linguatools-Logo
11 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Voraussage voorspelling 33 prognose 14 vooruitzicht
vooruitberekening
modelvoorspelling
voorspellen

Verwendungsbeispiele

Voraussage voorspelling
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Criswell machte weiterhin unrichtige und bizarre Voraussagen. Er war oft zu Gast in der Tonight Show.
Criswell bleef onnauwkeurige en bizarre voorspellingen doen... vaak als gast in 'The Tonight Show'.
   Korpustyp: Untertitel
Für eine präzise Voraussage benötigen wir umgehend eine genaue Computeranalyse.
Er moet onmiddellijk een computer-analyse gemaakt... worden om een nauwkeurige voorspelling te maken.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Vermutung ist eine Voraussage des Ausgangs abgeleitet ohne sachliche Beweise oder es untermauern zu können.
Een schatting is een voorspelling over de uitkomst. Gemaakt zonder feitelijk bewijs of ondersteuning.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Jahr werden die Voraussagen der Wissenschaftler alarmierender.
Elk jaar worden de voorspellingen van de geleerden, alarmerender.
   Korpustyp: Untertitel
In Fällen wie diesen ist es leider sehr schwer, präzise Voraussagen zu machen.
ln dit soort gevallen is het echter moeilijk om voorspellingen te doen.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Voraussage"

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

In Anbetracht ihres körperlichen und geistigen Zustands wage ich keine Voraussage, wann sich das ändert.
Nu, gezien haar fysieke en geestelijke gezondheid, ik... lk voorzie geen tijd waarin het helemaal zou stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Voraussage ist möglich durch komplexe mathematische Berechnung, die auf fraktaler Partikelbewegung basiert.
Ze doen dat met een complex rekenkundig model gebaseerd op deeltjesbeweging.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du an den Fluch glaubst, musst du auch an die Voraussage mit unserem Kind glauben.
Als je hem gelooft, moet je ook geloven wat hij zegt over ons kind.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Voraussage ist schwer, aber es ist möglich, dass ein falscher Hit zu einer Querschnittslähmung führen könnte. Oder zu Anfällen. Ja, sogar zum Tod.
Het is moeilijk te zeggen... maar ik kan wel zeggen dat een verkeerde klap... verlamming kan betekenen, en zelfs plotselinge dood.
   Korpustyp: Untertitel