Doxycyclin wird als unveränderte Wirksubstanz über den Urin und den Stuhl ausgeschieden.
Doxycycline wordt in de urine en feces uitgescheiden als onveranderd werkzaam bestanddeel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Circa 50 bis 60% einer oralen Dosis werden im Urin ausgeschieden, der Rest wird mit dem Stuhl ausgeschieden.
Ongeveer 50-60% van de orale dosis wordt met de urine uitgescheiden en de rest wordt geëlimineerd via de feces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine Woche nach der Verabreichung sind 70% der Dosis mit dem Urin und 14% mit dem Stuhl ausgeschieden.
Eén week na toediening is 70% van de dosis uitgescheiden met de urine en 14% met de feces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine Woche nach der Verabreichung von oralem Risperidon sind 70% der Dosis mit dem Urin und 14% mit dem Stuhl ausgeschieden.
Eén week na orale toediening van risperidon is 70% van de dosis uitgescheiden met de urine en 14% met de feces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Etwa 15-50% der Metaboliten werden im Urin und der Rest über den Stuhl ausgeschieden.
Ongeveer 15-50% van de metabolieten wordt uitgescheiden in de urine en de rest in de feces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Ausscheidung erfolgt nahezu zu gleichen Teilen über Stuhl und Urin und beinahe vollständig als Metaboliten.
Cisapride wordt bijna geheel in de vorm van metabolieten uitgescheiden, in gelijke mate via de urine en de feces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
70% der verabreichten Dosis werden als Metaboliten mit dem Stuhl ausgeschieden und 30% im Urin.
Ongeveer 70% van de toegediende dosis wordt in de vorm van metabolieten in de feces uitgescheiden, en 30% in de urine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lasofoxifen und seine Metaboliten werden primär über den Stuhl ausgeschieden; ein kleiner Teil wirkstoffverwandter Substanzen wird über den Harn ausgeschieden.
Lasofoxifen en de metabolieten daarvan worden voornamelijk uitgescheiden in de feces; een klein gedeelte van het geneesmiddelgerelateerde materiaal wordt uitgescheiden in de urine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
A771726 war noch 36 Tage nach einer einmaligen Gabe im Urin und Stuhl nachweisbar.
A771726 kon 36 dagen na een enkelvoudige toediening nog in de urine en in de feces worden aangetoond.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ungefähr 97% der angewendeten Dosis wurden mit dem Stuhl ausgeschieden, 83% davon als unverändertes Orlistat.
Ongeveer 97% van de toegediende dosis werd uitgescheiden in de feces en daarvan was 83% onveranderd orlistat.
Ich sage das auch, weil viele Politiker und Minister in Europa Taschen voller Blei haben: Es gelingt ihnen nämlich nicht, sich von ihren Stühlen zu erheben!
Dat zeg ik ook omdat veel politici en ministers in Europa hun zakken vol lood hebben: het lukt ze niet om van hun plaats te komen!
Toremifen wird hauptsächlich als Metabolit über den Stuhl ausgeschieden.
Uitscheiding Toremifen wordt hoofdzakelijk in de vorm van metabolieten met de faeces uitgescheiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Etwa 15 -50% der Metaboliten werden mit dem Urin und der Rest mit dem Stuhl ausgeschieden.
Ongeveer 15-50% van de metabolieten worden uitgescheiden in de urine en de rest in de faeces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Unverändertes Lopinavir wurde zu 2,2% und 19,8% der verabreichten Dosis im Urin und Stuhl gefunden.
In urine en faeces bestond respectievelijk ongeveer 2,2% en 19,8% van de toegediende dosis uit onveranderd lopinavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach intravenöser Infusion betrug die Wiederfindungsrate der Gesamtradioaktivität 81% und die entsprechenden Wiederfindungsraten im Urin und Stuhl 68% und 12%.
Na intraveneuze infusie wordt 81% van de totale radioactiviteit teruggevonden, waarvan 68% in urine en 12% in faeces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der Hauptmetabolit von Tolcapon, Tolcapon-Glukuronid, wird mit dem Urin und der Galle (Stuhl) ausgeschieden.
