linguatools-Logo
105 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Büro kantoor
bureau

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Büro kabinet 16 kantoren 17 dienst 10 kantoortje
zaak
studeerkamer
praktijk
mijn kantoor
vertegenwoordiging
diensten
FBI
t kantoor
afdeling
werkkamer
hier
kamer
werk

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


behandelndes Büro regelend bureau
zahlendes Büro uitkerend bureau
drahtloses Büro draadloos kantoor
Internationales Büro internationaal bureau
IB
Internationaal Bureau van de WIPO
INFOSEC-Büro INFOSEC-dienst
SIRENE-Büro Sirene-bureau
Büro kan oor nomen
Büro-Telefonanlage toestelinstallatie
verbundene Büros gekoppelde instanties
papierfreies Büro papierloos kantoor
automatisiertes Büro kantoor van de toekomst
transportables Büro draagbaar kantoor
Büro für Unternehmenskooperation Bureau voor samenwerking tussen ondernemingen
BSO
Verbindung zwischen Büros interlokale verbinding
Büro der europäischen Verbraucherverbände Europees bureau van consumentenunies
Europees Bureau van Consumentenverenigingen
BEUC
Europäisches Büro der Verbraucherverbände Europees bureau van consumentenunies
Europees Bureau van Consumentenverenigingen
BEUC
Büro des Hohen Beauftragten OHR
Bureau van de hoge vertegenwoordiger
Büro für schwere Unfälle Bureau voor Grote Ongevallen
Europäisches Büro für Funkangelegenheiten Europees Bureau voor radiocommunicatie
ERO
Internationales Büro des WPV Internationaal Bureau van de UPU
IB van de UPU
Europäisches Büro für Sicherheitsfragen Europees bureau voor de veiligheid
Büro Projekte der Informationsgesellschaft ISPO
Büro der Gebietskörperschaft districtsbureau voor de statistiek
Europäisches Büro für Musik Europees Muziekbureau
Büro für schwere Wirtschaftskriminalität SFO
Bureau voor ernstige fraudezaken
Mobilar für halboffene Büros semi-open kantoorinrichting
Europäisches Büro für Erwachsenenbildung Europees Bureau voor Volksontwikkeling
Niederländisches Büro für Milcherzeugnisse Nederlands Zuivelbureau
Büro vermittlung und Handelsförderung Bureau Bedrijfsbemiddeling en Handelsbevordering
Büro Zuiderseewerke, Informationsabteilung Dienst der Zuiderzeewerken, Sectie Voorlichting
Büro Planung und Materialbeschaffung Bedrijfsbureau
Büro für deutsche Angelegenheiten Bureau voor Duitse Zaken
Büro Dokumentation des Bauwesens Stichting Bureau Documentatie Bouwwezen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Büro

197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Metallmöbel, a.n.g. (ohne solche für Büros)
Meubelen van metaal, n.e.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes SIRENE-Büro sorgt dafür, dass
Elk Sirenebureau ziet erop toe dat:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anschrift jedes Büros in dem Mitgliedstaat;
adres van elke vestiging in de lidstaat;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die SIRENE-Büros können auch erwägen, Mitarbeiter mit anderen SIRENE-Büros auszutauschen.
Sirenebureaus kunnen ook overwegen personeelsuitwisselingen met andere Sirenebureaus te organiseren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Bedarf stellt dieses SIRENE-Büros die betreffenden Informationen anderen SIRENE-Büros zur Verfügung.
