Element Software präsentiert stolz das erste Betriebssystem mit künstlicher Intelligenz.
Element Software presenteert: Een operating system met kunstmatige intelligentie.
Korpustyp: Untertitel
KROP ist stolz, Ihnen den Elvis Presley Film-Marathon präsentieren zu können.
Station KROP is trots u the Elvis Presley film marathon te mogen presenteren
Korpustyp: Untertitel
Varinius sagt, Eure Männer sollen präsentiert werden.
Varinius zegt dat je mannen gepresenteerd zullen worden.
Korpustyp: Untertitel
präsentierenlaten zien
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich habe dieses Gemälde gestern Nacht geschaffen... und ich werde es morgen in meiner Ausstellung präsentieren.
lk heb gisteren een schilderij gemaakt... en ik ga het morgen in mijn show latenzien.
Korpustyp: Untertitel
Barschlägereien sind nicht nur eine Möglichkeit Dampf abzulassen. Sie sind eine tolle Möglichkeit deine Führungsqualitäten zu präsentieren und sie sind eine Übung zur Teamentwicklung.
Cafégevechten dienen niet alleen om af te reageren, het is 'n manier om je leiderschap te latenzien en het is een oefening voor team vorming.
Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht nötig, irgendwelche Zahlen zu präsentieren.
Dus je hoeft eigenlijk geen hoeveelheden te latenzien.
Korpustyp: Untertitel
- Sie müssen keinen Vergleich schließen, aber Sie müssen das Angebot Ihrem Mandanten präsentieren und das wissen Sie.
- Hoeft ook niet. Maar je moet dat aanbod aan je cliënt latenzien en dat weet je.
Korpustyp: Untertitel
Siehst du, wir müssen uns der weiten Welt präsentieren.
We moeten ons aan de wereld latenzien.
Korpustyp: Untertitel
Es ist einfach, mein Gesicht im Fernsehen zu präsentieren, denn ich bin letztendlich der Vorzeigejunge der Angst.
Omdat het makkelijk is om mijn gezicht op televisie te latenzien, omdat ik tenslotte het uithangbord ben van angst.
Korpustyp: Untertitel
Er wollte das vorherrschende Glaubenssystem der Erde präsentieren.
Hij zou het geloof van de aarde latenzien.
Korpustyp: Untertitel
präsentierenpresenteer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und hier präsentieren wir Ihnen Ihr Restaurant.
Hierbij presenteer ik; uw restaurant.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben 72 Stunden bekam, bevor Sie goddard präsentieren.
Over 72 uur presenteer je het aan Goddard.
Korpustyp: Untertitel
Also... präsentieren Sie mir bitte Beweise für Mr. Lambornes Ehe.
Presenteer mij alstublieft het bewijs van het huwelijk van Mr. Lamborne.
Korpustyp: Untertitel
Wir präsentieren die unglaubliche Patti Bernstein, die ihren speziellen Sprung macht, durch den Todesring der Flammen!
lk presenteer de verbazingwekkende Patti Bernstein... met haar speciale rit... door de Vlammenmuur des Doods!
Korpustyp: Untertitel
Wir können nicht die Zukunft vorhersagen, aber wir können für sie planen und das möchte ich heute Abend präsentieren, ein Vorbereitungsgrad ohne Beispiel in der modernen medizinischen Geschichte und es muss genau hier passieren, an vorderster Front mit Ärzten wie wir.
We kunnen de toekomst niet voorspellen, maar wel een route uitstippelen, en dat is wat ik hier vanavond presenteer, een mate van voorbereiding... ongekend in de huidige moderne medische geschiedenis, en het moet hier beginnen, in de front linie... met artsen zoals wij.
Korpustyp: Untertitel
Das Neuste in interstellarer molekular Gastronomie präsentieren.
lk presenteer het nieuwste op het gebied van interstellaire moleculaire gastronomie.
Korpustyp: Untertitel
Dann präsentieren Sie dem Kongress mein Programm.
Presenteer dan mijn programma aan het Congres.
Korpustyp: Untertitel
präsentierenpresenteert
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Meine Damen und Herren, Griffith Wagner Enterprises ist stolz darauf, der Kronkolonie Hongkong den Victoria-Hafentunnel zu präsentieren.
En dus, dames en heren, presenteert Griffith Wagner Enterprises met trots aan de kroonkolonie Hongkong de Victoria Harbour Tunnel.
