linguatools-Logo
187 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
onmiddellijk Realzeit
Echtzeit
[ADJ/ADV]
onmiddellijk unverzüglich 3.119

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

onmiddellijk dringend 25 unmittelbar 1.282 umgehend 682 jetzt 40 gleich 99 schnell 39 direkte 25 sogleich 27 sofort 3.159 Stelle 41 direkt 138 sofortige 276 unmittelbare 88 unverzüglichen 41 sofortigen 179 sofortiger
sofortiges
unmittelbaren
unverzügliche

Verwendungsbeispiele

onmiddellijk sofort
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gereconstitueerde en verdunde oplossingen Vanuit microbiologisch gezichtspunt moet het product onmiddellijk worden gebruikt.
Rekonstituierte und verdünnte Lösungen Aus mikrobiologischer Sicht sollte das Produkt sofort verwendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanuit microbiologisch oogpunt moet het product onmiddellijk gebruikt worden.
Unter mikrobiologischen Gesichtspunkten sollte das Arzneimittel sofort verwendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanuit microbiologisch standpunt moet het product onmiddellijk gebruikt worden.
Unter mikrobiologischen Gesichtspunkten sollte die Lösung sofort verbraucht werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanuit microbiologisch standpunt moet het product onmiddellijk gebruikt worden.
Aus mikrobiologischer Sicht sollte das Präparat sofort verabreicht werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vanuit microbiologisch oogpunt moet het product onmiddellijk worden gebruikt.
Aus mikrobiologischer Sicht sollte die Zubereitung sofort verwendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


onmiddellijke opsporing Sofortfahndung
onmiddellijk getuige unmittelbarer Zeuge
direkter Zeuge
onmiddellijke werking unmittelbare Wirkung
unmittelbare Anwendbarkeit
sofortige Wirkung
onmiddellijke toegang Sofortzugriff
wahlfreier Zugriff
direkter Zugriff
Direktzugriff
onmiddellijk kiezen Sofortwahl
onmiddellijke betaling Sofortabrechnung
onmiddellijke deelnemingslening sofort fälliger Konsortialkredit
onmiddellijke aflezing sofortige Datenübertragung
onmiddellijk register Realzeitregister
onmiddellijke verwerking direkte Datenverarbeitung
Realzeitbetrieb
Echtzeitverarbeitung
onmiddellijke verkeersintensiteit momentane Belegungsintensität
onmiddellijk gezichtsveld momentanes Bildfeld
Auffasssehfeld
onmiddellijke diagnose direkte Diagnose
onmiddellijke ontvanger unmittelbarer Empfänger
onmiddellijke aftrek Sofortabzug
onmiddellijke verpakking unmittelbare Umschließung
procedure voor onmiddellijke kennisgeving Verfahren der sofortigen Mitteilung
onmiddellijk aangrenzende buurstaat unmittelbar angrenzender Nachbarstaat
niet onmiddellijk verhandelbare belegging nicht leicht realisierbare Anlage
onmiddellijk gewezen vonnis während der Sitzung erlassener Entscheid
onmiddellijke "big bang" unmittelbare Einführung auf einen Schlag
onmiddellijke ontsteking door vonkoverslag direkte Auslösung durch Funken
verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken beschmutzte,getränkte Kleidung sofort ausziehen
sensor voor onmiddellijke korrektie Sensor zur Durchführung von Echtzeitkorrekturen
onmiddellijk opeisbare vorderingen täglich fällige Forderungen
de onmiddellijke meerdere der nächtsthöhere Vorgesetzte
onmiddellijke medische hulp sofortige ärztliche Hilfe
toestel voor onmiddellijke hoofdlijngroepselectie Station mit direkter Ferngruppenwahl
geheugen met onmiddellijke toegang Schnellspeicher
Direktzugriffsspeicher
onmiddellijk toegankelijk geheugen Schnellspeicher
Direktzugriffsspeicher

100 weitere Verwendungsbeispiele mit onmiddellijk

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit moet onmiddellijk gebeuren.
Das alles ist für den Moment.
   Korpustyp: EU
Dat moet onmiddellijk gebeuren.
Nein, es ist eine Aufgabe für heute.
   Korpustyp: EU
Ik ga mij onmiddellijk inschrijven!
