linguatools-Logo
36 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
room Rahm 384 Sahne 138 Milchrahm
Rahmerzeugnisse
Sahneerzeugnisse

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

room Cremes 1 Sauerrahm
Rahmmengen
um Rahm
beihilfebegünstigte Rahm
Zimmer
Sahne Rahm
Rahm oder Milch
Sahnebasis
Cream
Creme
Schlagsahne
Rahms
Room
Kaffeesahne
Milch
saurer Rahm

Verwendungsbeispiele

roomRahm
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De afschaffing van de steun voor particuliere opslag van mageremelkpoeder en room roept echter enkele vragen op.
Die Abschaffung der Beihilfen für die private Lagerhaltung von MMP und Rahm wirft jedoch einige Fragen auf.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zoete room Suessrahm
Süssrahm
rooms-katholiek roemisch-katholisch
r.k.
Rooms Katholiek römisch-katholisch
r.-k.
room nomen Fluss s
Abwind daals
gestremde room saurer Rahm
zure room saure Sahne
saurer Rahm
rooming list Zimmerliste
bevroren room eingefrosteter Rahm
eingefrostete Sahne
geslagen room Schlagrahm
clean room geschlossener Reinraum
Sauberkeitsraum
Clean-Room
rooming-in Rooming-in
"catalog show room" Katalogschauraum
catalog show room Katalogschauraum
gepasteuriseerde volle room pasteurisierte Sahne mit vollem Fettgehalt
Rooms-Katholieke Partij Nederland Römisch-Katholische Partei der Niederlande
Nederlandse Rooms-Katholieke Middenstandsbond Niederländischer katholischer gewerblicher Mittelstandsverband
Rooms Katholieke Staatspartij Römisch-Katholische Staatspartei
vierkant van Room Room's Quadrate
"clean-room"-technologie Reinraumtechnologie
aanzuren van room Säuerung der Sahne
zuren van room Säuerung der Sahne
slaan van room Schlagen
Aufschlagen
rooms-katholiek bedevaartsoord römisch-katholischer Wallfahrtsort
Algemene Rooms-Katholieke Officieren Vereniging Allgemeiner Verein Katholischer Offiziere

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "room"

78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De rooms-katholieke kerk is voor een groot deel gedwongen ondergronds gegaan.
Die römisch-katholische Kirche wurde weiterhin in den Untergrund getrieben.
   Korpustyp: EU
Daarnaast willen wij informatie over het lot van bepaalde rooms-katholieke bisschoppen en vermiste priesters.
Darüber hinaus fordern wir Erklärungen für das Schicksal einiger römisch-katholischer Bischöfe und vermisster Priester.
   Korpustyp: EU
Het doet een beetje denken aan een rooms-katholiek ritueel, waar dezelfde handelingen steeds maar weer herhaald worden.
Es ähnelt etwas einem Ritual des Vatikans, bei dem immer wieder die gleichen Dinge passieren.
   Korpustyp: EU
Koptisch-orthodoxe christenen, maar ook rooms-katholieke en protestante christenen en joden worden in Egypte structureel achtergesteld.
Koptisch-orthodoxe Christen, aber auch römisch-katholische und protestantische Christen und Juden werden auf institutionalisierte Form in Ägypten benachteiligt.
   Korpustyp: EU
Het is de rol van de rooms-katholieke kerk de gelovigen te leiden, niet om geleid te worden.
Es ist die Rolle der römisch-katholischen Kirche, die Gläubigen zu führen, und nicht geführt zu werden.
   Korpustyp: EU
De pastorale zorg voor deze gelovigen raakt in de problemen doordat onlangs vijf rooms-katholieke priesters zijn uitgewezen.
Die seelsorgerische Betreuung dieser Menschen wurde durch die jüngste Ausweisung von fünf katholischen Priestern unmöglich gemacht.
   Korpustyp: EU
Navigation Path : Home > De Europese Centrale Bank > Bezoekersinformatie > Foto 's > Een market room van de ECB .
