linguatools-Logo
74 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bovenaan an der 13 an der Spitze 7 in 9 Spitze 2 an Spitze 2 der erste 2 auf der 3 an die 3 an auf
erste
an erster Stelle
Haltegurt
Mittelpunkt
erster Stelle
am
an
oben
ganz oben
auf
obenan
Bovenaan auf 7

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kooicontrolestation bovenaan Kabinendach-Inspektionstableau
Fahrkorbdach-Monteurbedienungstafel
ledigen bovenaan Oben-Entnahme
Oben-Entleerung

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "bovenaan"

116 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mijn naam moet bovenaan.
- Mein Name muss über dem Titel stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bovenaan de speen beetpakken...
Greifen Sie sich eine Zitze.
   Korpustyp: Untertitel
Helemaal bovenaan haar benen.
- Die sich bückt. Über ihren Schenkeln.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was tot bovenaan dichtgeknoopt.
Er war ganz zugeknöpft.
   Korpustyp: Untertitel
Bovenaan heb je het bestuur.
Hier ist der Vorstand, ok?
   Korpustyp: Untertitel
lk begin bovenaan de bladzijde.
Ich werde ganz vorne beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Wiens naam komt dan bovenaan?
Welcher Name kommt zuerst?
   Korpustyp: Untertitel
Dit staat bovenaan mijn lijstje.
Ich würde mal sagen, das hier.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen plaatste Olof Palme bovenaan.
Aber alle nennen den Namen des Ministerpräsidenten zuerst.
   Korpustyp: Untertitel
't ls bovenaan de trap.
- Klempner, hi.
   Korpustyp: Untertitel
Bovenaan staat het nationale energienetwerk.
Zunächst einmal das landesweite Stromnetz.
   Korpustyp: Untertitel
- U staat bovenaan mijn lijst.
Ich sagte ihnen, Sie haben Priorität.
   Korpustyp: Untertitel
- Tot bovenaan is het veilig.
Oje, hätte ich klopfen sollen?
   Korpustyp: Untertitel
Bovenaan de trap, door die deur.
- Durch die Tür und die Treppe rauf.
   Korpustyp: Untertitel
Jij staat bovenaan, met Bryson en Reed.
Du, Bryson und Reed seid die Hauptziele.
   Korpustyp: Untertitel
Bovenaan is opgetrokken, onderaan is gespannen.
Die Oberen sind schwer erhöht, die Unteren sind gespannt.
   Korpustyp: Untertitel
We vullen de kleine fles tot bovenaan.
Wir machen den 11-Liter Krug voll.
   Korpustyp: Untertitel
De Red Sox staan zeker bovenaan.
Die Red Sox müssen Tabellenerster sein.
   Korpustyp: Untertitel
We staan niet bovenaan op de lijst.
Wir genießen keine große Priorität.
   Korpustyp: Untertitel
We staan bovenaan met meer dan 20%.
Mehr als 20% Vorsprung.
   Korpustyp: Untertitel
Je staat bovenaan de lijst, feestbeest.
Du bist Mr. Party!
   Korpustyp: Untertitel
Maar bovenaan heb je een prachtig uitzicht.
"Dort eröffnen sich einem tolle Aussichten.
   Korpustyp: Untertitel
Zet dit allemaal maar bovenaan de lijst.
Pack das alles zum Anfang des Monologes.
   Korpustyp: Untertitel
Hem veroveren betekent dat je bovenaan staat...
Das bedeutet, dass man der Klassenbeste ist. - das... - Michaela.
   Korpustyp: Untertitel
Dit komt bovenaan het Roy Campanella stuk.
- Gib mir eine halbe Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Tot 't tegendeel bewezen is, sta jij bovenaan mijn lijst.
Was Mattéi angeht, bist du mein Hauptverdächtiger.
   Korpustyp: Untertitel
Geen idee, maar we kunnen net zo goed bovenaan beginnen.
Ich weiß es nicht, aber vielleicht sollten wir bei den besten starten.
   Korpustyp: Untertitel
lk geloof dat Thailand bovenaan het lijstje staat.
Das ist der nächste logische Schritt.
   Korpustyp: Untertitel
Als u hier wilt tekenen, alleen hier bovenaan.
Wenn Sie die hier bitte unterschreiben würden?
   Korpustyp: Untertitel
Je staat bovenaan de lijst van gezochte personen.
Heute morgen bist du die Nr. 1 unserer Kriminellen geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Maar die tank zit vol met zombie derrie, tot bovenaan.
Aber der Tank ist bis obenhin voll mit Zombie-Glibber.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een groot mes. Er zaten kartels bovenaan.
Es war so wie ein Jagdmesser und hatte solche Einkerbungen.
   Korpustyp: Untertitel
Een vermiste dolfijn staat niet echt bovenaan de lijst.
Ein Delphin hat nicht höchste Priorität.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een reden dat ik bovenaan op zijn lijst sta.
Ich sage ja nur, es gibt einen Grund, warum ich die Nummer 1 bei den Schnellwahltasten bin.
   Korpustyp: Untertitel
Knelpunten zoals kruispunten. De centrale hal... De keuken, bovenaan de trap.
