linguatools-Logo
29 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Fäkalien mest
feces
faecaliën
afval van menselijke oorsprong
menselijke faecaliën
menselijke faeces
menselijke ontlasting
faeces
beer

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Fäkalien ontlasting 9 uitwerpselen 13 fecaliën 4

Verwendungsbeispiele

Fäkalien uitwerpselen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

"Die Fäkalien sind abnormal und von gelblicher Färbung."
De uitwerpselen zijn abnormaal en lichtgeel."
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gott, hier stinkt's buchstäblich nach Fäkalien.
Het ruikt hier echt naar uitwerpselen.
   Korpustyp: Untertitel
In Lock Up: Raw bespritzen sie die Wärter mit einer Mischung aus Urin und Fäkalien, also...
ln Lock up, sprayen ze de bewakers met een mengsel van urine en uitwerpselen, dus...
   Korpustyp: Untertitel
Den Arm umdrehen und das Gesicht in Fäkalien drücken.
Nummer twee, arm verdraaien en gezicht in uitwerpselen duwen.
   Korpustyp: Untertitel
Je intelligenter der Affe, desto mehr Fäkalien wirft er.
Daarom is het zo, dat hoe intelligenter de aap, hoe meer uitwerpselen hij gooit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fäkalien aus Faulgruben slijk uit septische putten

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fäkalien"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Das könnten Fäkalien sein.
Dat is misschien wel poep.
   Korpustyp: Untertitel
Er frißt seine eigenen Fäkalien.
lk hoef 't niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich esse nichts, was in seinen Fäkalien lebt.
- Nee, ik eet geen varkensvlees. Ben je een jood?
   Korpustyp: Untertitel
Wilde von östlich des Rheins mögen ihre Fäkalien.
Wilden ten oosten van de Rijn houden van hun eigen poep.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte da ein schönes, auf dem Sie die Fäkalien des Kanaken von Ihren Genitalien abwischen?
Die foto dat u de poep van uw kruis veegt, die zal uw vrouw vast waarderen.
   Korpustyp: Untertitel
Er will nur sicherstellen, dass ich meine Fäkalien nicht als Malkreide missbrauche.
Hij wil er zeker van zijn dat ik mijn stront niet als krijtje gebruik.
   Korpustyp: Untertitel
Und stattliche Leute, die ihre Fäkalien aus dem Fenster auf dich schütten.
En verheven mensen die hun pis over je heen gooien op straat.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht nichts über den penetranten Gestank von Fäkalien um auf andere Gedanken zu kommen.
Er gaat niets boven de doordringende geur van stront om je gedachten van je problemen te halen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten in der Toilette einen großen Bottich aufstellen und die Fäkalien unserer Gäste sammeln.
Het is hier al gezegd, dat niets moet worden verspild.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verstopfung wird ihre Gedärme zerreißen und Fäkalien durch Ihren Körper spülen.
Die afsluiting laat je darmen scheuren, en dan loopt de viezigheid je lijf in.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Darm könnte perforieren und Ihren Bauchraum mit... Fäkalien füllen, nein, wir können nicht mehr warten.
Je darm kan openbarsten en je buikholte vullen met afvalstoffen, dus, nee, we kunnen niet wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Das kommt davon, wenn man diesem Fäkalien-Humor freien Lauf läßt.
En dat komt allemaal door die onderbroekenlol.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich wollte gerade Fäkalien vorbereiten, um sie ihm zu schicken.
En ik wilde hem een hoop stront gaan toesturen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Körper wird alles versuchen, um das Gift wieder loszuwerden: in dem er extrem schwitzt, Fäkalien absondert, kotzt.
Je lichaam probeert het gif uit te scheiden... door overvloedig zweten, ontlasten en overgeven.
   Korpustyp: Untertitel
Ist es die Verfahrensweise, Patienten unbekleidet und unsauber zurückzulassen, manche von ihnen mit ihren eigenen Fäkalien beschmiert?
ls het normaal om deze patiënten naakt alleen te laten zittend in hun eigen vuil?
   Korpustyp: Untertitel
Sie locken einen in ihr Netz, vögeln dich, töten dich, und dann fressen sie ihre eigenen Fäkalien.
Die lokken je in hun web, neuken je, vermoorden je daarna en eten dan hun eigen stront.
   Korpustyp: Untertitel