Korpustyp: Untertitel
Stiffmeister Productions in Zusammenarbeit mit dem talentierten neuen Regisseur Matthew Stifler freut sich Ihnen die unbearbeitete, unzensierte und unglaubliche Version von Bandeez Gone Wild zu präsentieren.
Stiffmeister Producties... presenteert in samenwerking met hun getalenteerde nieuwe regisseur... Matt Stiffler, de niet gemonteerde... niet gecensureerde, en niet te geloven Orkeststuudjes Gone Wild.
Korpustyp: Untertitel
Sie wollen, dass die Anklagen gegen Ihre Mandantin fallengelassen wird, das verstehe ich, Ms. Keating, aber die Beweise, die Sie hier und heute dem Gericht präsentieren, sind bestenfalls Indizien.
lk begrijp dat u de aanklacht tegen uw cliënte wilt laten intrekken, maar u presenteert alleen indirect bewijs.
Korpustyp: Untertitel
Sie präsentieren die Abhandlung zu vorbeugenden Prinzipien in neuro-evolutionären Entscheidungs-Systemen.
U presenteert het artikel over voorzorgsprincipes... in neuro-evolutionaire beslissingsmakende systemen.
Korpustyp: Untertitel
Das Leben könnte ihm eine Rechnung präsentieren, die er nicht bezahlen kann.
Dat 't leven Nicolo ooit met 'n hoge rekening presenteert.
Korpustyp: Untertitel
Oh, lieber Gott, ich danke dir. präsentieren
Beste God. lk dank je. Somnium Releases presenteert:
Korpustyp: Untertitel
präsentierenpresenteren aan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir werden ein Angebot erarbeiten müssen, um es unserem Vorstand zu präsentieren.
We moeten een voorstel uitwerken om het te presenterenaan onze raad van bestuur.
Korpustyp: Untertitel
Es ist wichtig, wie wir uns der Welt präsentieren.
Want hoe we onszelf presenterenaan de wereld, doet er toe.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich Karen als erwachsener Mann mit einem Job präsentieren.
lk moet me presenterenaan Karen als een volwassen man met een baan.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde jetzt gerne, meinem Ehrengast ein Geschenk präsentieren...
lk wil een geschenk presenterenaan mijn eregast...
Korpustyp: Untertitel
präsentierentonen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Man braucht großen Mut, um sich so auf der Bühne zu präsentieren.
Er is moed voor nodig om jezelf zo te tonen.
Korpustyp: Untertitel
Und der Andere, angenommen Sie,... muss sich überlegen, was wir präsentieren würden.
En de andere, dat zou jij zijn, moet bedenken wat we gaan tonen.
Korpustyp: Untertitel
Es ist so schön Arbeitskleidung zu tragen die man nicht wegreißt, um einen Slip ouvert zu präsentieren.
Het is zo goed om werkkledij te kunnen dragen... die niet gemaakt is om je ondergoed te tonen.
Korpustyp: Untertitel
Das Labor liefert uns fertige Produkte, die wir dem Publikum präsentieren.
Het lab maakt de assets. Wij tonen ze aan het publiek.
Korpustyp: Untertitel
präsentierenbrengen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir werden weiterhin versuchen, das Geheimnis um Lily Gray zu lüften, und ihnen die neuesten Ereignisse dieser Geschichte präsentieren.
We zullen nog meer van het mysterie rond Lily Gray ontrafelen en u het laatste nieuws brengen over deze belangrijke zaak.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, wir sprachen darüber, meine Idee dann Connor zu präsentieren, wenn der Zeitpunkt angebracht wäre.
lk dacht dat we besproken hadden om mijn idee naar Connor te brengen als de tijd rijp was.
Korpustyp: Untertitel
Und nun, Ladies und Gentlemen, präsentieren wir Ihnen
Dames en heren, wij brengen u...
Korpustyp: Untertitel
Später präsentieren wir Ihnen... einen künstlerisch einzigartigen Event.
Later brengen we iets uniek uit de kunstwereld.
Korpustyp: Untertitel
präsentierente presenteren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er will deinen Mann morgen Quintilius Varus präsentieren.
Hij wenst jouw man aan Quintilius Varus tepresenteren morgen.
Korpustyp: Untertitel
So kann ich der Königlichen Akademie meine Ergebnisse präsentieren.
