linguatools-Logo
106 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Bezug betrekking 457 bezoldiging
loon
vergoeding
overtrek
abonnement
dekking
dek
toewijzing

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Bezug hoes 2 verband
verband met
het kader
het oog
het vlak
ten aanzien
termen
het gaat
verband houden
opzichte
verwezen
gebied
verwijzing
betreft
het gebied
aanzien
relatie
aankoop
bezug ten aanzien
het geval
het vlak
aanleiding
toepassing
termen
opzichte
verband houden
het gaat
vlak
verband
punt
het kader
het oog
het punt
gebied
betreft
aanzien
het gebied

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bezugs-Einheitswert referentiewaarde per eenheid
Bezugs-Zahnstange teoretische heugel
absoluter Bezug absolute celverwijzing
absolute celreferentie
vorwärts Bezug voorwaartse verwijzing
voorwaartse referentie
gemischter Bezug gemengde verwijzing
gemengde referentie
halbabsoluter Bezug semi-absolute verwijzing
semi-absolute referentie
gleichzeitiger Bezug cumulatie
Bezugs-Eingangsachse referentie-ingangsas
Streitsache mit grenzüberschreitendem Bezug grensoverschrijdend geschil
in Bezug auf met betrekking tot 295 aangaande 26
absoluter kartesischer Bezug absolute cartesische verwijzing
absolute cartesische referentie
absoluter logischer Bezug absolute cartesische verwijzing
absolute cartesische referentie
indirekter zirkulärer Bezug indirecte circulaire verwijzing
indirecte circulaire referentie
nicht konvergenter zirkulärer Bezug niet-convergente circulaire verwijzing
niet-convergente circulaire referentie
Bezug der Kopfstütze hoofdsteunovertrek
antimakassar
grober stellarer Bezug grove sterreferentie
FK im Rohr-Bezug relatieve centrering van de raket
Flugkörper im Rohr-Bezug relatieve centrering van de raket
Bezug von Leistungen ontvangst van prestaties
Bezug von nicht gerechtfertigten Sozialversicherungsleistungen uitkeringsfraude
steunfraude
misbruik van de sociale zekerheid
Sicherheit in bezug auf Einheitlichkeit garantie voor uniformiteit
Übersättigung in bezug auf Wasser oververzadiging ten opzichte van water
Übersättigung in bezug auf Eis oververzadiging ten opzichte van ijs

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bezug

417 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Besonders in Bezug auf...
ln het bijzonder als het aankomt op het onderwerp van...
   Korpustyp: Untertitel
In Bezug auf Deportation?
De bevoegdheid tot uitzetting, meneer?
   Korpustyp: Untertitel
- In Bezug auf was?
- Wat heb ik gelogen?
   Korpustyp: Untertitel
Transparenz in Bezug worauf?
Waar ben je transparant over?
   Korpustyp: Untertitel
- Gibt es einen konkreten Bezug?
Slaat dat wel ergens op?
   Korpustyp: Untertitel
In bezug auf meine Situation.
Advies dat op mijn situatie toepasbaar is.
   Korpustyp: Untertitel
Er braucht einen neuen Bezug.
Die moet opnieuw bekleed worden.
   Korpustyp: Untertitel
Also, in Bezug auf Ethos...
Weet u wat het met ethiek is...
   Korpustyp: Untertitel
Bezug nehmend auf unser Schreiben"
Vervolgend op onze vorige correspondentie.
   Korpustyp: Untertitel
In Bezug auf den Defekt?
Komt het door zijn hartprobleem?
   Korpustyp: Untertitel
In Bezug auf den Gouverneur...
Nog over de gouverneur...
   Korpustyp: Untertitel
Du nimmst Bezug auf Kidnapping?
- Je bedoelt losgeld.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand ohne Bezug zur Realität.
Iemand die niet in de werkelijkheid leeft.
   Korpustyp: Untertitel
Vielen Leuten fehlt da doch der Bezug.
Maar veel mensen konden de link niet leggen omdat...
   Korpustyp: Untertitel
In Bezug auf ihren Einfluss auf Strömungen.
Gesproken over beïnvloeding van bewegingen...
   Korpustyp: Untertitel
In Bezug auf Nemerow habe ich Recht.
Maar ik heb gelijk over Nemerov.
   Korpustyp: Untertitel
Etwa in Bezug auf die Monogamie.
lk ben een onderwerp van monogamie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich log in Bezug aufs Stehlen.
lk loog toen ik zei dat ik nog nooit gestolen had.
   Korpustyp: Untertitel
Sei vorsichtig in Bezug auf Jennifer Peters.
lk wil dat je op je hoede bent voor Jennifer Peters.
   Korpustyp: Untertitel
Vor allem solche mit Bezug zum Essen.
Vooral als ze met lunch te maken hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Du verlierst den Bezug zur Realität.
Je verliest je zin voor realiteit.
   Korpustyp: Untertitel
Vor allem in Bezug auf die Lendenwirbelsäule.
Specifiek inzake de lage rug ondersteuning.
   Korpustyp: Untertitel
"in Bezug auf Einstellung, Beförderung oder Entlassung."