11 in de urine en dat de voornaamste metaboliet, tolcaponglucuronide, wordt uitgescheiden in de urine en de gal (faeces).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Elimination Nach Einnahme einer Einzeldosis von 100 mg/kg Körpergewicht werden 9% der Dosis unverändert im Urin ausgeschieden und bis zu 60% im Stuhl.
Eliminatie Na een enkele orale dosis van 100 mg/kg lichaamsgewicht, wordt 9% van de dosis onveranderd uitgescheiden in de urine en maximaal 60% in de faeces.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schmerzen im Oberbauch, abnormaler Stuhl, Obstipation, Flatulenz, Übelkeit, vermehrter Speichelfluss, Stomatitis, Zahnen Nicht bekannt:
pijn in de bovenbuik, abnormale faeces, constipatie, flatulentie, misselijkheid, verhoogde speekselproductie, stomatitis, tandgroeipijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
86% der radioaktiv markierten Substanz wurden im Stuhl wiedergefunden, vermutlich handelt es sich bei einem Teil davon um nicht absorbierte Substanz.
Onderzoek bij mensen met radioactief gemerkt ritonavir toonde aan dat de uitscheiding van ritonavir hoofdzakelijk via het hepatobiliare systeem plaatsvindt; ongeveer 86% van de radioactieve stof werd teruggevonden in de faeces, waarvannaar verwachting een gedeelte niet-opgenomen ritonavir is.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In einer Massenbilanz- Untersuchung mit 600 mg 14C-Saquinavir (n = 8) konnten innerhalb von 4 Tagen nach der Gabe 88% der oral eingenommenen, radioaktiv markierten Dosis im Stuhl und 1% im Urin nachgewiesen werden.
Bij een massa balansstudie, waarbij 600 mg 14C-saquinavir oraal (n = 8) werd toegediend, werd 88% en 1% van de toegediende radioactiviteit teruggevonden in respectievelijk de faeces en de urine binnen 4 dagen na toediening.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei vier weiteren Testpersonen, denen 10,5 mg 14C-Saquinavir intravenös gegeben wurde, konnten innerhalb von 4 Tagen nach der Anwendung 81% der intravenös gegebenen, radioaktiv markierten Dosis im Stuhl und 3% im Urin nachgewiesen werden.
Bij nog eens 4 proefpersonen, bij wie 10,5 mg 14C-saquinavir intraveneus werd toegediend, werd 81% en 3% van de intraveneus toegediende radioactiviteit teruggevonden in respectievelijk faeces en urine binnen 4 dagen na de toediening.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Stuhlstoelgang
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
wenn Ihnen Blut (ausgenommen Menstruationsblut) in Ihrem Stuhl oder Urin aufgefallen ist.
organen, bijvoorbeeld als u abnormaal bloed hebt waargenomen in uw stoelgang of urine (behalve tijdens de menstruatie).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Magen- oder Darmblutungen (kann zu Blut im Stuhl oder Erbrechen führen), Dünn- oder
- Bloeding in de maag of darm (die oorzaak kunnen zijn van bloederige stoelgang of braken),
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Magen- oder Darmblutungen (kann zu Blut im Stuhl oder Erbrechen führen), Dünn- oder
- Bloeding in de maag of darm (die oorzaak kunnen zijn van bloedrige stoelgang of braken),
Ulceratieve stomatitis, pijn in het rechterbovenkwadrant, glossitis, gingivitis, constipatie, dunne stoelgang
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ulzerative Stomatitis, Schmerzen im rechten oberen ng Quadranten, Glossitis, Gingivitis, Verstopfung, dünner Stuhl
Ulceratieve stomatitis, pijn in het rechterbovenkwadrant, glossitis, gingivitis, constipatie, dunne stoelgang
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Stuhlzetel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich habe indirekt erfahren, so als käme das vom leeren Stuhl dort, dass es einen guten Grund gibt, warum der Rat in Eile ist, nämlich weil wir nicht wollen, dass Europol seine Arbeit einstellt.