Uitstekend! lk kan niet wachten deze resultaten tepresenteren op de Royal Academy!
Korpustyp: Untertitel
Wir haben noch weitere Bürgerrechtsargumente, aber wir können sie nicht vor morgen präsentieren.
We hebben burgerrecht argumenten, maar we zijn niet in staat ze voor morgen tepresenteren.
Korpustyp: Untertitel
präsentierenlaten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Was wir sehen... was wir hören... alles, das unsere Sinne uns präsentieren ist eine Erfindung.
Wat we zien... wat we horen... alles wat onze zintuigen laten zien, is fictie.
Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, diese schrägen Regale die all deine teuren Schuhe präsentieren, sind albern.
lk denk dat die schuine planken die al je kostbare schoenen laten zien ook stom zijn.
Korpustyp: Untertitel
Meine Damen... meine Herren! Als besondere Attraktion dieser großen Schau wird Stromboli, der Meister-Schaumann, das bin ich, mit großer Erlaubnis von der Geschäftsleitung, das bin ich auch, Ihnen präsentieren eine Sache, was Sie noch nie gesehen haben in Ihrem ganzen Leben!
Dames en heren als sluitstuk van deze geweldige show zal meester-artiest Stromboli, dat ben ik trouwens met speciale toestemming van de directie, dat ben ik ook weer u iets laten zien wat u absoluut niet zult willen geloven.
Korpustyp: Untertitel
präsentierendoen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dieses Jahr präsentieren wir den Super-Broadway-Hit Electro-City!
Dit jaar doen we de explosieve Broadway-hit Electro-City.
Korpustyp: Untertitel
- Wir können nicht vor beiden präsentieren.
We kunnen ze niet beide doen.
Korpustyp: Untertitel
Zumindestens eine Möglichkeit, um sie Roarke zu präsentieren.
Dan kun je Roarke tenminste een voorstel doen.
Korpustyp: Untertitel
präsentierenpresentatie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mehr als 150.000 Dollar warten auf den Gewinner, wenn wir unseren großen Geldreigen präsentieren: Nur... beim... Glücksrad!
Meer dan 150 .0 dollar te winnen gedurende onze presentatie in deze goudmijn van het "Rad... van... fortuin !"
Korpustyp: Untertitel
präsentierengeven
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und außerdem... denke ich, dass ich genug getrunken habe,... um dem Geburtstagskind mein Geschenk zu präsentieren.
En ten tweede, lk heb net genoeg gedronken om mijn cadeau aan de jarige job te geven.
Korpustyp: Untertitel
präsentierenindienen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bis wann präsentieren Sie uns einen letzten Verdächtigen?
Wanneer kun je een eindrapport indienen?
Korpustyp: Untertitel
präsentierenstellen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Keuschheitsgürtel Stiftung und die Aristoteles Aplanalp Ladenkette... sind stolz Ihnen die Halbfinalisten im Miss World 1984 Wettbewerb zu präsentieren!
De Orde van de Kuisheidsgordel en de grote Aristoteles Aplanalp winkelketen... hebben de eer u de semifinalisten van Miss World 1984 voor te stellen!
Korpustyp: Untertitel
präsentierenvoorstellen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber wenn du dich wohl dabei fühlst, den Eltern ihre Behandlungsoption zu präsentieren, dann kannst du es machen.
Maar als je overtuigd bent dat je de ouders jouw behandeling moet voorstellen Mag je dat doen.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit präsentieren
163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Präsentieren Sie neues Beweismaterial?
Komt u nu met nieuwe documenten?
Korpustyp: Untertitel
Man nennt es "präsentieren".
Dat noemen ze: 'jezelf openstellen'.
Korpustyp: Untertitel
Wir präsentieren den Stinger.
We introduceren: Stinger.
Korpustyp: Untertitel
~ tvfreaks.to und board.tv4user.de ~ präsentieren
Vindt hij ons dan ook niet meer leuk?
Korpustyp: Untertitel
SubCentral und TV4User präsentieren:
Two And A Half Men
Korpustyp: Untertitel
Ich werde es präsentieren.
lk leg het voor aan de directie.
Korpustyp: Untertitel
Und darin präsentieren wir Antworten.
Het biedt enkele antwoorden.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen 90 Minuten präsentieren.
We hebben 90 minuten.
Korpustyp: Untertitel
Wir präsentieren sie als Spaßfinger.
