Großvater wird Ihnen die Vase vom Gehalt abziehen.
Die vaas houdt hij in op uw loon.
Korpustyp: Untertitel
Die Fernfahrer haben ein Recht auf ein angemessenes Gehalt und...
Chauffeurs van 't wegtransport hebben recht op 'n goed loon.
Korpustyp: Untertitel
Das ist ihr Gehalt... mit Zuschüssen.
Dit is je loon... met voordelen.
Korpustyp: Untertitel
Gehaltopslag
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kriege mehr Gehalt.
lk heb opslag gekregen.
Korpustyp: Untertitel
- Wieso steigt dann mein Gehalt?
Waarom krijg ik dan opslag?
Korpustyp: Untertitel
Wieso steigt sein Gehalt?
- Krijgt hij opslag?
Korpustyp: Untertitel
Mr. Pemberton hat mein Gehalt erhöht.
- Mr Pemberton heeft me opslag gegeven.
Korpustyp: Untertitel
Sensationell! Cosmo, erinnern Sie mich, Ihr Gehalt zu erhöhen.
Help me herinneren dat ik je opslag geef.
Korpustyp: Untertitel
Homer, Mr. Burns hat mein Gehalt schon wieder erhöht.
Mr Burns heeft me weer opslag gegeven.
Korpustyp: Untertitel
Ich erhöhe Ihr Gehalt und begleiche die Hypothek, die auf dem Haus liegt
Je krijgt opslag en ik betaal de hypotheek op dit huis.
Korpustyp: Untertitel
Ich sage euch, als Präsident erhöhe ich euer Gehalt und befördere euch, wie ihrs verdient.
Als ik president ben, zorg ik dat jullie opslag en promotie krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Gehaltgeld
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich bekomme dasselbe Gehalt, egal wie viele Mörder ich fasse.
En ik krijg hetzelfde geld ongeacht het aantal moordenaars ik vang.
Korpustyp: Untertitel
Schätze, wir verdienen uns unser Gehalt.
lk denk dat we moeten werken voor ons geld.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, kein Gehalt, keine Wetten, kein Hintergedanke.
Voor de lol. Geen geld, geen gewed, geen winst.
Korpustyp: Untertitel
Ich zahle Ihnen ein großzügiges Gehalt... und zusätzlich all Ihre Aufwendungen, sodass Sie sich ausschließlich darauf konzentrieren können, es zu finden.
lk heb er veel geld voor over, en wil alle onkosten betalen zodat u er... alles aan kan doen om het te vinden.
Korpustyp: Untertitel
Tu endlich was für dein Gehalt.
Doe eens wat voor je geld.
Korpustyp: Untertitel
Woher kommt nächste Woche ein Gehalt?
Hoe komen we volgende week aan geld?
Korpustyp: Untertitel
Wie Hippies, die Ihr Gehalt von Dow Chemical und General Motors bekommen.
Zoals hippies die geld krijgen van Dow Chemical en General Motors.
Korpustyp: Untertitel
Gehaltinkomen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bald ging ihr Gehalt für Strafmandate wegen öffentlicher Ruhestörung, Belästigung der Öffentlichkeit und Erregung öffentlichen Ärgernisses drauf.
Haar inkomen ging op aan boetes voor ordeverstoring, lastig doen hinderlijk gedrag en het bekladden van monumenten.
Korpustyp: Untertitel
Ja, da Chandler kein Gehalt bekommt, könnten wir $300 Millionen gebrauchen.
Nu Chandler geen inkomen heeft kunnen we best 300 miljoen gebruiken.
Korpustyp: Untertitel
Anstelle eines regelmäßigen Gehalts und einem lockeren Job wären Sie jetzt im Gefängnis.
ln plaats van een job met inkomen zat je dan nu in de cel.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde in Rente gehen, aber das halbe Gehalt reicht nicht aus.
lk zou willen stoppen, maar dat kan niet met mijn inkomen.
Korpustyp: Untertitel
Einige Mitbürger geben ihr halbes Gehalt für sauberes Wasser aus.
Wist u dat er mensen in dit land zijn die de helft van hun inkomen besteden aan zuiver water?
Korpustyp: Untertitel
Gehaltbetaald
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und die Dekorateure, die das Garrison machen, wollen ihr Gehalt.
En de schilders die The Garrison doen willen betaald worden.
Korpustyp: Untertitel
Die Aufgaben sind praktisch dieselben, es gibt nur weniger Gehalt.
lk bedoel, het is dezelfde werk ongeveer, juist minder betaald.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte ein gutes Gehalt.
lk werd goed betaald.
Korpustyp: Untertitel
Sie kassieren Ihr aufgeblähtes Gehalt schon zu lange.
We hebben je al veel te lang dik betaald.
Korpustyp: Untertitel
Gehaltlonen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das Ergebnis seiner Arbeit, welche darin besteht, Arbeitsplätze zu organisieren, diese Firmen müssen ein gutes Gehalt zahlen und Zusatzleistungen.
Ook in zijn werk, wat het organiseren was van een werkplek. Die bedrijven moeten goede lonen en uitkeringen betalen.
Korpustyp: Untertitel
Gehaltrijk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ja, starker Gehalt.
Nou, vol en rijk.
Korpustyp: Untertitel
Gehaltniveau
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ja, und ein dauerhaft erhöhtes Gehalt um dafür zu bezahlen.
Ja, en een aanzienlijk hoger niveau aan inkomen.
Korpustyp: Untertitel
gehaltverdienen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ihr gehalt bleibt das gleiche.
U blijft hetzelfde verdienen.
Korpustyp: Untertitel
gehaltwaarde
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Denken Sie nur an den symbolischen gehalt. Ein Narn schützt das Leben eines Centauri.
- Denk je de symbolische waarde in... van een Narn naast een Centauri.