Navigation Path : Home > The European Central Bank > Für Besucher > Fotos > Ein Handelsraum der EZB
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Noodzaak van maatregelen tot bescherming van de rooms-katholieke Sint-Jozefkathedraal in Boekarest, een bedreigd historisch bouwwerk (schriftelijke verklaring): zie notulen
Notwendigkeit von Schutzmaßnahmen für die römisch-katholische St. Joseph-Kathedrale in Bukarest, Rumänien, ein gefährdetes historisches Baudenkmal (schriftliche Erklärung): siehe Protokoll
   Korpustyp: EU
Rooms-katholieken, zowel voor- als tegenstanders van de doodstraf, zien kans om uit dezelfde bronnen - de evangelies, de catechismus of pauselijke encyclieken - tegenstrijdige conclusies en argumenten te putten.
Die Gegner und die Befürworter der Todesstrafe unter den Katholiken schaffen es, aus denselben Quellen, nämlich den Evangelien, dem Katechismus und den päpstlichen Enzykliken, einander völlig entgegengesetzte Argumente zu liefern.
   Korpustyp: EU
Daarnaast zouden we de Chinese autoriteiten moeten vragen een eind te maken aan de onderdrukking van de rooms-katholieke kerk, die niet door het regime wordt erkend.
Wir sollten auch die Beendigung der Repressionen gegen die römisch-katholische Kirche verlangen, die von der Regierung nicht anerkannt wird.
   Korpustyp: EU
Wat ik bedoel is dat het concrete geval dat u noemt binnen de religieuze sfeer valt. De Rooms-katholieke Kerk is hier bevoegd, niet de Raad.
Ich will Ihnen nur sagen, dass dieses von Ihnen angeschnittene spezielle Thema eine Frage der religiösen Kompetenz ist, die der katholischen Kirche und nicht dem Rat obliegt.
   Korpustyp: EU
De grootste groep christenen zijn die burgers die behoren tot de Armeens-orthodoxe kerk, de Syrisch-orthodoxe kerk en de rooms-katholieke kerk.
Die größte Gruppe von Christen bilden die Bürgerinnen und Bürger, die der armenisch-orthodoxen Kirche, der syrisch-orthodoxen Kirche und der römisch-katholischen Kirche angehören.
   Korpustyp: EU
Confessionele scholen zouden zo bijvoorbeeld met het volste recht tegen een rooms-katholiek kunnen zeggen: "Wij willen u niet aannemen omdat u homoseksueel of lesbisch bent".
So könnte eine Religionsschule beispielsweise durchaus zu einem Katholiken sagen: Wir wollen Sie nicht einstellen, weil Sie homosexuell sind.
   Korpustyp: EU
Ik heb hier de namen van alle jonge mannen die hun leven hebben gegeven voor de verdediging van zowel rooms-katholieken als protestanten in Noord-Ierland.
Sie enthält die Namen all jener junger Männer, die ihr Leben für die Verteidigung sowohl der Katholiken als auch der Protestanten in Nordirland gelassen haben.
   Korpustyp: EU
Het is bekend dat in het Sovjettijdperk veel rooms-katholieken vanuit de Baltische landen, Polen en Duitsland zijn verbannen naar het centrum van Rusland.
Es ist allgemein bekannt, dass viele Katholiken während der Zeit der Sowjetunion aus den baltischen Staaten, Polen und Deutschland in das Zentrum Russlands vertrieben wurden.
   Korpustyp: EU
Zij komt immers op voor de vrijheid van niet door de Vietnamese overheid erkende religieuze genootschappen van boeddhisten, rooms-katholieken en protestanten.
Darin wird nämlich die Religionsfreiheit für Buddhisten, Katholiken und Protestanten, die von der vietnamesischen Regierung nicht anerkannt werden, gefordert.
   Korpustyp: EU
Zo wordt vandaag in de media gemeld dat er gisteren in Vietnam tijdens een mis zestig rooms-katholieke mannen tot priester zijn gewijd.
Gestatten Sie mir den Hinweis, dass heute in den Medien berichtet wird, gestern seien in Vietnam in einer Massenzeremonie sechzig neuen römisch-katholischen Priestern die Weihen erteilt worden.
   Korpustyp: EU
Daarnaast zijn er twee faculteiten, die voor hervormde theologie en voor rooms-katholieke theologie, waar uitsluitend in het Hongaars onderwezen wordt.
Daneben gibt es zwei Fakultäten, Reformierte Theologie und Römisch-Katholische Theologie, in denen die Studienrichtungen ausschließlich auf Ungarisch abgehalten werden.