We noemen 't Gekke Vingers...
Korpustyp: Untertitel
Das wirst du dort präsentieren?
Dit is wat je daar hebt opgehangen?
Korpustyp: Untertitel
Sie präsentieren die neuesten Spitzenmodelle...
Ze hebben een of andere actie met nieuwe modellen.
Korpustyp: Untertitel
Präsentieren Sie ihnen die Anführerin.
Laat ze met de Cylon-leider praten.
Korpustyp: Untertitel
- So willst du mich präsentieren?
ls dat wat je verzonnen hebt?
Korpustyp: Untertitel
... undich präsentieren das Juwel des Abends.
... hetenu welkom bij het juweel van de avond.
Korpustyp: Untertitel
Glück kann nur eine Gelegenheit präsentieren.
Geluk biedt ons alleen een kans.
Korpustyp: Untertitel
"At präsentieren, es hat gegeben isolierte Aktivitäten...
"Tegenwoordig zijn er losstaande activiteiten...
Korpustyp: Untertitel
Dann darf ich präsentieren an den Administrator?
Mag ik het dan aanbieden aan de Bestuurder?
Korpustyp: Untertitel
Würden Sie uns die relevanten Fakten präsentieren?
Wilt u ons de feiten vertellen?
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten einen ganz neuen Nachnamen präsentieren.
We moeten een nieuwe achternaam nemen.
Korpustyp: Untertitel
Wir wollen hier Amerika präsentieren, keine Handys!
We verkopen Amerika, geen telefoons!
Korpustyp: Untertitel
Deine Dinger hier allen so zu präsentieren!
Iedereen ziet je zitten.
Korpustyp: Untertitel
Die Amigos präsentieren ihre neuen Uniformen.
Vrienden! lk stel voor... Jullie nieuwe uniformen.
Korpustyp: Untertitel
Man muss das erfolgreiche Image präsentieren.
lk moet er succesvol uitzien.
Korpustyp: Untertitel
Dorthin, wo Sie ihn präsentieren wollen.
Waar u hem gaat tentoonstellen.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen uns als Einheit präsentieren.
We moeten één front vormen.
Korpustyp: Untertitel
Wir präsentieren den neuen Dewey Cox.
We introduceren mensen aan de nieuwe Dewey Cox.
Korpustyp: Untertitel
Präsentieren Sie Ihre Argumente. Ich werde zuhören.
lk zal luisteren naar uw argumenten.
Korpustyp: Untertitel
Natürlich, es würde sich dieser Weg präsentieren.
Natuurlijk lijkt het zo.
Korpustyp: Untertitel
Nicht, wenn wir einen Thronerben präsentieren können.
Niet als de volgende koninklijke erfgenaam voorzit.
Korpustyp: Untertitel
Also, präsentieren wir innige Zuneigung, ja?
Zullen we wat handjes gaan schudden?
Korpustyp: Untertitel
Wir präsentieren die knackige Miss Trixie delight!
Met in de hoofdrol de heerlijke Miss Trixie Delight.
Korpustyp: Untertitel
Ich will ihn in gutem Zustand präsentieren.
Het moet in goede staat zijn voor mijn terugkomst.
Korpustyp: Untertitel
Gibt's wieder einen flop zu präsentieren?
- Heb je weer een luier uitgevonden?
Korpustyp: Untertitel
Ich soll mich dem Großkhan präsentieren.
lk moet mijn opwachting maken bij de grote Khan.
Korpustyp: Untertitel
Señores y señoras, wir präsentieren die Latino-Sexbombe: Conchita!
Dames en heren, dan nu de Latijnse stoot Conchita.
Korpustyp: Untertitel
Auf die Möglichkeit zu warten sich selbst zu präsentieren?
Wachten totdat de gelegenheid zichzelf voordoet?
Korpustyp: Untertitel
Also, ich glaube, Heidi wird uns unser erstes Opfer präsentieren.
Volgens mij gaat Heidi ons ons eerste slachtoffer aanleveren.
Korpustyp: Untertitel
Wir benötigen mehr Zeit, um unsere Medienstrategie zu präsentieren.
Wij hebben meer tijd nodig voor een herziene strategie voor de media.
Korpustyp: Untertitel
Don, warum präsentieren Sie nicht die erste Idee?
Don, neem jij de aftrap laat de eerste schets zien?