Waar nodig verstrekt dit Sirenebureau deze informatie aan andere Sirenebureaus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes SIRENE-Büro, das dies wünscht, übermittelt anderen SIRENE-Büros ein schriftliches Ersuchen.
een Sirenebureau richt in dat geval een schriftelijk verzoek aan die andere Sirenebureaus;
   Korpustyp: EU DGT-TM
DAS SCHENGENER INFORMATIONSSYSTEM (SIS) UND DIE NATIONALEN SIRENE-BÜROS
HET SCHENGENINFORMATIESYSTEEM (SIS) EN DE NATIONALE SIRENEBUREAUS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das entdeckende SIRENE-Büro führt den Vergleich durch
Het aantreffende Sirenebureau maakt de vergelijking
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das liefernde SIRENE-Büro führt den Vergleich durch
Het aanleverende Sirenebureau maakt de vergelijking
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zusammenarbeit über die SIRENE-Büros beruht auf folgenden Grundsätzen:
Aan de samenwerking via Sirene liggen de onderstaande normen ten grondslag:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stein- bzw. Betonwände rund um das SIRENE-Büro,
stenen/betonnen muren rondom het Sirenebureau,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes SIRENE-Büro muss die technischen SIRPIT-Anforderungen erfüllen.
Elk Sirenebureau moet voldoen aan de technische eisen van SIRPIT.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erforderlichenfalls unterstützt es das ersuchende SIRENE-Büro bei der Kommunikation.
Zo nodig verleent het het verzoekende Sirenebureau bijstand om de communicatie te vergemakkelijken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats löscht die Kennzeichnung umgehend.
het Sirenebureau van de signalerende lidstaat verwijdert de markering onmiddellijk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Maßnahme wird vom Büro für Sondervorhaben organisiert und koordiniert.
De activiteit zal worden georganiseerd en gecoördineerd door de Office of Special Projects.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pappwaren von der in Büros, Geschäften und dergleichen verwendeten Art
kartonnagewerk voor kantoorgebruik, voor winkelgebruik en voor dergelijk gebruik
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes Sirene-Büro sollte die technischen Sirpit-Anforderungen erfüllen.
Elk Sirenebureau dient te voldoen aan de technische eisen van Sirpit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das entdeckende Sirene-Büro führt den Vergleich durch
Het ontdekkende Sirenebureau maakt de vergelijking
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grundlegende Normen für die Zusammenarbeit über die Sirene-Büros:
Aan de samenwerking via Sirene liggen de volgende normen ten grondslag.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das SIRENE-Büro des Landes, in dem die Person entdeckt wurde, wird nachfolgend als „das entdeckende SIRENE-Büro“ bezeichnet.
Het Sirenebureau van het land waar de persoon is aangetroffen, wordt hierna aangeduid als het „aantreffende Sirenebureau”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das entdeckende SIRENE-Büro übermittelt dem liefernden SIRENE-Büro das Ergebnis in einem Formular L (in Feld 083).
Het aantreffende Sirenebureau zendt het resultaat op een L-formulier (in veld 083) aan het aanleverende Sirenebureau.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das liefernde SIRENE-Büro übermittelt dem entdeckenden SIRENE-Büro das Ergebnis in einem Formular L (in Feld 083).
Het aanleverende Sirenebureau zendt het resultaat op een L-formulier (in veld 083) aan het aantreffende Sirenebureau.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Sirene-Büro unterrichtet das andere Sirene-Büro und ermöglicht somit den anderen Sirenen, ihre Nachrichtendienste zu konsultieren (Vordruck M).
Het Sirenebureau dient de overige Sirenebureaus in kennis te stellen. Op basis van deze kennisgeving kunnen de andere Sirenebureaus hun respectieve veiligheidsafdelingen raadplegen (formulier M).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datenaustausch zwischen den Sirene-Büros Die festgelegten Bestimmungen für den Datenaustausch zwischen den Sirene-Büros sind zu befolgen.
Uitwisseling van gegevens tussen Sirenebureaus De aanwijzingen voor de uitwisseling van gegevens tussen Sirenebureaus dienen te worden opgevolgd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die Durchbeförderung einer gesuchten Person erforderlich, leistet das SIRENE-Büro des Durchbeförderungsmitgliedstaats nach einem Ersuchen des SIRENE-Büros oder der zuständigen Justizbehörde des ausschreibenden Mitgliedstaats, das vom SIRENE-Büro unter Verwendung des Formulars M übermittelt wurde, die erforderliche Unterstützung.