Ich melde mich hiermit an!
   Korpustyp: EU
De stemming vindt onmiddellijk plaats.
Wir kommen nun zur Abstimmung.
   Korpustyp: EU
Deze kwestie behoeft onmiddellijke aandacht.
Mit dieser Angelegenheit muss man sich schnellstmöglich befassen.
   Korpustyp: EU
Wat kunnen wij onmiddellijk doen?
Welche Sofortmaßnahmen können wir ergreifen?
   Korpustyp: EU
De stemming vindt onmiddellijk plaats.
Die Abstimmung findet im Anschluß statt.
   Korpustyp: EU
Ik bedoel ook letterlijk onmiddellijk.
Und das meine ich auch im wahrsten Sinne des Wortes.
   Korpustyp: EU
Preventie werkt, maar niet onmiddellijk.
Prävention wirkt, aber nicht von heute auf morgen.
   Korpustyp: EU
Dan zou het werk namelijk onmiddellijk vastlopen.
Der Arbeitsfluss käme praktisch zum Erliegen.
   Korpustyp: EU
Ze is onmiddellijk begonnen aan een rampenanalyse.
Sie lässt eine Risikobewertung des Krisenfalls vornehmen.
   Korpustyp: EU
Daar moeten wij onmiddellijk van af.
Damit müssen wir endlich aufhören.
   Korpustyp: EU
Ik geef haar nu onmiddellijk het woord.
Ich erteile ihr nunmehr das Wort.
   Korpustyp: EU
Chlamydia trachomatis reageert onmiddellijk op antibiotische behandeling.
Chlamydia trachomatis spricht rasch auf eine Antibiotikabehandlung an.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Roep vervolgens onmiddellijk medische hulp in.
Falls Sie irgendeines dieser Warnzeichen bemerken:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
huidaandoening onmiddellijk bij hun arts moeten melden.
jegliche auftretende Hautreaktionen in Kenntnis zu setzen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit wat betreft de onmiddellijke maatregelen.
Soviel also zu dem, was gegenwärtig läuft.
   Korpustyp: EU
We moeten onmiddellijk de spoorwegen liberaliseren.
Die Liberalisierung des Schienenverkehrs darf nicht weiter aufgeschoben werden.
   Korpustyp: EU
Wij zouden dan onmiddellijk kosten kunnen uitsparen.
Wir würden innerhalb kürzester Zeit Kosten sparen.
   Korpustyp: EU
Zal dit agentschap onmiddellijk voldoende personeelsleden krijgen?
Wird diese Agentur von Anfang an ausreichend mit Personal besetzt?
   Korpustyp: EU
- Eclampsie en ernstige preëclampsie die onmiddellijke bevalling noodzakelijk maken
- Eklampsie und schwere Präeklampsie, die eine Entbindung erforderlich machen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In de onmiddellijke toekomst moeten wij de interventiehoeveelheden verhogen.
Für die allernächste Zeit müssen wir die Interventionsmengen erhöhen.
   Korpustyp: EU
Tijdens dit debat bedacht ik mij onmiddellijk twee dingen.
Zwei Sachen fallen mir bei dieser bisher stattgefundenen Diskussion auf.
   Korpustyp: EU
Ik geef onmiddellijk het woord aan commissaris Vitorino.
Damit erteile ich Kommissar Vitorino das Wort.
   Korpustyp: EU
Raadpleeg onmiddellijk uw arts, zodra deze gedachten bij u opkomen.
Deshalb sollten Sie vorsichtig sein, bis Sie sich an die möglichen Wirkungen des Arzneimittels gewöhnt haben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Stop met het gebruik van Remeron en neem onmiddellijk contact
Gelbsucht Bei Auftreten von Gelbsucht sollte die Behandlung abgebrochen werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Stop met het gebruik van Remeron en neem onmiddellijk contact
Wenn Sie eine größere Menge von Remeron eingenommen haben, als Sie sollten
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Neem onmiddellijk contact op met uw arts als psychotische verschijnselen,
Nehmen Sie die nächste Dosis zum gewohnten Zeitpunkt ein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik geef onmiddellijk het woord aan de heer Duisenberg.
Ich gebe zunächst Herrn Duisenberg das Wort.
   Korpustyp: EU
Er wordt onmiddellijk een elektrocardiogram bij hem gemaakt.