Korpustyp: Untertitel
Ich finde es wichtig, der Öffentlichkeit einen Gegner zu präsentieren.
- Hou op, zeg. Men moet weten wie de vijand is.
Korpustyp: Untertitel
Um 8:07 wirst du mit Clive Healy präsentieren.
Om 20.07 uur reik jij met Healy de Oscar uit.
Korpustyp: Untertitel
In der Presse präsentieren sie Beth als Hauptverdächtige.
in de krant. Beth, lijkt de hoofdverdachte te zijn.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden Sie als alte Freundin von außerhalb präsentieren.
Zij is een oude vriendin van je van buiten de stad.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Fernsehwerbung. Sie präsentieren sie dir.
Ze gaan je hun idee voor een reclame vertellen.
Korpustyp: Untertitel
Sind keine Körperteile, die sich gewöhnlich als Team präsentieren.
Niet echt lichaamsdelen die normaal samenwerken.
Korpustyp: Untertitel
Oh mein Gott, es ist meine Schuld. präsentieren
Oh, mijn God, het is mijn schuld. Nederlandse ondertiteling:
Korpustyp: Untertitel
Immer, wenn wir eine neue Attraktion präsentieren, steigen die Besucherzahlen.
Steeds wanneer we een nieuwe onderdeel toevoegde ging de aandacht omhoog.
Korpustyp: Untertitel
Wie schnell können Sie dem Gericht den Zeugen präsentieren?
Hoe snel kan de getuige hier zijn?
Korpustyp: Untertitel
Heute Abend präsentieren wir Ihnen wieder ein paar berühmte Tode.
Vanavond kijken we weer naar beroemde sterf-scènes.
Korpustyp: Untertitel
Ich AISO bekommen, um eine Auszeichnung zu präsentieren.
Voor welke prijs oefen je?
Korpustyp: Untertitel
Wir können die Nachprüfung nutzen, um unseren Fall zu präsentieren.
We kunnen gebruik maken de herziening om onze zaak te bepleiten.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann es Henry als unumkehrbarer Zustand präsentieren.
lk kan het aan Henry vragen als een fait accompli.
Korpustyp: Untertitel
Und mit ihm muss man sich sofort als Herr präsentieren.
En daarmee, moet je de rol van meester meteen opeisen.
Korpustyp: Untertitel
Mich als "Freak" in der Geraldo Show präsentieren?
Moet ik naar Geraldo als gestoorde gek?
Korpustyp: Untertitel
Wir präsentieren nur, was seine Freunde über ihn sagen.
We verzamelen alleen wat er over hem werd gezegd.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin glücklich, Ihnen dieses Schauspiel zu präsentieren.
lk ben blij dat u het kunt zien.
Korpustyp: Untertitel
Barry war zur Stelle, um ihm seine Rechnung zu präsentieren.
Barry wachtte hem met de rekening op.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden Ma-Ma diese Judges auf nem Teller Präsentieren.
We gaan Ma-Ma blij maken met die Judges.
Korpustyp: Untertitel
Wie jetzt, meinen Körper präsentieren, sie eifersüchtig machen?
Wat, mijn lichaam showen en haar jaloers maken?
Korpustyp: Untertitel
Willkommen zurück beim Disney Channel Wir präsentieren exklusiv:
Jiggah En nu terug naar de exclusieve aflevering van Disney Channel,
Korpustyp: Untertitel
Nein, wir wollen es ihm von Angesicht zu Angesicht präsentieren.
- We willen het persoonlijk overhandigen.
Korpustyp: Untertitel
Wir präsentieren Ihnen Gia, die Jaguar-Dame am fliegenden Trapez!
Hier is Gia de jaguar aan de vliegende trapeze.
Korpustyp: Untertitel
Ihr wurdet gewarnt. TV4User.de und SubCentral.de präsentieren:*** Season 1
Als de huidige leider van de VS deze grens wil overschrijden, verbranden we allemaal, samen.
Korpustyp: Untertitel
Die Sachen die Ärzte tragen, helfen ein Image zu präsentieren.
De kleding die een chirurg draagt helpt bij het imago.
Korpustyp: Untertitel
Dann würde ich das Prestigio präsentieren und Root verschwindet.
lk ben de prestige, en Root is achter het toneel.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sicher gehen, dass die Medien es richtig präsentieren.
