linguatools-Logo
15 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
oord Ort 128 Stelle
Platz
Stätte 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

oord dort 1 Enklave 1 Heimstatt 1 dreht
Ort brachte
Ort für alle zu
vorbei
kehrst zurück du nie
Stadt
Himmel
Anstalt
mittlerweile zu Ort
üblen Ort
ein Ort
Woauchimmerdujetzt hier
Haltepunkt
Oord
Ortes
Gegend

Verwendungsbeispiele

oordOrt
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het is niet een verafgelegen oord van weinig belang dat slechts zelden onder onze aandacht komt.
Es ist kein weit entfernt liegender Ort mit geringer Bedeutung, der gelegentlich unsere Aufmerksamkeit erregt.
   Korpustyp: EU
De Middellandse Zee moet de verbinding blijven tussen onze beschavingen, in plaats van een oord van verderf en verdriet.
Das Mittelmeer muss weiterhin die Verbindung zwischen unseren Zivilisationen bleiben, und darf nicht zu einem Ort von Elend und Trostlosigkeit werden.
   Korpustyp: EU
Mevrouw Afiuni heeft de afgelopen zeven maanden doorgebracht in een oord waar haar lichamelijke integriteit en zelfs haar leven in gevaar is.
Maria Lourdes Afiuni hat die letzten sieben Monate an einem Ort verbracht, an dem ihre körperliche Unversehrtheit und sogar ihr Leben in Gefahr sind.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oord nomen Or
recreatie-oord Freizeitzentrum
Freizeitstätte
Freizeitheim
Erholungsstätte
Erholungsgebiet
Erholungsbereich

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "oord"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mijnheer de Voorzitter, nog maar enkele weken geleden, voordat Kabila de scepter zwaaide, was Brazzaville een vredig oord.
Herr Präsident, noch vor wenigen Wochen vor der Machtübernahme von Kabila war Brazzaville ein Hort des Friedens.
   Korpustyp: EU
De EU is geen oord om de verscheidenheid van de vrijheid van meningsuiting en de reclamevrijheid te beperken.
Die EU ist nicht aufgerufen, die Vielfalt der Meinungsfreiheit und Werbefreiheit einzuschränken.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, waarde collega's, wij leven in een gevaarlijke wereld, ook al lijkt de Europese Unie van buitenaf een vredig oord.
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir leben in einer gefährlichen Welt, auch wenn von außen betrachtet Europa als eine Oase des Friedens erscheinen mag Natürlich ist nichts vollkommen in Europa.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, drie jaar geleden hebben wij in Nicaragua de projecten bezocht die de Europese Unie daar heeft, te weten een gezondheidscentrum, in een oord voor oorlogsslachtoffers, en een school.
Herr Präsident! Vor drei Jahren besuchten wir in Nicaragua die dortigen Projekte der Europäischen Union, sprich ein Gesundheitszentrum in einer Siedlung von Demobilisierten sowie eine Schule.
   Korpustyp: EU
De locaties waar beide plaatsvonden zijn ook symbolisch: het Economisch Forum in het ski-oord Davos, het Sociaal Wereldforum in Porto Alegre, in het midden van een continent in volle economische crisis.
Die Veranstaltungsorte haben auch symbolischen Charakter: der Skiort Davos für das Wirtschaftsforum, Porto Alegre inmitten eines Kontinents mit ausgewachsener Wirtschaftskrise für das Sozialforum.
   Korpustyp: EU
De aankomst van Koerden in Calabrië en Apulië is slechts de laatste in een lange reeks. Of we het nu willen of niet, de Unie zal steeds meer worden beschouwd als een aantrekkelijk oord voor bevolkingen op de vlucht.
Die Landung der Kurden in Kalabrien und Apulien ist nur in zeitlicher Reihenfolge gesehen die letzte, und die Union wird in wachsendem Maße von den fliehenden Völkern als bevorzugtes Ziel angesehen.
   Korpustyp: EU
De internationale rol van Europa kan en moet er juist op gericht zijn de wereld tot een rechtvaardiger en meer solidair oord te maken, zonder armoede of ongelijkheden, waarmee we degenen die de democratie en de vrijheid om zeep willen helpen, de wind uit de zeilen nemen.
Die internationale Rolle Europas kann und muss darauf ausgerichtet sein, eine gerechtere und solidarischere Welt ohne Armut und Ungleichheiten zu verwirklichen und damit denjenigen, die Demokratie und Freiheit angreifen und die stets zu verurteilen sind, jede Art der Berechtigung zu entziehen.
   Korpustyp: EU
Het is daarom belangrijk dat wij onderzoek doen, doorgaan met de herziening en de mensen er geleidelijk van overtuigen dat de Europese Commissie geen vijandige organisatie is die vanuit een afgelegen oord gestuurd is om de vissers het leven zuur te maken en te verhinderen dat ze in hun levensonderhoud voorzien.
Es ist wichtig, daß wir Forschung betreiben, ständige Revisionen vornehmen und allmählich die Menschen davon überzeugen, daß die Europäische Kommission keine feindliche Organisation ist, die aus der Ferne entsandt wird, um Fischern nachzustellen und sie daran zu hindern, ihren Lebensunterhalt zu verdienen.
   Korpustyp: EU