Es soll also nicht so schlimm sein.
   Korpustyp: EU
De effecten hiervan zijn zowel onmiddellijk als langdurig.
Solche Kampfmittel können sowohl Sofortwirkungen als auch Langzeitwirkungen haben.
   Korpustyp: EU
Hierop sluit onmiddellijk ook de derde groep van ervaringen aan.
Hieraus ergibt sich die dritte Aktionslinie.
   Korpustyp: EU
Onze harmonisatie kan noch onmiddellijk noch algeheel plaatsvinden.
Daher kann unsere Harmonisierung weder von heute auf morgen noch global vorgenommen werden.
   Korpustyp: EU
Daarmee rijst echter onmiddellijk ook een financieel probleem.
Damit stellt sich die Frage der Finanzierung.
   Korpustyp: EU
Ik verwerp de beslissing van president Bush onmiddellijk.
Diese Entscheidung von Herrn Bush verurteile ich auf das Schärfste.
   Korpustyp: EU
Er moeten onmiddellijk schuldverlichtingsprogramma' s voor de derde wereld komen.
Entschuldungsprogramme für Länder der Dritten Welt sind auf Dauer anzulegen.
   Korpustyp: EU
Ik zal donderdag dan ook voor een onmiddellijk aftreden stemmen.
Deshalb werde ich am Donnerstag auch für den Mißtrauensantrag stimmen.
   Korpustyp: EU
Er moet onmiddellijk een onafhankelijk onderzoek komen naar deze beschuldigingen.
Die Anschuldigungen müssen schnellstmöglich von unabhängiger Seite untersucht werden.
   Korpustyp: EU
Informeer uw arts onmiddellijk wanneer er huid- of botafwijkingen optreden.
- Ihr Arzt kann dafür sorgen, dass in regelmäßigen Abständen körperliche Untersuchungen oder
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De plasmamonsters dienen onmiddellijk te worden geprepareerd door centrifugering (4ºC).
Die Plasmaproben sind durch Zentrifugation in einer vorgekühlten Zentrifuge (4 °C) herzustellen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tekens van overdosering zijn niet onmiddellijk na de inspuiting duidelijk.
Bei etwa 30% der Patienten konnte ein Rückgang innerhalb von 4 Monaten festgestellt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ga onmiddellijk verder met de volgende stappen van de injectie.
Führen Sie die anderen Schritte der Injektion ohne Verzögerung durch.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Licht onmiddellijk uw arts in als u infectieverschijnselen opmerkt.
Dies kann mitunter zu ernsthaften medizinischen Folgen führen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als er symptomen optreden, moet onmiddellijk een arts worden geraadpleegd.
Beim Auftreten von Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik wil hier al onmiddellijk een opmerking maken.
Gestatten Sie mir hierzu eine Bemerkung am Rande.
   Korpustyp: EU
Ik geef onmiddellijk toe dat dit een moeilijk debat is.
Ich weiß, dass das eine schwierige Debatte ist.
   Korpustyp: EU
Dit is de week onmiddellijk voorafgaand aan het orthodox Pasen.
Es handelt sich also nicht um das Osterfest als solches, sondern um die Vorwoche.
   Korpustyp: EU
Dankzij dit voorstel worden de statistieken onmiddellijk vergelijkbaar en nauwkeuriger.
Wir haben die verschiedenen Bereiche schon gehört.
   Korpustyp: EU
Ik zal onmiddellijk uitleggen wat ik hiermee bedoel.
Lassen Sie mich erklären, was ich damit meine.
   Korpustyp: EU
Daarbij denken velen onmiddellijk aan de handel in verdovende middelen.
Die meisten denken dabei an Drogenhandel.
   Korpustyp: EU
Bovendien moet onmiddellijk voor adequate medische verzorging worden gezorgd.
Außerdem muss unbedingt für eine angemessene medizinische Betreuung gesorgt werden.
   Korpustyp: EU
Toch is alles gereed voor een onmiddellijke humanitaire actie.
Dennoch steht alles für eine humanitäre Sofortaktion bereit.
   Korpustyp: EU
Wij verwachten derhalve dat deze maatregelen onmiddellijk worden opgeheven.
Wir erwarten daher die baldige Aufhebung dieser Maßnahmen.