Via een omweg, als het ware van die lege zetel daar, heb ik vernomen dat er een heel goede reden is waarom de Raad vaart achter de zaken wil zetten, namelijk dat we willen dat Europol kan doorwerken.
Korpustyp: EU
Die Situation stellt sich jetzt wie folgt dar: Der Präsident sitzt auf seinem Posten, auf seinem Stuhl.
De situatie is nu zo. De president zit op zijn post, op zijn zetel.
Korpustyp: EU
Stuhlkruk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das Parlament und der Rat teilen Klavier und Stuhl bei ihrem "vierhändigen Stück" .
Parlement en Raad delen piano en kruk om samen een quatre-mains uit te voeren.
Das entspräche voll und ganz der gegenwärtigen Praxis, nach der Rechtspersönlichkeiten, die nach internationalem Recht keine Staaten darstellen – wie der HeiligeStuhl, Palästina und das Internationale Rote Kreuz –, ein Beobachterstatus eingeräumt werden kann.
Gezien de huidige situatie zou dit geen probleem moeten zijn; de HeiligeStoel, Palestina en het Rode Kruis zijn volgens het internationaal recht geen staten, maar hebben wel de status van waarnemer.
Korpustyp: EU
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stuhl"
146 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Appetitlosigkeit, Erbrechen, Durchfall, Blut im Stuhl und Apathie (Teilnahmslosigkeit).
Dergelijke bijwerkingen komen over het algemeen in de eerste week van de behandeling voor.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Durchfall, besonders dann, wenn Sie in Ihrem Stuhl Blut feststellen.
- Diarree, vooral als u bloed opmerkt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Selbstmordgedanken, Selbstmordversuch, verändertes Verhalten oder aggressives Verhalten (manchmal gegen andere Personen gerichtet), Halluzinationen; schwere Magenschmerzen; schwarzer oder teerartiger Stuhl; Blut im Stuhl oder im Urin, schweres Nasenbluten;
ist kortademigheid, verwarring, moeilijkheden om alert te blijven, gevoelloosheid of tintelend gevoel of pijn in handen of voeten; stuipen (convulsies); slaap-, denk- of concentratieproblemen, gewijzigde geestelijke toestand; zelfmoordgedachten, poging tot
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Letzte Woche war ihm vorgeworfen worden, an dem Stuhl von Kommissionspräsident Prodi sägen zu wollen.
Vorige week is hij ervan beschuldigd dat hij aan de stoelpoten van Commissievoorzitter Prodi zou willen zagen.
Korpustyp: EU
Bauchschmerzen oder Koliken bekommen oder wenn Sie Blut in Ihrem Stuhl entdecken.
RoActemra verhoogt het risico op het krijgen van infecties die ernstig kunnen worden indien
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie nun unbedingt an einem Stuhl sägen möchten, würde ich Ihnen vorschlagen, sich Herrn Solana vorzunehmen.
Als u toch zo nodig aan stoelpoten zou willen zagen, zou ik u willen voorstellen de stoelpoten van de heer Solana te nemen.
Korpustyp: EU
Sie müssen auf den Stuhl steigen, der ein Drehstuhl ist, um dieses Gerät von oben begucken zu können.
Je moet op een draaistoel gaan staan om de bovenkant van het apparaat te kunnen zien.
Korpustyp: EU
Er verbleibt im Verdauungstrakt, wo es Substanzen, die sogenannten Gallensäuren, bindet und mit dem Stuhl aus dem Körper ausscheidet.
Dit voorkomt dat het lichaam het galzuur in de bloedbaan opneemt en zorgt ervoor dat de lever meer galzuur produceert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Zinkelimination ist primär eine Folge der Ausscheidung im Stuhl, relativ wenig wird über Urin und Schweiß ausgeschieden.
De eliminatie van zink resulteert voornamelijk via fecale uitscheiding en relatief weinig via urine en transpiratie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Wirkung von Orlistat führt frühestens 24 bis 48 Stunden nach der Einnahme zu einem erhöhten Fettanteil im Stuhl.
