linguatools-Logo
152 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Ort plek 9.184 oord 128

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ort hier 311 daar 87 gemeente 8 plaatse 1.021 veld 99 plaats 4.273 plekke 251 lokale 62 huis 100 waar 93 Stad
categorie Stad
categorie Plaats
stad
terrein
plaats waar
ruimte
locatie
plekje
ort vaak
heel vaak
plaats zal
brengen
daar
maar
-plaats
waar

Verwendungsbeispiele

Ort plek
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Niger ist nicht der einzige Ort, an dem dies geschieht.
Niger is niet de enige plek waar dit gebeurt.
   Korpustyp: EU
Der beste Ort dafür ist das Europäische Parlament.
De beste plek daarvoor is het Europees Parlement.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nic-Ort nick-site
öffentlicher Ort publieke plaats
Orts-Übertragungsmedium plaatselijk ondersteunend technisch onderhoud
Orts-Datenschnittstelle lokale data-interface
sicherer Ort veilige plaats 10
zentraler Ort centrumstad
centrale stad
centrale plaats
ungehinderter Ort standplaats zonder obstakels
städtischer Ort stedelijke nederzetting
Ort der Sitzungen plaats der vergaderingen
Kontrolle vor Ort controle ter plaatse 154
Vor-Ort-Untersuchung veldonderzoek
Kapital vor Ort plaatselijk kapitaal
lokaal kapitaal
Ort der Einfuhr plaats van invoer
am angeführten Ort zie aldaar
z.a.
tt.aa.pp
ter aangehaalde plaatse
ter aangeduide plaatse
te zelfder plaatse
t.z.p.
op.cit.
op. cit.
o.c.
in het aangehaalde werk
am angegebenen Ort zie aldaar
z.a.
tt.aa.pp
ter aangehaalde plaatse
ter aangeduide plaatse
te zelfder plaatse
t.z.p.
op.cit.
op. cit.
o.c.
in het aangehaalde werk
ohne Ort und Jahr zonder plaats en jaar
z.pl.en j.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ort

255 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir müssen auch vor Ort etwas verändern.
Er dient ook een omslag te worden bewerkstelligd in de dagelijkse praktijk.
   Korpustyp: EU
Vor Ort herrschen Unverständnis und berechtigte Wut.
Deze mensen begrijpen de nieuwe maatregelen niet en men is terecht boos.
   Korpustyp: EU
Solche Entscheidungen müssen vor Ort getroffen werden.
Dergelijke besluiten moeten op lokaal niveau worden genomen.
   Korpustyp: EU
Polen unterstützt Friedensbemühungen an jedem Ort.
Polen steunt overal het streven naar vrede.
   Korpustyp: EU
Ich habe den Menschen vor Ort zugehört.
Ik heb naar de mensen geluisterd.
   Korpustyp: EU
Informationen von den Menschen vor Ort.
Informatie van de mensen bij de basis.
   Korpustyp: EU
Menschenrechtsorganisationen müssen vor Ort die Situation überwachen.
Er moeten mensenrechtenorganisaties in het gebied aanwezig zijn om de situatie te controleren.
   Korpustyp: EU
Das kann man am besten vor Ort.
Dat kan men het beste in het land van herkomst doen.
   Korpustyp: EU
Wir brauchen die Menschen vor Ort und wir müssen sie auch vor Ort ansprechen.
We hebben de mensen in hun leefomgeving nodig en op hun betrokkenheid bij die omgeving moeten we hen ook aanspreken.
   Korpustyp: EU
- Allgemeines Unwohlsein, Schmerzen im Brustraum, geschwollene Knöchel, Schmerzen am Ort
- Zich onwel voelen, pijn op de borst, gezwollen enkels, pijn op de injectieplaats
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Genau da müssen wir ansetzen, bei der Aufklärung vor Ort.
Dat moet ons uitgangspunt zijn, de voorlichting in de landen van herkomst.