Indien een gezochte persoon moet worden overgeleverd of uitgeleverd via een andere lidstaat, verleent het Sirenebureau van de lidstaat van doorreis de nodige ondersteuning en bijstand op verzoek van het Sirenebureau of de bevoegde gerechtelijke autoriteit van de signalerende lidstaat (via het Sirenebureau). Het Sirenebureau verzendt dit verzoek door middel van een M-formulier.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Personal der SIRENE-Büros muss möglichst viele Fremdsprachen abdecken können; das diensthabende Personal muss mit allen SIRENE-Büros kommunizieren können.
Medewerkers van een Sirenebureau moeten beschikken over een zo breed mogelijke talenkennis. Het dienstdoende personeel moet kunnen communiceren met alle Sirenebureaus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das SIRENE-Büro des Landes, das die Ausschreibung in das SIS eingegeben hat, wird nachfolgend als „das liefernde SIRENE-Büro“ bezeichnet.
Het Sirenebureau van het land dat de signalering in het SIS heeft ingevoerd, wordt aangeduid als het „aanleverende Sirenebureau”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf Ersuchen der zuständigen Behörde informiert das SIRENE-Büro des Mitgliedstaats, der die Einreise gestattet hat, das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats anhand eines Formulars H darüber.
Op verzoek van de bevoegde autoriteit stelt het Sirenebureau van de lidstaat die toegang heeft verleend het Sirenebureau van de signalerende lidstaat daarvan in kennis door middel van een H-formulier.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entscheidet die zuständige Behörde, dass die Ausschreibung beizubehalten ist, informiert das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats mit dem Formular M alle anderen SIRENE-Büros darüber.
Indien de bevoegde autoriteit besluit tot handhaving van de signalering, stelt het Sirenebureau van de signalerende lidstaat alle andere Sirenebureaus daarvan in kennis door middel van een M-formulier;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das SIRENE-Büro, das zuvor um Kennzeichnung der Ausschreibung ersucht hatte, ersucht das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats darum, die Kennzeichnung zu löschen.
het Sirenebureau dat eerder heeft verzocht om aanbrenging van een markering, verzoekt het Sirenebureau van de signalerende lidstaat om de markering te verwijderen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Sirene-Büro beantwortet alle Informationsanfragen, die von den anderen Mitgliedstaaten über die Sirene-Büros eingereicht werden, so schnell wie möglich.
Het Sirenebureau beantwoordt alle verzoeken om informatie die de andere lidstaten via hun Sirenebureaus doen zo snel mogelijk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Personal der Sirene-Büros sollte über möglichst umfassende Sprachkenntnisse verfügen; das Dienst habende Personal muss mit allen Sirene-Büros kommunizieren können.
Medewerkers van een Sirenebureau dienen zo veel mogelijk talen te beheersen. Dienstdoend personeel dient te kunnen communiceren met alle Sirenebureaus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
privaten Einrichtungen wie Kantinen in Betrieben, Büros, Schulen, Universitäten und anderen Bildungseinrichtungen.
op niet-publieke plaatsen, zoals bedrijfskantines en kantines op scholen, universiteiten en andere onderwijsinstellingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Holzmöbel von der in Büros verwendeten Art, mit einer Höhe ≤ 80 cm
Kantoormeubilair van hout, n.e.g., hoogte ≤ 80 cm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Holzschränke von der in Büros verwendeten Art, mit einer Höhe > 80 cm
Kantoormeubilair van hout, kasten met deuren, kaartkasten, hoogte > 80 cm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Holzmöbel von der in Büros verwendeten Art, mit einer Höhe > 80 cm
Kantoormeubilair van hout, ander, hoogte > 80 cm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rolle der SIRENE-Büros im Rahmen der polizeilichen Zusammenarbeit in der Europäischen Union
Rol van de Sirenebureaus bij de politiesamenwerking in de Europese Unie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tätigwerden des SIRENE-Büros bei Erhalt einer Ausschreibung nach Artikel 95
Actie door Sirenebureaus na ontvangst van een signalering op grond van artikel 95
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Kontaktstelle, die SIRENE-Büro genannt wird, muss rund um die Uhr voll einsatzbereit sein.