   Korpustyp: EU
Die moet onmiddellijk aangepakt worden; het is triest maar waar.
Das ist traurige Realität, doch leider ist es die Realität.
   Korpustyp: EU
Hun bedoeling is duidelijk: zij willen onmiddellijke maatregelen verhinderen.
Hier handelt es sich eindeutig um den Versuch, Eingriffe zum jetzigen Zeitpunkt zu erschweren.
   Korpustyp: EU
En de betrekkingen met Indonesië moeten onmiddellijk worden opgeschort.
Und daß die Verhandlungen mit Indonesien aufhören.
   Korpustyp: EU
geld ­ Met inbegrip van niet overdraagbare , onmiddellijk opvraagbare spaardeposito 's .
Einschließlich nicht übertragbarer Sichteinlagen . Von MFIs des Euro-Währungsgebiets ausgegebene Wertpapiere außer Aktien .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Onmiddellijk opvraagbaar Opneembaar met opzegging (**) Opzegtermijn maanden tot drie
Täglich fällige Einlagen Einlagen mit vereinbarter Kündigungsfrist (**) Kündigungsfrist bis zu drei Monaten Kündigungsfrist Monate über drei
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Als u niet onmiddellijk stopt, roep ik de griffier!
Bitte lassen Sie uns damit aufhören, sonst rufe ich die Saaldiener!
   Korpustyp: EU
De veiligheid van kinderen vereist onmiddellijke actie door de Commissie.
Zum Schutz der Kinder muss die Kommission schnellstens Maßnahmen ergreifen.
   Korpustyp: EU
Wij zullen de benodigde werkzaamheden hiervoor onmiddellijk in gang zetten.
Wir arbeiten ohne Zeitverzug daran.
   Korpustyp: EU
Wat nodig is, is ontwapening, en wel onmiddellijk!
Abrüstung ist das Gebot der Stunde!
   Korpustyp: EU
Onmiddellijk opvraagbaar Onmiddellijk opvraagbaar Met vaste looptijd Met vaste looptijd Vreemde valuta Niet-MFI 's Vreemde valuta Niet-MFI 's
Fremdwährung Nicht-MFI Private Haushalte Sonstige öffent - Nach Laufzeit liche Haushalte ( 3 Laufzeit ( Staat ) bänder )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aantal instellingen ( 3 ) Aantal kantoren Aantal onmiddellijk opvraagbare deposito 's aangehouden door niet-MFI 's ( 1 ) ( duizenden ) Waarde van onmiddellijk opvraagbare deposito 's aangehouden door niet-MFI 's ( miljoenen euro ) Waarde van onmiddellijk opvraagbare girale deposito 's ( 4 )
Anzahl der Institute ( 3 ) Anzahl der Geschäftsstellen Anzahl der Konten täglich fälliger Einlagen , die von Nicht-MFI gehalten werden ( 1 ) ( in Tausend ) Wert der täglich fälligen Einlagen , die von Nicht-MFI gehalten werden ( in Mio . EUR ) Wert der täglich fälligen übertragbaren Einlagen ( 4 )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ik begrijp niet waarom wij deze kwestie nog langer moeten rekken en vind dus dat wij daarover onmiddellijk moeten stemmen, zodat wij de overeenkomst onmiddellijk kunnen uitvoeren.
Insofern sah ich nicht ein, warum wir diese Sache sehr in die Länge ziehen sollten, und ich wäre schon dafür, daß wir darüber abstimmen, damit wir entsprechend diese Anwendung finden können.