Het gebruik van orlistat resulteert in een toename van fecaal vet vanaf 24 tot 48 uur na toediening.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es bedarf einer konkreten Maßnahme, wobei ich den überdies heute Morgen vom Heiligen Stuhl gestarteten Appell aufgreifen möchte.
Een concrete daad: ik aanvaard het appel van de paus van vanmorgen.
Korpustyp: EU
Ironischerweise sitzt Großbritannien auf dem heißen Stuhl, wenn die Entscheidung darüber gefällt wird, wer teilnimmt und wer nicht, entscheidet sich aber selbst dagegen.
Het is toch wel ironisch dat het Verenigd Koninkrijk het voorzitterschap bekleedt wanneer het besluit valt over wie wel en wie niet mee zal doen, terwijl het Verenigd Koninkrijk er zelf niet bij is.
Korpustyp: EU
(EN) Frau Präsidentin! Es ist eine Freude, Sie auf diesem Stuhl zu sehen, von dem aus Sie effizient den Vorsitz führen.
(EN) Mevrouw de Voorzitter, het doet mij genoegen dat u in de Voorzitterstoel zit en dat u deze vergadering zo efficiënt leidt.
Korpustyp: EU
Wir in Schottland fordern daher die Kommission auf, angesichts der bevorstehenden Liberalisierung des Seetransports im Westen Schottlands mit ihren Regelungen zu Stuhle zu kommen.
Wij in Schotland roepen de Commissie dan ook op eindelijk eens spijkers met koppen te slaan rond de komende liberalisering van de zeevaart in het westen van Schotland.
Korpustyp: EU
Ich finde das eine Missachtung der Regeln dieses Hauses und dieses Parlamentes unwürdig, was Ihr Vorgänger auf Ihrem Stuhl gerade gemacht hat.
Ik ben van mening dat wat de vorige voorzitter heeft gedaan strijdig is met de regels van dit Huis en beneden het niveau van dit Parlement.
Korpustyp: EU
Die Elimination nach oraler und intravenöser Gabe erfolgte hauptsächlich über den Stuhl, was als Indiz für die Ausscheidung von Fluticasonfuroat und seiner Stoffwechselprodukte über die Galle anzusehen ist.
Na orale en intraveneuze toediening verliep de eliminatie vooral via de fecale route kenmerkend voor de uitscheiding van fluticasonfuroaat en haar metabolieten via de gal.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der größte Teil des mit dem Stuhl ausgeschiedenen Zinks besteht aus nicht resorbiertem Zink, aber auch aus Zink aus der endogenen Darmsekretion.
De fecale uitscheiding is voor het grootste deel te danken aan het passeren van niet-geabsorbeerd zink, maar is ook het gevolg van endogene intestinale uitscheiding.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Innerhalb von 48 bis 72 Stunden nach Beendigung der Behandlung erreicht der Fettanteil im Stuhl normale Werte wie vor der Behandlung.
Nadat de behandeling wordt gestaakt, keert het fecaal vetgehalte terug naar het niveau van voor de behandeling, doorgaans binnen 48 tot 72 uur.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Diskussion über die Todesstrafe - jedesmal wenn sie in den USA ausgeführt wird - geht darum, welche Form humaner ist: Gas, Erhängen, die Todesspritze oder der elektrische Stuhl.
Wanneer in de Verenigde Staten al een debat over de doodstraf gehouden wordt, beperkt het zich tot de vraag welke de meest humane vorm is: vergassing, ophanging, injectie of electrocutie.
Korpustyp: EU
Ich möchte sagen, wie ich mich freue, Sie nach Ihrer kürzlichen Krankheit so fit und gesund wieder auf dem Stuhl des Vorsitzenden zu sehen!
Ik ben bijzonder blij dat u, na een periode van ziekte, hier weer als voorzitter terug bent en dat het zo goed met u gaat!
Korpustyp: EU
Ich spreche zu ihrem leeren Stuhl, aber ich werde es dennoch sagen: Ich verstehe eigentlich nicht, warum sie dies als Schande empfindet.