Dit contactpunt, dat „Sirenebureau” wordt genoemd, dient zonder enige onderbreking volledig operationeel te zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
das SAB den Bediensteten der SIRENE-Büros bekannt ist und von ihnen genutzt wird,
het Sireneadressenbestand bij de Sirenemedewerkers bekend is en door hen wordt gebruikt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die einzelnen SIRENE-Büros müssen bei den ins SIS eingegebenen Informationen als Datenqualitätssicherungskoordinator fungieren.
Elk Sirenebureau dient te voorzien in de functie van kwaliteitscoördinator voor de informatie die in het SIS wordt ingevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das SIRENE-Büro leitet das gesamte Verfahren zur Eingabe einer Ausschreibung in die entsprechende Ausschreibungskategorie ein.
Het Sirenebureau voert de gehele procedure ter opneming van een signalering in de juiste signaleringscategorie uit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erforderlichenfalls übermittelt das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats alle einschlägigen Informationen.
indien nodig verstrekt het Sirenebureau van de signalerende lidstaat na een treffer alle relevante specifieke informatie;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes SIRENE-Büro wendet die innerstaatlichen Vorschriften über das Auskunftsrecht an.
elk Sirenebureau past inzake het recht van kennisneming het nationale recht toe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die SIRENE-Büros müssen Fingerabdrücke und Lichtbilder zu Identifizierungszwecken austauschen können.
De Sirenebureaus moeten in staat zijn om voor identificatiedoeleinden vingerafdrukken en foto’s uit te wisselen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die vorliegende Verordnung enthält ebenfalls unverbindliche Referenzwerte für Produkte, die zur Büro- und Straßenbeleuchtung bestimmt sind.
Daarnaast voorziet deze verordening in indicatieve benchmarks voor producten die bedoeld zijn voor gebruik in kantoorverlichting en straatverlichting.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anhänge VI und VII: Referenzwerte für Produkte zur Verwendung in der Büro- und Straßenbeleuchtung.
in de bijlagen VI en VII voor producten die bedoeld zijn voor gebruik in kantoorverlichting en straatverlichting.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chrysotil hat zwei vom Europäischen Büro für Chemische Stoffe bestätigte CAS-Nummern.
Chrysotiel heeft twee CAS-nummers (bevestigd door het ECB).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maschinen, Material und Zubehör für Büro und Computer, außer Möbeln und Softwarepaketen
Kantoormachines en gegevensverwerkende apparatuur, kantooruitrusting en -benodigdheden, uitgez. meubilair en softwarepakketten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kennzeichnung wird beibehalten, bis das ersuchende SIRENE-Büro um ihre Löschung bittet.
de markering blijft van kracht totdat het verzoekende Sirenebureau verzoekt om verwijdering van de markering.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Modalitäten der Übergabe oder Auslieferung sind so bald wie möglich über die SIRENE-Büros mitzuteilen.
De details betreffende de overlevering of uitlevering worden zo spoedig mogelijk via de Sirenebureaus doorgegeven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Weiterleitung von Zusatzinformationen durch die SIRENE-Büros gelten die folgenden allgemeinen Verfahren:
In verband met het doorgeven van aanvullende informatie gelden voor de Sirenebureaus de volgende algemene procedures:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Weiterleitung von Zusatzinformationen durch die SIRENE-Büros gelten die folgenden besonderen Verfahren:
In verband met het doorgeven van aanvullende informatie gelden voor de Sirenebureaus de volgende speciale procedures:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die SIRENE-Büros stellen statistische Angaben zu solchen Trefferfällen zur Verfügung.
De Sirenebureaus verstrekken echter wel statistieken omtrent deze treffers.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ersuchen um Kennzeichnung muss nicht begründet, aber über die SIRENE-Büros abgewickelt werden.