   Korpustyp: EU
Aantal kantoren Aantal onmiddellijk opvraagbare deposito 's aangehouden door niet-MFI 's ( 1 ) ( duizenden ) Aantal onmiddellijk opvraagbare girale deposito 's ( 2 )
Anzahl der Geschäftsstellen Anzahl der Konten der täglich fälligen Einlagen , die von NichtMFI gehalten werden ( 1 ) ( in Tausend ) Anzahl der Konten täglich fälliger übertragbarer Einlagen ( 2 )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aantal instellingen ( 3 ) Aantal kantoren Waarde van onmiddellijk opvraagbare deposito 's aangehouden door niet-MFI 's ( miljoenen euro ) Waarde van onmiddellijk opvraagbare girale deposito 's ( 4 )
Anzahl der Institute ( 3 ) Anzahl der Geschäftsstellen Wert der täglich fälligen Einlagen , die von Nicht-MFI gehalten werden ( in Mio . EUR ) Wert der täglich fälligen übertragbaren Einlagen ( 4 )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aantal instellingen ( 3 ) Aantal kantoren Waarde van onmiddellijk opvraagbare deposito 's aangehouden door niet-MFI 's ( miljoenen euro ) Waarde van onmiddellijk opvraagbare girale deposito 's ( 4 )
EUR ) Wert der täglich fälligen übertragbaren Einlagen ( 4 ) Anzahl der Institute ( 3 ) Anzahl der Geschäftsstellen Wert der täglich fälligen Einlagen , die von Nicht-MFI gehalten werden ( in Mio .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Als u zwanger wordt tijdens een behandeling met TRITAZIDE, informeer uw arts onmiddellijk.
Eine Umstellung auf eine geeignete andere Behandlung sollte vor einer geplanten Schwangerschaft erfolgen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Neem onmiddellijk contact op met de arts van uw kind voor advies.
In den meisten Berichten zu Überdosierungen wurden keine Nebenwirkungen beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als OSSEOR per ongeluk wordt gebruikt tijdens de zwangerschap, moet de behandeling onmiddellijk worden gestaakt.
Sollte OSSEOR versehentlich während der Schwangerschaft eingenommen worden sein, muss es abgesetzt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Faciliteiten voor kunstmatige ventilatie, zuurstofverrijking en circulatoire resuscitatie dienen onmiddellijk voor handen te zijn.
Hilfen zur künstlichen Beatmung, Sauerstoffzufuhr und Kreislaufstabilisierung sollen stets griffbereit sein.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- als bij u bloedingsverschijnselen of ongewone blauwe plekken optreden, moet u onmiddellijk
- wenn Sie Zeichen einer Blutung oder unerklärliche blaue Flecken bemerken, wenden Sie sich
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Op onze eerste voorstellen kregen wij onmiddellijk reacties vanuit de bevoegde commissies van het Parlement.
Als wir unsere ersten Vorschläge präsentierten, erhielten wir die ersten Reaktionen aus den zuständigen Ausschüssen des Parlaments.
   Korpustyp: EU
Aan deze onacceptabele collectieve bestraffing moet onmiddellijk een einde worden gemaakt.
Diese untragbare kollektive Bestrafung zu beenden, ist daher von absoluter Notwendigkeit.
   Korpustyp: EU
Wij zijn bondgenoten, doch ongebonden, hebben wij onmiddellijk na 11 september gezegd.
Verbündet, aber nicht untergeordnet, haben wir bereits nach dem 11. September gesagt.
   Korpustyp: EU
De terroristische dreiging is nu groter en zal niet onmiddellijk verdwijnen.
Heute ist die terroristische Bedrohung noch größer und wird vorläufig nicht verschwinden.
   Korpustyp: EU
De Commissie eist onmiddellijk en uitgebreid over de feiten te worden ingelicht.
Der Vorfall gibt aus unserer Sicht Anlass zu großer Besorgnis.
   Korpustyp: EU
Ga na het mengen van de insuline onmiddellijk verder met de volgende stappen van de injectie.
Führen Sie nach dem Resuspendieren die im Folgenden beschriebenen Schritte der Injektion ohne
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ga na het mengen van de insuline onmiddellijk verder met de volgende stappen van de injectie.
Führen Sie nach dem Resuspendieren die im Folgenden beschriebenen Schritte der Injektion ohne Verzögerung durch.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wanneer de 28 tabletten van een kalenderverpakking opgebruikt zijn, begint u onmiddellijk met de volgende kalenderverpakking.
Nachdem Sie alle 28 Filmtabletten einer Kalenderpackung eingenommen haben, wird die Behandlung mit der nächsten Kalenderpackung fortgesetzt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Als u deze symptomen krijgt, moet u onmiddellijk contact opnemen met uw arts.
(die Verbindung zwischen Ihrem Mund und Ihrem Magen) Probleme hatten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Informeer en bezoek onmiddellijk uw arts wanneer u zwanger wordt tijdens de behandeling met Exforge.
Informieren Sie Ihren Arzt und suchen Sie ihn ohne Verzögerung auf, wenn Sie während der Behandlung mit Exforge schwanger werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- als u ongewone bloedingen of blauwe plekken constateert, raadpleeg dan onmiddellijk uw arts.