   Korpustyp: EU
schriftelijk. - (EN) Ik ben het niet eens met amendement 2, waarin de rooms-katholieke kerk en haar leider, paus Benedictus, bekritiseerd worden vanwege zijn standpunten over het gebruik van condooms. Het Parlement is zo verstandig geweest dit amendement te verwerpen.
schriftlich. - Ich bin nicht einverstanden mit Änderungsantrag 2, der die römisch-katholische Kirche und ihr Oberhaupt Papst Benedikt für seine Ansichten zur Verwendung von Kondomen kritisierte, jedoch hat das Parlament diesen Änderungsantrag klugerweise abgelehnt.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, het is me opgevallen dat de heer Kirkhope de IRA niet beschreven heeft - en zelfs de heer Allister heeft dat niet gedaan - als een fundamentalistisch rooms-katholieke organisatie, en terecht.
Herr Präsident, ich stelle fest, dass weder Herr Kirkhope noch Herr Allister die IRA als fundamentalistische römisch-katholische Organisation bezeichnet haben, und damit haben sie ganz Recht.
   Korpustyp: EU
Niettemin denk ik dat de woorden van de leiders van de rooms-katholieke, Grieks-orthodoxe en Syrisch-orthodoxe kerken in Turkije die ik zojuist noemde veel zeggen over de reële vooruitgang die al geboekt is.
Doch ich glaube, dass die von mir eben erwähnten Aussagen der führenden Vertreter der katholischen, der griechisch-orthodoxen und der syrisch-orthodoxen Kirche in der Türkei beredtes Zeugnis über die wahren Fortschritte ablegen, die bereits erreicht wurden.
   Korpustyp: EU
Er is met betrekking tot de in de vraag genoemde persoon alleen sprake van discriminatie in de zin dat de Rooms-katholieke Kerk voornemens is disciplinaire maatregelen te nemen tegen een priester die zich op een bepaalde wijze bekend heeft.
Es besteht keinerlei Diskriminierung in Bezug auf die Person, auf die sich die Anfrage bezieht, abgesehen von den disziplinarischen Schritten, welche die katholische Kirche gegenüber einem Priester mit einer bestimmten Ausrichtung unternehmen will.
   Korpustyp: EU
Het geval dat u hier noemt valt echter onder de interne aangelegenheden van de Rooms-katholieke Kerk, en de Raad wil zich daar niet mee bemoeien omdat hij daartoe niet bevoegd is.
Aber ich bin der Ansicht, dass der von Ihnen vorgetragene Fall in den Bereich der internen Disziplin der katholischen Kirche gehört, in die sich der Rat, ich wiederhole, nicht einmischen will, da sie nicht in seiner Zuständigkeit liegt.
   Korpustyp: EU
Bovendien is het gebruik van mobiele telefoons in de Front Office afdeling van de Market Room en op de afdeling Eigenmiddelenbeheer niet toegestaan , behalve in noodgevallen overeenkomstig de ECB procedures voor onvoorziene omstandigheden .
Darüber hinaus ist die Verwendung von Mobiltelefonen in dem der Abteilung ÐGeldpolitische Operationen und Devisentransaktionen “ zugehörigen Teil des Handelsraums und in den Geschäftsräumen der Abteilung Eigenmittel-Management verboten , es sei denn , diese erfolgt als Notfallmaßnahme gemäß den Verfahren der EZB bei Notfällen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zij vertellen aan de IRA-terroristen in mijn land dat zij hun wapens mogen houden die mijn kiezers, zowel rooms-katholieke als protestantse, hebben vermoord, en zij hebben hen op het Witte Huis en in Downing Street verwelkomd.
Sie sagen den IRA-Terroristen in meinem Land, daß sie ihre Waffen behalten können, mit denen sie sowohl Katholiken als auch Protestanten in meinem Wahlkreis umgebracht haben und heißen sie willkommen im Weißen Haus und in der Downing Street.
   Korpustyp: EU
Aan mijn Belgische collega's wil ik zeggen dat de rooms-rode coalitie, die altijd op de bres springt voor een sociaal Europa, destijds gekant was tegen het voorstel van de Commissie om de Europese regelgeving te verstrengen.
Meinen belgischen Kolleginnen und Kollegen möchte ich sagen, daß sich die schwarz-rote Koalition, die sich immer für ein soziales Europa in die Bresche wirft, seinerzeit gegen den Vorschlag der Kommission zur Wehr setzte, die europäischen Bestimmungen zu verschärfen.