De redenen voor de aanbrenging van de markering hoeft niet te worden toegelicht, maar het verzoek moet via Sirene worden gedaan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die von den SIRENE-Büros anzuwendenden Konsultationsverfahren für Fahrzeuge entsprechen denen für Personen.
Voor voertuigen hanteren de Sirenebureaus dezelfde overlegprocedures als voor personen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wird festgestellt, dass möglicherweise eine VIN-Dublette vorliegt, ergreift das SIRENE-Büro soweit angebracht folgende Maßnahmen:
Wanneer is vastgesteld dat er mogelijk sprake is van VIN-tweelingen, neemt het Sirenebureau waar nodig de volgende maatregelen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die beteiligten SIRENE-Büros arbeiten bei der Ergreifung derartiger Maßnahmen eng zusammen.
De betrokken Sirenebureaus werken bij deze maatregelen nauw samen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einmal jährlich legen die SIRENE-Büros statistische Angaben zu Trefferfällen, Kommunikation und Arbeitsbelastung vor.
Jaarlijks verstrekken de Sirenebureaus statistieken inzake treffers, communicatie en werklast.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weitere Informationen: leitender Beamter im Büro für Exploration und Bergbau der Iranischen Atomenergieorganisation.
Overige informatie: hoge ambtenaar bij het Office of Exploration and Mining Affairs van het AEOI.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sortier-, Ablege-, Karteikästen, Manuskriptständer, Federschalen, Stempelhalter u.ä. Ausstattungsgegenstände aus unedlen Metallen, für Büros
Bergkastjes, kaartenkasten en dergelijk kantoormaterieel, van onedel metaal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sirene-Büros sollten in der Lage sein, Fingerabdrücke und Lichtbilder zu Identifizierungszwecken auszutauschen.
Sirenebureaus dienen in staat te zijn vingerafdrukken en foto's uit te wisselen voor identificatiedoeleinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der nationale Identifizierungsdienst empfängt nur Ersuchen des eigenen nationalen Sirene-Büros und versendet die Ergebnisse dorthin.
De nationale identificatiedienst ontvangt uitsluitend verzoeken afkomstig van, en verzendt resultaten naar zijn eigen nationaal Sirenebureau.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sirene-Büros sollten jedoch Statistiken über Trefferfälle zur Verfügung stellen.
Sirenebureaus dienen echter wel statistieken omtrent hits te verstrekken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einmal im Jahr geben die Sirene-Büros statistische Angaben zu Trefferfällen bekannt.
Jaarlijks verstrekken de Sirenebureaus statistieken inzake hits.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Metallmöbel von der in Büros verwendeten Art, mit einer Höhe > 80 cm, mit Türen oder Rollläden
Ander kantoormeubilair van metaal, > 80 cm, kasten met deuren, rolluiken, kleppen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Metallmöbel von der in Büros verwendeten Art, mit einer Höhe > 80 cm
Ander kantoormeubilair van metaal, hoogte > 80 cm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sortier-, Ablege-, Karteikästen, Federschalen, Stempelhalter und ähnliche Ausstattungsgegenstände für Büros, aus unedlen Metallen (ohne Büromöbel)
Opberg- en sorteerdozen, kopijstanders (concepthouders), pennenbakjes, stempelhouders en dergelijk kantoormaterieel, van onedel metaal, ander dan kantoormeubelen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kemira Growhow Oyj (Büro Helsinki, Finnland, Produktion im Vereinigten Königreich und Belgien),
Kemira Growhow Oyj (hoofdkantoor in Helsinki, Finland; productie in het Verenigd Koninkrijk en in België),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorgehensweise der Sirene-Büros bei Eingang einer Ausschreibung nach Artikel 95
Actie door Sirenebureaus na ontvangst van een signalering als bedoeld in artikel 95
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Kontaktstelle, die Sirene-Büro genannt wird, muss rund um die Uhr einsatzbereit sein.