   Korpustyp: EU
Sie können als Erste die großen Probleme vor Ort anpacken.
Zo kan een begin worden gemaakt met de aanpak van deze vreselijke problemen.
   Korpustyp: EU
Die internationalen Hilfsorganisationen vor Ort kümmerten sich um sie.
Zij werden opgevangen door de aanwezige internationale hulporganisaties.
   Korpustyp: EU
Dies ist auch die Ansicht der Menschen vor Ort.
Dat zeggen zij in Afghanistan zelf ook.
   Korpustyp: EU
Sie werden an anderem Ort zur Sprache kommen.
Ze zullen elders ter sprake komen.
   Korpustyp: EU
Das müssen wir vor Ort in Westafrika tun.
Dat zullen wij plaatselijk in West-Afrika moeten doen.
   Korpustyp: EU
Sie können nicht erwarten, daß es nur vor Ort geschieht.
Je kan niet verwachten dat het vanzelf op lokaal niveau gebeurt.
   Korpustyp: EU
Zwei Drittel des Personals sind also vor Ort bezahlte Beamte.
Dit komt erop neer dat tweederde van het personeel bestaat uit door de plaatselijke overheid betaalde medewerkers.
   Korpustyp: EU
Er soll sich bereits seit mehren Wochen vor Ort aufhalten.
Zij schijnen een aantal weken in Zweden te zijn geweest.
   Korpustyp: EU
Direkte Partizipation ermöglicht eine europäische Perspektive vor Ort.
Directe participatie maakt een Europees perspectief op lokaal niveau mogelijk.
   Korpustyp: EU
Dies wird einen längeren Aufenthalt vor Ort erfordern.
Dat vereist een langdurige aanwezigheid.
   Korpustyp: EU
Arbeiten Sie mit den Nationalbanken vor Ort zusammen?
Gaat u samenwerken met de nationale banken aldaar?
   Korpustyp: EU
Das Leben der UN-Mitarbeiter vor Ort ist nicht sicher.
Medewerkers van de Verenigde Naties zijn hun leven er niet zeker.
   Korpustyp: EU
Die Lage ist völlig ungewiss für die Menschen vor Ort.
De situatie is volkomen onduidelijk voor de plaatselijke bevolking.
   Korpustyp: EU
Wir wollen die Religion an einem privaten Ort isolieren.
Wij willen religie in de privésfeer wegstoppen.
   Korpustyp: EU
Die Polizei konnte vor Ort keine Verhaftungen vornehmen.
De politieagenten die naar het gebied kwamen, hebben niemand kunnen arresteren.
   Korpustyp: EU
ECHO ist keine Organisation, die vor Ort tätig wird.
ECHO is geen operationele organisatie.
   Korpustyp: EU
Wir haben mit den Menschen vor Ort gesprochen.
Wij hebben met de plaatselijke bevolking gesproken.
   Korpustyp: EU
Amerika will die Welt zu einem sichereren Ort machen.
De Verenigde Staten willen de wereld veiliger maken.
   Korpustyp: EU
Oder ist es eine Fernsehdirektübertragung an mehrere Orte?
Is het een "live" televisie-uitzending naar een aantal ontvangers?
   Korpustyp: EU
Ein Ort ist ein orthodoxer, der andere ein katholischer Wallfahrtsort.
Het ene is een orthodox pelgrimsoord, het andere een katholiek pelgrimsoord.
   Korpustyp: EU
Die Task Force der EU-Kommission arbeitet bereits vor Ort.
De task force van de Europese Commissie is reeds aan het werk gegaan.
   Korpustyp: EU
Solche Orte brauchen wir in Europa nicht mehr.
Landen die zo worden bestuurd hoeven er in Europa niet meer te zijn.
   Korpustyp: EU
Wir sind ein Ort, der sich als Rechtsgemeinschaft konstituiert.
Wij zijn een rechtsgemeenschap, dat is de grondslag.
   Korpustyp: EU
Dafür ist die WTO-Ministerrunde in Seattle der richtige Ort.