Fieber, Husten oder jegliche Atemschwierigkeiten, informieren Sie Ihren Arzt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- zoek onmiddellijk medische hulp als u symptomen van een ernstige allergische reactie
ge Arzneimittels entwickeln (wie z.B.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
68 Informeer en bezoek onmiddellijk uw arts wanneer u zwanger wordt tijdens de behandeling met Copalia.
Informieren Sie Ihren Arzt und suchen Sie ihn ohne Verzögerung auf, wenn Sie während der Behandlung mit Copalia schwanger werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het is alleen maar logisch dat wij onmiddellijk doelwit nummer één zullen worden voor potentiële tegenstanders.
Logischerweise werden wir prompt zum Ziel Nr. 1 für potenzielle Gegner.
   Korpustyp: EU
Ik moet hier echter onmiddellijk aan toevoegen dat de loodsdiensten niet geliberaliseerd worden.
Aber lassen Sie uns in aller Klarheit sagen, dass wir den Lotsendienst nicht liberalisieren.
   Korpustyp: EU
Irak vormt geen onmiddellijke dreiging voor zijn buren noch voor de internationale gemeenschap.
Der Irak stellt keine augenblickliche Bedrohung dar, weder gegen seine Nachbarn noch gegenüber der internationalen Gemeinschaft.
   Korpustyp: EU
Daarvoor dient onmiddellijk gebruik gemaakt te worden van de bestaande dwarsverbindingen, die thans onderbenut zijn.
Schließlich sollte man sich verpflichten, den kombinierten Verkehr zu entwickeln und dabei die unterausgelasteten Nebenstrecken zu nutzen.
   Korpustyp: EU
Wij gaan ervan uit dat minstens een miljard euro nodig zijn zal zijn voor onmiddellijke hulp.
Wir gehen daher davon aus, dass zumindest ein Betrag von 1 Milliarde Euro für Soforthilfsmaßnahmen gewährt wird.
   Korpustyp: EU
De onmiddellijke goedkeuring door de Commissie van steunmaatregelen voor de boeren is derhalve van levensbelang.
Die Sofortbewilligung von Maßnahmen durch die Kommission für die Bauern ist für uns daher überlebenswichtig.
   Korpustyp: EU
In het verslag wordt terecht vermeld dat op dit punt onmiddellijk actie moet worden ondernomen.
Der Bericht verweist zu Recht darauf, dass in diesem Bereich Handlungsbedarf besteht, der keinen Aufschub duldet.
   Korpustyp: EU
We zijn het erover eens dat de buitenwereld onmiddellijk tot handelen moet overgaan.
Wir sind uns einig, dass die internationale Gemeinschaft schnellstens handeln muss.
   Korpustyp: EU
Wij zijn blij dat u in ons midden bent en ik geef u onmiddellijk het woord.
Wir freuen uns, dass Sie hier bei uns sind. Sie haben das Wort.
   Korpustyp: EU
Hiertegen heeft ook de regering van de Verenigde Staten onmiddellijk protest aangetekend.
Die Regierung der USA hat sich eindeutig dagegen ausgesprochen.
   Korpustyp: EU
Na ontvangst van een foutmelding onderneemt de NCB onmiddellijk actie tot het verzenden van gecorrigeerde informatie .
Bei Erhalt einer Fehler-Bestätigungsmeldung ergreifen die NZBen un ­ verzüglich Maßnahmen zur Übermittlung berichtigter Daten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ik wil onmiddellijk benadrukken dat ik hem zal volgen tijdens de stemming.
Zugleich möchte ich betonen, dass ich ihn in der Abstimmung unterstützen werde.
   Korpustyp: EU
En dan wordt er ook niet onmiddellijk een onderscheid gemaakt tussen EU-buitenlanders en Amerikanen.
Dann wird auch nicht mehr so genau unterschieden, ob das EU-Ausländer waren oder die Amerikaner.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ik wil onmiddellijk zeggen dat onze fractie volledig achter het verslag-Pirker staat.
Herr Präsident, erlauben Sie mir vorab zu bemerken, daß unsere Fraktion voll und ganz hinter Herrn Pirkers Bericht steht.
   Korpustyp: EU