Dit contactpunt, dat het Sirenebureau wordt genoemd, dient permanent volledig operationeel te zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Zusatzinformationen sollten nach Löschung der entsprechenden SIS-Ausschreibung nicht von den Sirene-Büros aufbewahrt werden.
Voor zover mogelijk blijft deze aanvullende informatie niet door de nationale Sirenebureaus gearchiveerd nadat de desbetreffende signalering is verwijderd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sirenen können auch erwägen, Bedienstete mit anderen Sirene-Büros zu tauschen.
Sirenebureaus kunnen ook overwegen om personeel uit te wisselen met andere Sirenebureaus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Normen für die Arbeitsverfahren der SIRENE-Büros und das EU-Recht, das für den Austausch der Zusatzinformationen zwischen den SIRENE-Büros maßgeblich ist, sind im Laufe der Zeit weiterentwickelt worden.
De normen voor de werkprocedures van de Sirenebureaus en de EU-wetgeving die van toepassing is op de uitwisseling van aanvullende informatie tussen de Sirenebureaus zijn in de loop der tijd verder ontwikkeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um die Zusammenarbeit zwischen den SIRENE-Büros zu verbessern, sind mindestens einmal jährlich gemeinsame Schulungen zu organisieren. Dabei treffen die SIRENE-Bediensteten Kollegen aus den anderen SIRENE-Büros und tauschen Informationen über nationale Arbeitsmethoden aus.
Ten minste eenmaal per jaar worden gemeenschappelijke cursussen georganiseerd om de samenwerking tussen de Sirenebureaus te verbeteren. Daartoe worden de medewerkers in de gelegenheid gesteld om collega’s van andere Sirenebureaus te ontmoeten, informatie over nationale werkwijzen uit te wisselen en een samenhangend en gelijkwaardig kennisniveau te ontwikkelen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das SIRENE-Büro, das eine neue Ausschreibung eingeben will, setzt sich mit dem ausschreibenden SIRENE-Büro in Verbindung, um zu klären, ob sich die Ausschreibung auf die gleiche Person bezieht (Formular L).
het Sirenebureau dat een nieuwe signalering wil opnemen, neemt met een L-formulier contact op met het Sirenebureau dat de eerdere signalering heeft ingevoerd, om na te gaan of het al dan niet om dezelfde persoon gaat;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn der ausschreibende Mitgliedstaat dem SIRENE-Büro des Mitgliedstaats, an den das Ersuchen um Auskunft, Berichtigung oder Löschung gerichtet wurde, seinen Standpunkt übermittelt hat, leitet das SIRENE-Büro den Standpunkt so bald wie möglich an die entscheidungsbefugte Behörde weiter.
Indien de signalerende lidstaat zijn standpunt meedeelt aan het Sirenebureau van de lidstaat waarbij het verzoek om kennisneming, rectificatie of verwijdering is ingediend, draagt het Sirenebureau er zorg voor dat het standpunt zo spoedig mogelijk bekend wordt gemaakt aan de autoriteit die belast is met de afhandeling van het verzoek.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf Ersuchen der zuständigen Behörde fordert das SIRENE-Büro des vollziehenden Mitgliedstaats anhand eines Formulars G unverzüglich vom SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats Informationen an, um umgehend über die zu ergreifende Maßnahme entscheiden zu können.
op verzoek van de bevoegde autoriteit neemt het Sirenebureau van de uitvoerende lidstaat door middel van een G-formulier onmiddellijk contact op met het Sirenebureau van de signalerende lidstaat om de nodige informatie te verkrijgen om snel te kunnen beslissen over de te nemen maatregelen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der vollziehende Mitgliedstaat informiert über sein SIRENE-Büro das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats darüber, ob die erbetene Maßnahme ausgeführt wurde (mit dem Formular M) oder nicht (mit dem Formular H).
de uitvoerende lidstaat meldt via zijn Sirenebureau het Sirenebureau van de signalerende lidstaat of de gevraagde maatregel is uitgevoerd (met een M-formulier) dan wel niet is uitgevoerd (met een H-formulier).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn ein Trefferfall bezüglich einer Ausschreibung nach Artikel 99 Absatz 3 erzielt wird, unterrichtet das entdeckende SIRENE-Büro das ersuchende SIRENE-Büro mit dem Formular G über die Ergebnisse (verdeckte Registrierung oder gezielte Kontrolle).