Ik begrijp eigenlijk niet - ik spreek tegen een afwezige, maar ik zal het dan toch maar zeggen - waarom zij dat een schande vindt.
Korpustyp: EU
Zu Beginn möchte ich Monsignore Rallo, den Sondergesandten des Heiligen Stuhls beim Europarat, im Namen des Europäischen Parlaments auf der Diplomatentribüne willkommen heißen.
Om te beginnen zou ik graag namens het Parlement monseigneur Rallo, speciaal gezant van het Vaticaan bij de Raad van Europa, willen verwelkomen, die op de officiële tribune heeft plaatsgenomen.
Korpustyp: EU
ge Hodenschm erzen, Schilddrüsenprobleme, Zahnfleischrötung, Mundtrockenheit, Rötung oder Entzündung im Bereich des Mundes oder der Zunge, Zahnschmerzen oder Zahnprobleme, Herpes Simplex (Fieberbläschen), Geschmacksveränderungen, Magenverstimmung, Verdauungsstörungen, Verstopfung, Lebervergrößerung (Leberprobleme, manchmal schwerwiegend), dünner Stuhl, Bettnässen bei Kindern,
dorst, tekort aan vocht in de weefsels (dehydratie), hoge bloeddruk, migraine, opgezwollen klieren, plotselinge roodheid van gezicht en hals (flush), menstruatiestoornissen, minder lustgevoelens, problemen met de vagina, pijnlijke borsten, pijn aan de teelballen, problemen met de schildklier, rood Ge
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Entzündung des Dünn - und Dickdarms, Aufstoßen, Entzündung der Speiseröhre, Verlust der Darmkontrolle, Entzündung des Magens und Darms, blutiger Stuhl, Geschwürbildung im Mund, Entzündung der Bauchspeicheldrüse, Entzündung der Speicheldrüse, Entzündung der Mundschleimhaut, Mundgeschwür, Entzündung des Zahnfleisches;
dikke darm, oprispingen, ontsteking van de slokdarm, onvermogen om je darmen onder controle te houden, maagdarmontsteking, bloederige diarree, mondzweren, alvleesklierontsteking, ontsteking van een speekselklier, ontsteking in de mond, mondzweren, ontstoken tandvlees;
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ich kann Ihnen versprechen, Herr Elles, daß der Parlamentspräsident sehr großen Wert darauf legt, daß eine Entscheidung getroffen wird, und er wird selbst ab 11.00 Uhr auf diesem Stuhl sitzen.
Mijnheer Elles, ik kan u beloven dat de Voorzitter van het Parlement erop zal toezien dat een hierover een beslissing wordt genomen. Hij zal de vergadering vanaf 11.00 uur zelf voorzitten.
Korpustyp: EU
Ihr Vorgänger auf Ihrem Stuhl hat eine Vielzahl von Kolleginnen und Kollegen aufgerufen - im Rahmen des so genannten Catch-the-eye- Verfahrens - die gar nicht im Saal anwesend waren.
De vorige voorzitter heeft een groot aantal leden die niet eens in het Huis aanwezig waren, als een soort van "catch-the-eye-procedure”, het woord gegeven.
Korpustyp: EU
Lange Zeit hat sich eine deutliche Mehrheit im außenpolitischen Ausschuß dafür ausgesprochen, die demokratischen Kräfte in mittelund osteuropäischen Ländern, die Träger des europäischen Gedankens sind, zu unterstützen und ihnen nicht den Stuhl vor die Tür zu setzen.
Gedurende lange tijd was er in de Commissie buitenlandse zaken, veiligheids- en defensiebeleid een duidelijke meerderheid om de democratische krachten in de Centraal- en Oost-Europese landen, die daar de Europese gedachte dragen, te steunen en niet buiten te sluiten.
Korpustyp: EU
Herr Kommissar Rehn sitzt damit auf dem heißen Stuhl; ich hoffe, jemand reicht ihm bis zum Ende der Aussprache eine Notiz, damit er den mangelnden Ehrgeiz in diesem Dokument erklären kann.