De ministerconferentie van de WTO in Seattle is daarvoor de aangewezen gelegenheid.
   Korpustyp: EU
Darum ist ein Gericht der rechte Ort, darüber zu urteilen.
Of die beschuldiging terecht is of niet zal door de rechter moeten worden uitgemaakt.
   Korpustyp: EU
Dafür gibt es vor Ort keine zugänglichen Gelder.
Daarvoor is ginds geen geld beschikbaar.
   Korpustyp: EU
Für sie ist Brüssel ein Ort, Straßburg ist irgendwo anders.
Brussel en Straatsburg zijn niet meer dan plaatsnamen voor hen.
   Korpustyp: EU
Dies zeigt sich am Ungleichgewicht der Kräfte vor Ort.
Dat blijkt uit de ongelijke krachten op het strijdtoneel.
   Korpustyp: EU
Positive Beispiele erlebte ich vor Ort in Indien und Nepal.
Ik heb in India en Nepal persoonlijk een aantal positieve voorbeelden meegemaakt.
   Korpustyp: EU
Sie alle haben umfassende Kenntnisse von den Aktionen vor Ort.
U beschikt over een schat aan kennis van maatregelen aan de basis.
   Korpustyp: EU
Dieses Gremium ist der Ort für finanzielle Untersuchungsverfahren.
Dit is de aangewezen instantie voor financiële onderzoeksprocedures.
   Korpustyp: EU
Wichtig ist: Die diesbezüglichen Erwartungen vor Ort sind sehr hoch.
Dat is cruciaal: de verwachtingen op dit punt zijn zeer hooggespannen.
   Korpustyp: EU
Falsch zu jeder Zeit, falsch an jedem Ort!
Zij zijn verkeerd, altijd en overal!
   Korpustyp: EU
Politische Maßnahmen sind sinnlos, wenn sie vor Ort wirkungslos bleiben.
Politieke maatregelen zijn zinloos als ze op lokaal niveau geen effect sorteren.
   Korpustyp: EU
Hier ist auch noch Arbeit vor Ort zu sehen.
Hiervoor moet ook op lokaal niveau nog het nodige werk worden verzet.
   Korpustyp: EU
Europa ist der wichtigste Ort für internationale Direktinvestitionen.
Europa is de belangrijkste bestemming voor directe internationale investeringen.
   Korpustyp: EU
Schulen sind ein zentraler Ort der interkulturellen Verständigung.
Scholen vormen de spil in de interculturele communicatie.
   Korpustyp: EU
Gaza ist einer der gezeichnetsten und trostlosesten Orte der Welt.
Gaza is een van de meest gehavende en desolate uithoeken van de wereld.
   Korpustyp: EU
Das Verfahren muss jedoch durch Maßnahmen vor Ort ergänzt werden.
Deze werkwijze moet echter worden aangevuld met maatregelen in de praktijk.
   Korpustyp: EU
Die eigentliche Arbeit zur Sicherheit des Seeverkehrs erfolgt vor Ort.
Het echte veiligheidswerk gebeurt op zee.
   Korpustyp: EU
Hier ist Europa für die Bürgerinnen und Bürger wirklich vor Ort erfahrbar, weil es auch vor Ort wirkt.
Dit maakt Europa voor de burgers daadwerkelijk tastbaar, omdat de steun ook een lokaal effect heeft.
   Korpustyp: EU
Wir wissen, dass wirkungsvolle Energiepolitik die ist, die vor Ort stattfindet, überall in der Union, überall vor Ort.
Wij weten allemaal dat energiebeleid pas effectief is als het aan de basis wordt uitgevoerd, overal in de Unie en op lokaal niveau.
   Korpustyp: EU
Die Kommission muss die Fischer vor Ort, die lokalen Gebiete und die Menschen vor Ort mit einbeziehen, wenn sie es ernst meint mit der Korrektur.