   Korpustyp: EU
Ik zou de heer Czarnecki willen herinneren aan het officiële standpunt in de Rooms-katholieke doctrine, wat ook het persoonlijke standpunt was van paus Johannes Paulus II, die tegen toepassing van de doodstraf was.
Ich möchte Herrn Czarnecki an die offizielle Haltung der römisch-katholischen Kirche zu diesem Thema erinnern, eine Haltung, die auch von Papst Johannes Paul II geteilt wurde, der bekanntlich die Todesstrafe ablehnte.
   Korpustyp: EU
Alle grote christelijke kerken, niet in de laatste plaats de ethische doctrine van de rooms-katholieke kerk, wijzen methodes af waarin voor onderzoeksdoeleinden gebruik gemaakt wordt van bevruchte embryo' s - een mens in wording, met zijn complete genethische materiaal.
Alle großen christlichen Kirchen, und nicht zuletzt die Lehre der römisch-katholischen Kirche, lehnen Methoden ab, die befruchtete Embryonen - werdende Menschen mit ihrer gesamten genetischen Erbsubstanz - für Forschungszwecke verwenden.
   Korpustyp: EU
Al deze inspanningen worden niet bepaald ondersteund door de gevaarlijke en misleidende informatie die de rooms-katholieke kerk verspreidt, met haar pseudo-wetenschappelijke uitspraken over spermacellen die door de gaatjes van een condoom kunnen.
Alle diese Bemühungen werden durch die gefährlichen Fehlinformationen der Römisch-Katholischen Kirche mit ihren pseudo-wissenschaftlichen Äußerungen über die Spermien, die durch das von einem Kondom gebildete Netz dringen, nicht unterstützt.
   Korpustyp: EU
Laat ons uitkijken naar de Dalai Lama en de Rooms-katholieke paus die de wereld in het Parlement van Europa vertellen dat er geen vrede zonder rechtvaardigheid kan zijn.
Wir würden es gern sehen, wenn der Dalai Lama und der römisch-katholische Papst hier im Europäischen Parlament der Welt gegenüber zum Ausdruck bringen, dass es keinen Frieden ohne Gerechtigkeit geben kann.
   Korpustyp: EU
Ik denk dat de Europeanen zeer geïnteresseerd zijn in echte sociale vrijheden, in de vrijheden die gezinnen, gemeenschappen en sociale organen de gelegenheid bieden om echte vooruitgang te boeken, en in een Europa dat gegrondvest is op subsidiariteit en juist op sociale organen en een diepgewortelde christelijke en rooms-katholieke kijk op de geschiedenis.
Ich glaube, dass Europäer sehr interessiert sind an echten sozialen Freiheiten, an solchen, die Familien, Gemeinschaften und sozialen Einrichtungen die Gelegenheit bieten, wirklichen Fortschritt zu erzielen und an einem Europa, das basiert auf Subsidiarität und insbesondere auf sozialen Einrichtungen und einer tief verwurzelten christlichen und römischen Sicht der Geschichte.
   Korpustyp: EU
Als ik dan zo luister naar de hoogdravende verklaringen tegen discriminatie, denk ik aan de vele jonge protestanten die een baan bij de politie wilden en hogere punten haalden dan de rooms-katholieke sollicitanten, maar die anderen toch voor zagen gaan, omdat discriminatie legaal is en vastgelegd in wetgeving.
Wenn ich also den großartigen Beteuerungen gegen Diskriminierung lausche, denke ich an viele meiner jungen protestantischen Wähler, die sich der Polizei anschließen wollten, in ihren Tests besser abschlossen als römisch-katholische Bewerber, und dennoch miterleben mussten, wie diese Bewerber eingestellt wurden, weil die Diskriminierung gesetzlich vorgeschrieben, vom Gesetz vorgegeben ist.
   Korpustyp: EU
Ondanks economische vooruitgang en een zekere bereidheid om mensenrechtenkwesties serieus te nemen, worden ook in Vietnam de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid ernstig beknot. Ook vervolging op grond van godsdienst, of het nu om boeddhisten of om rooms-katholieke priesters gaat, is helaas nog steeds realiteit.
Auch in Vietnam sind trotz wirtschaftlicher Fortschritte und einer gewissen Bereitschaft, Menschenrechtsfragen anzuerkennen, die Meinungs- und Pressefreiheit äußerst eingeschränkt und religiöse Unterdrückung, sei es von Buddhisten oder sei es von römisch-katholischen Priestern, immer noch traurige Realität.
   Korpustyp: EU