Commissaris Rehn bevindt zich dus in een moeilijke positie. Ik hoop dat iemand hem voor het einde van dit debat een kleine nota kan geven, zodat hij het gebrek aan ambitie in dit document kan uitleggen.
Korpustyp: EU
Diese Politik des „leeren Stuhls“ ist nur als eine symbolische Geste gedacht, um gegen die kubanische Diktatur zu protestieren und vor der Weltöffentlichkeit die Abwesenheit der wahren Preisträgerinnen anzuprangern.
Dit lege-stoelbeleid is enkel bedoeld als symbolische daad, als protest tegen de Cubaanse dictatuur en als een aanklacht ten overstaan van de hele wereld, vanwege de afwezigheid van de eigenlijke winnaressen van deze prijs.
Korpustyp: EU
Eine Politik des leeren Stuhls wäre kontraproduktiv für die EU, doch müssen wir die Unterstützung der Opposition in Belarus ausweiten und die intelligenten Sanktionen der EU gegen Lukaschenko und seine KGB-Kumpanen verschärfen.
Een legestoelpolitiek zou contraproductief zijn voor de EU, maar we moeten de oppositie in Wit-Rusland meer steun geven en de slimme sancties van de EU tegen Loekasjenko en zijn KGB-kameraden verscherpen.
Korpustyp: EU
In Anbetracht der Umstände, wobei ich Sie nicht an Ihren Stuhl fesseln kann, kann ich Ihnen sagen, was von Ihnen erwartet wird, da Sie die unglückliche Rolle der Vertretung für Kommissar Rehn erhalten haben: Es wird erwartet, dass Sie dies für all seine Fragen tun.
Ik kan u zeggen dat in deze omstandigheden, hoewel ik u niet kan dwingen, van u verwacht wordt dat u in de rol van vervanger van commissaris Rehn alle vragen zult afhandelen.
Korpustyp: EU
Es zeigte sich insgesamt keine signifikante Auswirkung auf das Kupfergleichgewicht, eine geringfügige Wechselwirkung von Zink mit Chelatbildnern (Penicillamin und Trientin) konnte jedoch nachgewiesen werden; hierbei traten im Vergleich zu einer Zink-Monotherapie eine verringerte Kupferausscheidung im Stuhl, aber eine erhöhte Ausscheidung von Kupfer im Urin auf.
Zij toonden geen significant algemeen effect op de koperbalans hoewel milde interactie van zink met chelators (penicillamine en triëntine) kon worden opgemerkt met lagere fecale maar met hogere urinekoper uitscheiding in vergelijking met alleen zink.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es bedarf einer starken, spürbaren, breitgefächerten Initiative; von mehreren Seiten, und in diesem Jubeljahr auch vom Heiligen Stuhl, wird eine spürbare Senkung oder sogar der völlige Erlaß der internationalen Schulden gefordert, und zwar nach Modalitäten, die eine Wiedereingliederung der am höchsten verschuldeten Länder in den globalen Produktions- und Handelskreislauf fördern.
De voorwaarden zouden daarbij zodanig moeten zijn dat de landen met de hoogste schuldenlast worden geholpen bij het op gang brengen van de productie en het betreden van de wereldmarkt. Volgens mij moet de situatie van de verschillende landen systematisch worden onderzocht en moet er een inhoudelijke evaluatie worden opgesteld van de politieke situatie.
Korpustyp: EU
Es sollte deswegen das erste Beitrittsland sein, weil die friedliche Revolution, durch die Osteuropa den Zugang zur demokratischen Welt, zur Welt der Demokratien gefunden hat, durch die Tätigkeit von Solidarnosc und durch einen polnischen Papst auf dem Heiligen Stuhl ihren Ausgang, wie uns allen erinnerlich, gerade in Polen genommen hatte.
zou moeten zijn, omdat de vreedzame revolutie die Oost-Europa tot de democratische wereld, tot de wereld van de democratieën, heeft gebracht, zoals bekend van start is gegaan in Polen, met de acties van Solidarnosc en met de aanwezigheid van een Poolse paus.