Als de Commissie dat werkelijk wil moet zij plaatselijke vissers, plaatselijke regio' s en de plaatselijke bevolking erbij betrekken.
   Korpustyp: EU
Aber ich denke, Wettbewerb und Subsidiarität, politische Verantwortung vor Ort müssen kombinierbar sein.
Mededinging, subsidiariteit en plaatselijke politieke verantwoordelijkheid moeten naar mijn mening kunnen worden gecombineerd.
   Korpustyp: EU
Wir haben mit Landwirten, der Fremdenverkehrsbranche, den Menschen vor Ort und ländlichen Unternehmen gesprochen.
We hebben met boeren, mensen uit de toeristensector en boerenbedrijven gesproken.
   Korpustyp: EU
Chile ist für uns in der Vergangenheit ein Ort des Schutzes und des Asyls gewesen.
Chili is voor ons in het verleden een land van opvang en asiel geweest.
   Korpustyp: EU
Die ICAO ist der richtige Ort zur Behandlung von Luftfahrtanliegen auf internationaler Ebene.
De ICAO is de organisatie die zich op internationaal niveau bezighoudt met luchtvaartaangelegenheden.
   Korpustyp: EU
Die Akademiker vor Ort halten die zivile Gesellschaft zusammen, jedoch unter Schwierigkeiten.
Dankzij plaatselijke vakmensen kan men de burgersamenleving veerkrachtig houden.
   Korpustyp: EU
Verbraucher verwechseln die Bezeichnung des Ortes, an dem Lebensmittel verarbeitet werden, mit dem Ursprungsort des Agrarprodukts.
De consument heeft de neiging om de verwerkingsplaats van voedingsmiddelen te verwarren met de oorsprong van een landbouwproduct.
   Korpustyp: EU
Arbeitet er an einem anderen Ort, entsteht der Eindruck, er habe nur nebensächliche Bedeutung.
Als de toezichthouder ergens anders wordt gevestigd, wekt dat de indruk als zou zijn ambt slechts van ondergeschikt belang zijn.
   Korpustyp: EU
Wir, die vor Ort waren, haben erlebt, wie sehr die nigerianischen Bürger demokratischen Werten verpflichtet sind.
Wij hebben met eigen ogen gezien dat de Nigeriaanse burgers gecommitteerd zijn aan democratische waarden.
   Korpustyp: EU
Unsere Bürgerinnen und Bürger haben das Recht, an einem sicheren Ort zu leben.
Onze burgers hebben het recht om in een veilige omgeving te leven.
   Korpustyp: EU
Das Büro der Kommission auf den Komoren verfolgt die Entwicklung der Lage vor Ort.
Het bureau van de Commissie op de Comoren volgt de ontwikkeling van de situatie op de voet.
   Korpustyp: EU
Wir sind bereit, die Durchführung von Wahlen zu unterstützen, sobald die Bedingungen vor Ort dies gestatten.
Wij zijn bereid om te helpen bij de organisatie van de verkiezingen als aan de genoemde voorwaarden in Angola is voldaan.
   Korpustyp: EU
Hautreaktionen, wie Rötungen, Schwellungen und/oder Schmerzen am Ort der Infusion, können auftreten.
Huidreacties zoals roodheid, zwelling en/ of pijn bij de infusieplaats kunnen optreden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aber wir müssen sie besser durchdacht und kohärenter anwenden, sowohl vor Ort als auch in Brüssel.
Wij moeten deze gebruiken op een meer doordachte en eenstemmige manier, zowel in de praktijk als in Brussel.
   Korpustyp: EU
Ich möchte auch Frau Junker danken, die als Delegationsabgeordnete des Europäischen Parlaments vor Ort war.
Ik wil ook graag mevrouw Junker bedanken, die de delegatie van het Europees Parlement heeft vertegenwoordigd.
   Korpustyp: EU
Die Kommission verfolgt die Lage sehr genau, und FRONTEX hat zwei Fachleute vor Ort geschickt.