"bij de indienstneming, promotie of het ontslag van werknemers."
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Bezug auf "Pokémon".
ls een Pokémon referentie.
   Korpustyp: Untertitel
Arrogant in Bezug auf anderer Menschen Überzeugung.
Laatdunkend over het lot van anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Jerry war ihr einziger Bezug zur Realität.
Jerry was haar enige realiteit.
   Korpustyp: Untertitel
Zumindest im Bezug auf Mord und Totschlag.
Het is een trage week.
   Korpustyp: Untertitel
Ähm, war der Bezug aus ägyptischer Baumwolle?
ls die kussensloop van Egyptisch katoen?
   Korpustyp: Untertitel
- Es hat keinen Bezug zum Studium.
Het is niet in deze branche.
   Korpustyp: Untertitel
Das passiert, wenn Leute den Bezug verlieren.
Dit gebeurt als mensen hun concentratie verliezen, ze worden onvoorzichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Du verlierst den Bezug zur Realität.
Je raakt de plot kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten recht in Bezug auf Ambrose.
We hadden gelijk over Ambrose.
   Korpustyp: Untertitel
- Der saugt sogar den Bezug auf.
-Hij zuigt zelfs die zak op.
   Korpustyp: Untertitel
Kitt, analysiere den Ring in Bezug auf
Kitt, analyseer de ring.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Position im Bezug auf die Taliban.
Natuurlijk begrijpen we wat je positie met de Taliban is.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte einen Bezug um mein Lenkrad.
lk omwikkelde mijn stuur, heel mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Du verlierst den Bezug zur Realität. - Okay?
Je draait door, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat den Bezug zur Realitaet verloren.
Hij is de weg kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
Und das alles ohne Bezug auf mich!
Zonder mij even op te zoeken!
   Korpustyp: Untertitel
Haben wir schon was in Bezug auf Scylla?
Weten wij al waar Scylla is?
   Korpustyp: Untertitel
Wir dachten, dass es ein Bezug zur Familienfehde war.
Ze is geen echte Howard.
   Korpustyp: Untertitel
Gab es irgendeinen Bezug zu Maryann in Downeys Akte?
Komt er ene Maryann in Downey's dossier voor?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Fähigkeiten in Bezug auf Klein-kinder sind verstaubt.
Mijn ouderlijke vaardigheden zijn weggezakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde nach irgendwelchen Verbindungen in Bezug zu Gesundheitsprobleme suchen.
lk kijk of er referenties zijn van gezondheidsproblemen.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Ablegen von Philosophie, in Bezug auf Linguistik.
't is een deel van filosofie gerelateerde taalstudies.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meinen Standpunkt in bezug auf Ihr Angebot geändert.
lk heb me bedacht over uw bod op mijn bedrijf.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagte ich dir im Bezug auf deine Unschuld
Wat heb ik je verteld over vleselijke schatten?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eigentlich Bezug auf den Fall genommen.
lk refereerde naar updates bij de zaak.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tat seines Verbrechens hat direkten Bezug zu seinem Urteil.
De misdaad is in verhouding met de uitspraak.
   Korpustyp: Untertitel
Was glauben Sie? lm Bezug auf das heikles Thema.
Wat is jouw mening, gezien deze gevoelige kwestie?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, er hätte in den Bezug nur mich angelogen.
lk dacht dat hij alleen tegen mij gelogen had.
   Korpustyp: Untertitel
Besonders in Bezug auf die Grafik. Sie ist bieder.
Grappig dat je dat zei.
   Korpustyp: Untertitel
- Auch in Bezug auf Ihren Vater? - Auch dann.
Zelfs niet als je vader erin betrokken is?
   Korpustyp: Untertitel
In Bezug auf Erziehung, körperliche Verfassung, aber vor allem Loyalität.
Opleiding, fysieke kracht... maar boven alles, loyaliteit.
   Korpustyp: Untertitel
Was wirst du in Bezug auf Raphael tun?
Wat wil je aan Rafaël doen?
   Korpustyp: Untertitel
Was willst du in Bezug auf den Helikopterabschuss tun?
Dus wat wil je doen aan het neerschieten van deze helikopter?
   Korpustyp: Untertitel
Die Techniker haben Neuigkeiten in Bezug auf den Brief.
De technici hebben iets gevonden in de brief.
   Korpustyp: Untertitel
Und was heißt das in Bezug auf den Boogeyman?
Dus wat zegt dat over de Boogeyman?
   Korpustyp: Untertitel
In Bezug auf uns ist "bizarr" echt untertrieben.
"raar" nog niet half de lading dekt.
   Korpustyp: Untertitel
Früher hatte man 'nen direkten Bezug zu den Dingen.
Vroeger waren de dingen tastbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ein dringendes Problem in Bezug auf Boxer Santaros.
Het is een ernstig probleem bestreffend Boxer Santaros.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in Bezug auf den Fall, sondern auf uns.
Niet over de zaak. Over ons.
   Korpustyp: Untertitel
Was hat deine Meinung geändert in Bezug auf die Einmischung?
Waarom ben je van gedachte veranderd?