bij een treffer voor een signalering op grond van artikel 99, lid 3, stelt het aantreffende Sirenebureau het verzoekende Sirenebureau in kennis van de resultaten (onopvallende controle of gerichte controle) door middel van een G-formulier.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft ein Trefferfall eine Person, die aufgrund von Artikel 95 ausgeschrieben ist, unterrichtet das Sirene-Büro des Mitgliedstaats, in dem der Trefferfall festgestellt wurde, das Sirene-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats nach der Übermittlung des Vordrucks G telefonisch.
In de gevallen waarin de hit betrekking heeft op personen die in het SIS gesignaleerd zijn onder artikel 95 dient het Sirenebureau van de lidstaat die de persoon heeft aangetroffen het Sirenebureau van de signalerende staat telefonisch in kennis te stellen alvorens het G-formulier te versturen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft ein Trefferfall eine Person, die aufgrund von Artikel 95 ausgeschrieben ist, unterrichtet das Sirene-Büro des Mitgliedstaats, in dem der Trefferfall festgestellt wurde, das Sirene-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats nach der Übermittlung des Vordrucks G telefonisch.
In de gevallen waarin de hit betrekking heeft op personen die in het SIS gesignaleerd zijn onder artikel 95 dient het Sirenebureau van de lidstaat waar de hit gerealiseerd werd het Sirenebureau van de signalerende staat telefonisch in kennis te stellen alvorens het G-formulier te versturen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Missionsleiter arbeitet mit den anderen internationalen Akteuren in der Region, insbesondere dem Politischen Büro der Vereinten Nationen (VN) für Somalia, dem Büro der VN für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, dem VN-Entwicklungsprogramm und der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, zusammen.
Het hoofd van de missie werkt samen met de andere internationale actoren in de regio, met name het United Nations (UN) Political Office for Somalia, het UN Office on Drugs and Crime, het Ontwikkelingsprogramma van de Verenigde Naties (VN) en de Internationale Maritieme Organisatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sortierkästen, Ablegekästen, Karteikästen, Manuskriptständer, Federschalen, Stempelhalter und ähnliche Ausstattungsgegenstände für Büros, aus unedlen Metallen, ausgenommen Büromöbel der Position 9403
Bergkastjes voor kantoorbescheiden, kaartenkasten, opberg- en sorteerdozen, kopijstanders (concepthouders), pennenbakjes, stempelhouders en dergelijk kantoormaterieel, van onedel metaal, andere dan kantoormeubelen bedoeld bij post 9403
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die LNI und die BLNI werden ausschließlich für das SIS-II-System und den Austausch zwischen SIRENE-Büros genutzt.
De LNI en de BLNI worden uitsluitend gebruikt door het SIS II-systeem en voor het Sireneverkeer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses Büro muss 24 Stunden am Tag, sieben Tage pro Woche mit ausreichender Kapazität voll einsatzbereit sein.
Het nationale Sirenebureau moet 24 uur per dag en zeven dagen per week met voldoende capaciteit volledig operationeel zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für den Austausch von nichtoperationellen Informationen sollte das SIRENE-Büro die entsprechende SISNET-E-Mail-Adresse nutzen.
Voor de uitwisseling van niet-operationele informatie gebruikt het Sirenebureau het daarvoor bestemde speciale SISNET-e-mailadres.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Kommunikation zwischen den SIRENE-Büros über das SISNET sind die Transliterationsregeln in Anhang 2 zu beachten.
De in bijlage 2 opgenomen transliteratieregels moeten in acht worden genomen bij de communicatie tussen Sirenebureaus via SISNET.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes SIRENE-Büro verfügt über ein computergestütztes Managementsystem (Arbeitsablaufsystem), wodurch sich ein Großteil der täglichen Arbeitsabläufe automatisieren lässt.