De Commissie volgt de situatie zeer nauwlettend, en Frontex heeft twee deskundigen naar het gebied gestuurd.
   Korpustyp: EU
Diese Richtlinie ist nicht der geeignete Ort zur Regulierung bäuerlicher Kleinbetriebe.
Deze richtlijn is niet het juiste instrument om kleine landbouwbedrijven te reguleren.
   Korpustyp: EU
Am wichtigsten ist allerdings, dass auch Entwicklungen vor Ort verzeichnet werden konnten.
Het belangrijkste is wel dat er in de markt ook ontwikkelingen gaande zijn.
   Korpustyp: EU
Angesichts dieser objektiven Schwierigkeiten gibt es erste ermutigende Anzeichen vor Ort.
Met betrekking tot die reële problemen bereiken ons nu de eerste bemoedigende signalen daarvandaan.
   Korpustyp: EU
Nein, das ist nun wirklich eine Aufgabe, die vor Ort gemeistert werden muß.
Nee, dit is werkelijk een taak die op plaatselijk niveau ter hand moet worden genomen.
   Korpustyp: EU
Was sie im Wesentlichen benötigen, ist ein Ort, an dem sie bleiben können.
Wat ze in essentie nodig hebben, is een verblijfplaats.
   Korpustyp: EU
Die Herstellung vor Ort kann den Wettbewerb anregen und die Pharmazeutika verbilligen.
Plaatselijke productie kan concurrentiebevorderend werken en farmaceutische producten betaalbaarder maken.
   Korpustyp: EU
Wir müssen zwischen Betriebsverlagerungen an Orte außerhalb der Europäischen Union und Betriebsverlagerungen innerhalb Europas unterscheiden.
Wij dienen een onderscheid te maken tussen delocatie buiten de Europese Unie en relocatie in Europa.
   Korpustyp: EU
Natürlich hat sich keiner der scheinheiligen Unterzeichner der Entschließung an den Ort des Geschehens begeben.
Natuurlijk is geen van de ondertekenaars van de resolutie zelf in Togo geweest. Ik was zelf wel in Togo aanwezig.
   Korpustyp: EU
In meinem Land sind viele Orte, viele Dörfer diesem Holocaust zum Opfer gefallen.
Ook in talrijke gebieden van mijn land is de bevolking het slachtoffer daarvan geworden.
   Korpustyp: EU
Ich freue mich, dass der zentrale Ort dieser Feierlichkeiten Dublin sein wird.
Het verheugt mij dat de festiviteiten zich zullen concentreren in Dublin.
   Korpustyp: EU
Denn Wirtschaftshilfe bietet den Menschen vor Ort in diesem Zusammenhang eine ganze Reihe von Handlungsmöglichkeiten.
De economische steun die geboden wordt is zeker van zeer groot belang omdat de medewerkers in Kosovo hierdoor de gelegenheid krijgen actie te ondernemen.
   Korpustyp: EU
Sie kennen vielleicht nicht die Gefahren, die sich vor Ort ergeben können.
Deze groepen zijn zich misschien niet bewust van de plaatselijke gevaren.
   Korpustyp: EU
Wir haben zwei Jahren voller Rückschritte und Blockaden vor Ort hinter uns.
De voorbije twee jaar heeft het land heel wat stappen achteruit gezet en werd vooruitgang geblokkeerd.
   Korpustyp: EU
Indirekte Steuern zahlen sowohl die EU-Beamten als auch die vor Ort bezahlten Beamten.
Over de indirecte belastingen kan ik zeggen dat zowel de EU-ambtenaren als de plaatselijk betaalde ambtenaren indirecte belastingen betalen.
   Korpustyp: EU
Die Dinge scheinen nun vor Ort endlich in Gang zu kommen.
Eindelijk heeft zich op het werkveld een ontwikkeling in gang gezet.
   Korpustyp: EU
Dies rechtfertigt, dass die europäische Krankenversicherungskarte vor Ort konkrete Gestalt annimmt.