   Korpustyp: Untertitel
Sehr besorgt im Bezug auf das Fehlen des Fortschritts.
Grote zorgen over gebrek aan vooruitgang.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen das Programm beschleunigen, seinen Bezug zur realität brechen.
Het moet sneller. We moeten zijn grip op de realiteit breken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte in Bezug auf deine Cabaret Card was machen.
lk kan misschien zorgen dat je je cabaretkaart terugkrijgt.
   Korpustyp: Untertitel
Visuell ist hier ein kleiner Bezug auf Irving Azoff dabei.
De beelden waren een eerbetoon aan Irving Azoff.
   Korpustyp: Untertitel
131, in Bezug auf die Spielzeit der zweitkürzeste Teil.
131, de tweede kortste qua speeltijd.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast recht in Bezug auf die Snobs.
Dat waardeer ik zeer.
   Korpustyp: Untertitel
Er war kleinlich in Bezug auf Davenport Scott.
Hij deed onaardig over Davenport Scott.
   Korpustyp: Untertitel
Ich löse Sie ab unter Bezug auf Artikel 1 84.
lk onthef u van uw commando onder artikel 184.
   Korpustyp: Untertitel
Hatte das Lied Bezug auf die Vorgänge beim Taifun?
Had die bijnaam iets te maken met de tyfoon?
   Korpustyp: Untertitel
- Was denken Sie im Bezug auf den Fall?
Wat denk je over de zaak?
   Korpustyp: Untertitel
Officer Murphy, in Bezug auf das U-Bahn Unglück.
Agent Murphy over het metro-ongeluk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich verliere den Bezug zur Realität.
lk leek mijn verstand wel te verliezen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, ich habe immer noch einen Bezug zu ihnen
lk denk dat ik nog aan ze gehecht ben.
   Korpustyp: Untertitel
Das erklärt den politischen Bezug in dem Video von Chao.
Dat verklaart de politieke referentie in Chao's video.
   Korpustyp: Untertitel
Mache ich Kompromisse in Bezug auf meine hehren Prinzipien?
Compromitteer ik mijn almachtige principes?
   Korpustyp: Untertitel
Leonard, was hatten wir im Bezug auf weinerliche Weicheier gesagt?
Leonard, wat zeiden we over het zijn van een onnozele hark?
   Korpustyp: Untertitel
Die UNO hat noch Zweifel in Bezug auf unsere Unabhängigkeit.
De Verenigde Naties wil ons geen onafhankelijkheid meer geven.
   Korpustyp: Untertitel
Und danke für Ihr Verständnis in Bezug auf Karen.
En bedankt voor je begrip vanavond over Karen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Prognosen in Bezug auf Überbevölkerung sind verheerend.
De projecties op de groei van de bevolking... zijn angstaanjagend.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab eine kleine Meinungsverschiedenheit in Bezug auf gewisse Gelder.
Er was een woordenwisseling over geld.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge... Woran erinnern Sie sich in Bezug auf ihn?
Die jongen... wat weet je nog over hem?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht gibt es einen Bezug zu dem Mädchen.
Misschien heeft het met 't meisje te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben mich in Bezug auf Bond vorsätzlich irregeführt.
U hebt me misleid door Bond te impliceren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie möchten etwas klarstellen in Bezug auf Kate Wheeler.
Ze willen alles duidelijk maken over Kate Wheeler.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme Bezug auf das italienische Reich die Treppe hoch.
lk heb het over het Italiaanse empire van boven.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein Star Wars Bezug... "Ein neuer Anfang"?
ls dat een referentie uit Star Wars, "Een nieuwe start"?
   Korpustyp: Untertitel
"Gorillageil" habe ich dich nur in Bezug auf
lk heb je alleen "fabuleus" horen gebruiken om Mission Impossible:
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Bezug zur Zeit komplett verloren.
Wat vliegt de tijd voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
Notiz an mich selbst: Empfindlich in Bezug auf Ihre Datingvergangenheit.
Memo aan mezelf, gevoelig voor date geschiedenis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte leichte Schwierigkeiten mit dem Jasper-Bezug.
lk had wat moeite met het Jasper stuk.
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss die genetische Neigung in Bezug auf Abhängigkeit nicht.
Vergeet erfelijke aanleg voor verslaving niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Bezug, es ist eine Zahl die wir brauchen.
- Maar wel een nummer dat we nodig hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zurückhaltung Madame Lassalles in Bezug auf ihr Privatleben zeigt...
Mevrouw Lassalle is toch wat terughoudend.
   Korpustyp: Untertitel
Kann es sein, dass die Insuffizienz keinen Bezug hat?
Bestaat er een kans dat het hartfalen los staat van...
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in Bezug auf das Schmerzprofil, das Sie angeordnet haben.
Niet volgens het pijn patroon dat jij gevraagd hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Verschieden waren wir nur in Bezug auf Mädchen.
Hoyt en ik waren de beste vrienden.
   Korpustyp: Untertitel
"Der Mann" hatte Recht in Bezug auf dich.
Hij had gelijk over jou.
   Korpustyp: Untertitel