Elk Sirenebureau moet beschikken over een geautomatiseerd beheerssysteem (workflowsysteem) waarmee de dagelijkse werkzaamheden grotendeels kunnen worden geautomatiseerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der nationale Identifizierungsdienst empfängt nur Ersuchen des betreffenden nationalen SIRENE-Büros und versendet die Ergebnisse an dieses.
De nationale identificatiedienst ontvangt uitsluitend verzoeken afkomstig van, en verzendt resultaten naar zijn eigen nationaal Sirenebureau.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wurde eine Schengen-Ausschreibung eingegeben, läuft die gesamte Kommunikation im Zusammenhang mit dieser Ausschreibung und dem Eingabezweck über SIRENE-Büros.
Nadat een Schengensignalering is ingevoerd, dient alle communicatie over de signalering en het doel van de invoering ervan van de Sirenebureaus uit te gaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
im Zweifelsfall: Konsultation des betroffenen SIRENE-Büros und Übermittlung oder Austausch der für die Prüfung erforderlichen Informationen.
bij twijfel wordt het betrokken Sirenebureau geraadpleegd en worden de voor de toetsing benodigde gegevens doorgezonden of uitgewisseld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 25.99.22: Sortier-, Ablege-, Karteikästen, Federschalen, Stempelhalter und ähnliche Ausstattungsgegenstände für Büros, aus unedlen Metallen (ohne Büromöbel)
CPA 25.99.22: Opberg- en sorteerdozen, kopijstanders (concepthouders), pennenbakjes, stempelhouders en dergelijk kantoormaterieel, van onedel metaal, ander dan kantoormeubelen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das SIRENE-Büro wird automatisch über eine Mitteilung durch sein N.SIS benachrichtigt, dass eine zurückgestellte Ausschreibung eingegeben werden kann.
Het Sirenebureau wordt dan automatisch door een bericht van zijn N.SIS in kennis gesteld van de mogelijkheid om een signalering die was opgeschort, op te nemen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das SIRENE-Büro gibt solche Ausschreibungen in das SIS ein, wenn es die Behörde ist, die damit betraut wurde.
Het Sirenebureau voert de signalering in het SIS in, indien het is aangewezen als de autoriteit die daarmee is belast.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Einzelfällen kann auch der Austausch von Zusatzinformationen über die SIRENE-Büros zur eindeutigen Identifizierung einer Person dringend erforderlich sein.
Uitwisseling via de Sirenebureaus van aanvullende informatie kan tevens in spoedeisende gevallen ten behoeve van de nadere identiteitsvaststelling van een persoon noodzakelijk zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Übermittlung des Formulars M an das zuständige SIRENE-Büro, wenn Ermittlungen auf den voraussichtlichen Zielort der vermissten Person schließen lassen;
het M-formulier wordt doorgestuurd naar het bevoegde Sirenebureau als onderzoek op een waarschijnlijke bestemming voor de vermiste persoon wijst;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sofern erforderlich, übermitteln die SIRENE-Büros diese Information an die nationalen Behörden, die für die jeweilige Ausschreibungskategorie verantwortlich sind.
Indien nodig verstrekken de Sirenebureaus deze informatie aan de nationale autoriteiten die bevoegd zijn voor de respectieve signaleringscategorieën.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ebenfalls am 24. September 2004 wurde der Dienstleistungsauftrag an das Büro NERA (nachstehend „NERA“ oder „der Berater“) vergeben.
Op 24 september 2003 werd de opdracht voor dienstverlening toegewezen aan het consultancybureau NERA (hierna: „NERA” of „de consultant”).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Sirene-Büro des Landes, in dem die Person entdeckt wurde, wird nachfolgend als „die entdeckende Sirene“ bezeichnet.
Het Sirenebureau van het land waarin de persoon wordt aangetroffen, wordt hierna aangeduid met de term „het ontdekkende Sirenebureau”.
   Korpustyp: EU DGT-TM