En dat rechtvaardigt de introductie van een Europese ziekteverzekeringskaart.
   Korpustyp: EU
'Ja' zu Anpassungen bei der Anwendung des Gemeinschaftsrechts, um den Gegebenheiten vor Ort Rechnung zu tragen.
Ook gaat de Commissie akkoord met de aangepaste uitvoering van het gemeenschapsrecht, waarbij rekening wordt gehouden met de realiteiten van elk grondgebied.
   Korpustyp: EU
Dadurch kann das Verfahren gestrafft und ein schnelleres Eintreffen der Gelder vor Ort gewährleistet werden.
Dat kan volgens mij de procedure stroomlijnen en ervoor zorgen dat de financiering gemakkelijker de bestemming in de regio’s bereikt.
   Korpustyp: EU
Effektive Strafverfolgung kann nur von den Behörden vor Ort gewährleistet werden.
Alleen de plaatselijke autoriteiten kunnen borg staan voor een doeltreffende strafvervolging.
   Korpustyp: EU
Das System wirkt dann, wenn die Arbeitnehmervertreter vor Ort nach den nationalen Gesetzen ausreichende Rechte besitzen.
Het systeem werkt alleen wanneer de plaatselijke werknemersvertegenwoordigers voldoende rechten hebben op grond van de nationale wetgevingen.
   Korpustyp: EU
Bei dem anschließenden Vor-Ort-Besuch in Galizien hatte sich diese Haltung geändert.
Bij ons bezoek daarop aan Galicië zagen we een andere houding.
   Korpustyp: EU
Möglicherweise denken Sie, dass dies nicht der richtige Ort für mich ist, dies zu sagen.
U denkt misschien dat ik niet de juiste persoon ben om dit te zeggen.
   Korpustyp: EU
Zudem sollte die Union die Förderprojekte für gesetzliche Adoptionsprogramme in Guatemala vor Ort unterstützen.
Bovendien moet de Unie steun geven aan de ondersteuningsprojecten voor wettelijke adoptieprogramma's in Guatemala zelf.
   Korpustyp: EU
Die Vereinten Nationen sind demnach der richtige Ort für diese Verhandlungen.
De Verenigde Naties zijn daarom het juiste platform voor deze onderhandelingen.
   Korpustyp: EU
Der andere Teil betrifft die Lieferung der Hilfsgüter an die Bedürftigen vor Ort.
Een ander deel is de daadwerkelijke levering van de hulp.
   Korpustyp: EU
Dafür sei auch der Kommission besonderer Dank ausgesprochen, vor allen Dingen auch den Kräften vor Ort.
Hiervoor zijn wij ook de Commissie en met name de EU-troepen die in dat land gelegerd zijn bijzondere dank verschuldigd.
   Korpustyp: EU
Natürlich muss sich dies in der Praxis vor Ort auch durchführen lassen.
Het is buiten kijf dat dat in de praktijk van het werkelijke leven uitvoerbaar kan zijn.
   Korpustyp: EU
Die Nachrichten der vergangenen Tage deuten bereits auf einige positive Veränderungen vor Ort hin.
Het nieuws van de afgelopen dagen wijst erop dat er al een aantal positieve effecten in de praktijk merkbaar zijn.
   Korpustyp: EU
Dankenswerterweise bestand am Ort eine Hilfegruppe, die Sean und seinen Eltern Unterstützung anbot.
Gelukkig was er een plaatselijke steungroep die aanbood Sean en zijn ouders te helpen.
   Korpustyp: EU
"verurteilt alle durch die Truppen vor Ort verübten Massaker an der Zivilbevölkerung".
"Veroordeelt alle gewelddadigheden jegens de burgerbevolking van de aanwezige strijdkrachten" .
   Korpustyp: EU
Sie wissen, ich komme selbst aus dem Grenzraum und kenne die Situation vor Ort sehr gut.
U weet dat ik zelf uit een grensgebied kom en de plaatselijke situatie zeer goed ken.
   Korpustyp: EU