linguatools-Logo
18 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
voornaam Vorname

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

voornaam vornehm 11 vornehmer 1 große 1 bemerkenswerte 1 grandiosen 1 korrekt 1 vornehmes 1 wichtigsten 1 Namen 12 wichtiger 1 Nachname
angesehenen
Taufnamen
Vornamens
Vor-
Nachnamen
alle Vorname
Name
Vornamen
Vorname n

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ingang op voornaam Eintrag unter dem Vornamen
verkrijging van voornaam Wahl des Vornamens
Vornamenswahl
Bestimmung des Vornamens
wijziging van voornaam Änderung des Vornamens
Vornamensänderung
geslachtsnaam en voornaam Name
naam en voornaam Name

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "voornaam"

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Klaus - mag ik u bij uw voornaam noemen? - u hebt een nieuwe waarde aan het voorzitterschap van dit Parlement toegevoegd.
Klaus, wenn ich dich so ansprechen darf, du hast das Amt des Parlamentspräsidenten aufgewertet.
   Korpustyp: EU
Ik denk ook dat het tegengaan van klimaatverandering, die de armste bevolkingen ter wereld het hardst treft, een voornaam onderdeel van de EU-Latijns-Amerikaanse strategie moet worden.
Ich glaube auch, dass der Kampf gegen den Klimawandel, der die ärmsten Völker der Welt am stärksten betrifft, ein Hauptanliegen in der EU-lateinamerikanischen Strategie sein sollte.
   Korpustyp: EU
Ik kom zelf uit een klein land, waar wij de premier en zijn naaste concurrenten voor die post bij de voornaam noemen.
Ich komme selbst aus einem kleinen Land, wo wir uns mit dem Ministerpräsidenten und seinen schärfsten Konkurrenten duzen.
   Korpustyp: EU
Het lijdt geen twijfel dat eenieder die een strafbaar feit pleegt, moet accepteren dat er wettelijke sancties aan verbonden zijn zonder onderscheid te maken tussen personen. De heer Zhovtis weet dit als voornaam mensenrechtenadvocaat beter dan wie ook.
Es ist unbestreitbar, dass jede Person, die eine Straftat begeht, die gesetzlichen Sanktionen akzeptieren muss, die unterschiedslos angewendet werden; Herr Zhovtis weiß dies als hervorragender Menschenrechtsanwalt besser als jeder andere.
   Korpustyp: EU