Zum Beispiel Knotenpunkte, wie das Hauptfoyer, die Küche, die große Treppe, die...
   Korpustyp: Untertitel
Wie deze schatten terugbrengt verovert een plaats... bovenaan de lijst van beroemde ontdekkingsreizigers!
Wer ihn zurückbringt, erhält einen Ehrenplatz unter allen Forschern!
   Korpustyp: Untertitel
Ze staat nu bovenaan de lijst. Zodra we een lever hebben...
Also haben wir UNOS benachrichtigt, und sobald sie eine Leber haben...
   Korpustyp: Untertitel
Je staat letterlijk bovenaan het eerste wat we zien wanneer we ernaar kijken.
Dein Name ist Avery. Wir kennen sonst keine A's.
   Korpustyp: Untertitel
En aangezien zij bovenaan liggen spreken zij altijd voor het eerst.
Ich meine, meine Brüste liegen da drauf, also kommen die zuerst.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zit bovenaan de trap in de hoogste kamer van de hoogste toren.
Sie ist die Treppe hoch im höchsten Raum im höchsten Turm.
   Korpustyp: Untertitel
Wie staat er bovenaan de lijst van de beste 50 vagina's?
Wer führt die Liste der die oberen 50 größten Vaginas?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een penny, dat nog een penny, en zo verder tot bovenaan,
Einen Penny bis zu dieser, zur nächsten einer mehr, und so fort bis zum Rand.
   Korpustyp: Untertitel
Wapens staan gelijk aan macht en in de wapenwereld staan kernwapens bovenaan.
Sie wissen, dass Waffen Macht bedeuten. Und von all diesen Waffen ist die nukleare die Krönung.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt de pers zeggen dat vanaf nu de misdaadwet bovenaan staat.
Robin, informiere die Presse heute Nachmittag. Für heute... hat das Kriminalgesetz Priorität für den Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Uw geld staat echt bovenaan mijn lijst vroeg of laat geef krijg ik het.
Sie kriegen Ihr Geld. Ich brauche das Geld jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de veiligheid van de bemanning en passagiers staat nog steeds bovenaan.
Dennoch hat die Sicherheit der Besatzung und der Passagiere oberste Priorität.
   Korpustyp: Untertitel
lk hield ervan om de omgekeerde regen te achtervolgen van de bovenaan.
Ich sammelte inversen Regen aus der oberen Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Geen lange afstanden kunnen vliegen... bovenaan alle familietragedies waaronder je geleden hebt...
Nicht fähig zu sein, lange Strecken zu fliegen, und dann auch noch diese Familientragödien, die du...
   Korpustyp: Untertitel
Tuurlijk moet er veel gebukt worden, - maar je kan tegelijk een kalkoen in de onderste en koolraap bovenaan bereiden.
Man muss sich zwar viel bücken, aber man kann Truthahn und Auflauf gleichzeitig brutzeln lassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk sta op het punt om een gesprek te voeren met degene die bovenaan mijn lijstje stond.
Ich habe gleich ein Vorstellungsgespräch mit meiner ersten Wahl für die Detective Stelle.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb ze wel honderd keer verteld... om Spinal Tap bovenaan te zetten en de poppenshow daaronder.
Hätte ich es nur einmal gesagt, aber ich hab's hundert Mal gesagt: Schreibt zuerst Spinal Tap und dann Marionettentheater.
   Korpustyp: Untertitel
Martin Scorsese's Gatsby staat bovenaan... met een indrukwekkende omzet van 37, 8 miljoen. Deze film krijgt geweldige reviews dankzij ster Vincent Chase.
Die Charts werden angeführt von Martin Scorseses "Gatsby", der beeindruckende 37, 8 Millionen Dollar eingefahren hat und dessen Star Vinnie Chase berauschende Kritiken erhielt.
   Korpustyp: Untertitel
Als "Speciaal adviseur van de minister-president" moet ik met grote bezorgdheid vaststellen dat onze minister-president, Olof Palme-bovenaan de lijst staat als Zweden's "meest blootgestelde persoon".
Als spezieller Berater des Ministerpräsidenten muss ich mit großer Sorge feststellen, dass Ministerpräsident Olof Palme den Titel "Meistgefährdeter Bürger Schwedens" verliehen bekommen hat.
   Korpustyp: Untertitel
- Nou, de 'Supernatural' boeken... staan niet bovenaan de bestsellerlijst van de New York Times ofzo... en ik betwijfel het ten zeerste dat dit toneelstuk überhaupt uitverkocht is.
Es ist ja nicht so, als ob die "Supernatural" Bücher dieNewYorkTimesBest-seller Listen anführen, und ich bezweifle ernsthaft, dass dieses Stück überhaupt ausverkauft ist.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we eerst even overleggen. lk weet dat geld op de lijst staat, Maar het staat niet bovenaan op de list.
Ich weiß, dass wir auch Geld brauchen, aber das ist jetzt nicht das Wichtigste.
   Korpustyp: Untertitel