We moeten ervoor zorgen, dat de media het goed brengt.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden beide Seiten präsentieren und sie entscheiden lassen.
Laat haar beide kanten horen, en laat haar dan beslissen.
Korpustyp: Untertitel
Eigentlich sollte er den Biotreibstoff beim Verteidigungsministerium Morgen mit präsentieren.
Hij is blank. Dat weet ik.
Korpustyp: Untertitel
Nun, heute kann ich Ihnen genau so eine Lösung präsentieren.
Vandaag toon ik hoe het beter kan.
Korpustyp: Untertitel
Ein Schauspiel, das der große Cäsar seinem Volk präsentieren will.
De gift van de grote Caesar aan zijn vrienden, Romeinen, en landgenoten.
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte alle hier am Samstag in meiner Ausstellung präsentieren.
Op de tentoonstelling die ik zaterdag heb.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine Möglichkeit, Fakten vollkommen objektiv zu präsentieren.
Een samenstelling van feiten is niet volledig objectief.
Korpustyp: Untertitel
Cowboy Crunchies, die einzigen Cornflakes .... Mit Zucker und Schokolade .... präsentieren ....
Cowboy Crunchies, de enige met suiker en chocola brengt u:
Korpustyp: Untertitel
Hier, um den Preis für die beste Regie zu präsentieren:
De prijs voor de beste regie wordt uitgereikt door:
Korpustyp: Untertitel
Wir wollen Ihnen noch eine ganz besondere Zugabe präsentieren.
- We hebben een zeldzame toegift.
Korpustyp: Untertitel
Ich denke daran, ihr das Herz rauszureißen und es wie eine Trophäe zu präsentieren.
lk denk dat ik haar hart eruit ruk en het bronzen als een trofee.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt hat er Schiss 'weil er die Bedrohung erkennt, die wir präsentieren.
Nu is ie bang omdat hij het gevaar ziet dat we vormen.
Korpustyp: Untertitel
Und jetzt bin ich stolz, den Eigentümer und Gründer von Planet-Express zu präsentieren
En nu stel ik trots de eigenaar en oprichter van Planet Express voor,
Korpustyp: Untertitel
Ich will nur, dass du und deine Daten mir einen Tornado präsentieren.
lk wil gewoon dat jij en je data een verdomde tornado voor me vinden.
Korpustyp: Untertitel
Sie arbeiten seit knapp sechs Monaten unter mir und diesen Schrottfall präsentieren Sie mir?
Jullie werken al zes maanden voor mij en dit is alles dat jullie kunnen?
Korpustyp: Untertitel
Wie würdest du dich präsentieren, nach Jahren dauerhafter Fummelei von vertrocknetem Fleisch an dir.
Hoe zou jij je voelen, na jarenlang door verschrompeld vlees betast te zijn?
Korpustyp: Untertitel
~ TV4User SubCentral präsentieren ~ ~ Falling Skies - Staffel 4 Folge 1 ~ "Ghost in the Machine"
Quality over Quantity (QoQ) Releases Falling Skies S04E01 ~ Ghost in the Machine
Korpustyp: Untertitel
Ich freue mich, sie zu beenden und Ihnen Aiden Mathis zu präsentieren.
Met veel genoegen stel ik u voor aan de winnaar van die strijd: Aiden Mathis.
Korpustyp: Untertitel
Sie wissen... dass es ein kastriertes Huhn ist, welches mit dem Hammer geschlagen wurde. präsentieren
Weet u... Dat is een gecastreerde haan die ze met een hamer slaan. Nederlandse ondertiteling:
Korpustyp: Untertitel
Ich sagte ihm, wir sind bereit, am nächsten Mittwoch zu präsentieren.
lk zei hem dat we woensdag verslag zouden kunnen uitbrengen.
Korpustyp: Untertitel
Die heutigen Führer präsentieren... kühne Ziele, sagen aber nicht, wie wir sie erreichen.
Dit is nou modern leiderschap. Je doet een voorstel zonder het uit te werken.
Korpustyp: Untertitel
Ich hätte gedacht, ihr könntet es kaum erwarten, mich eurer geschätzten Audrey zu präsentieren.
lk dacht dat jullie me wel zouden willen uitleveren aan Audrey.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie ein überliefertes Rezept nach Ihrem Gutdünken verändern, präsentieren Sie keinen Geschmack der Heimat.
Als u een aloud recept verandert, is het geen eten 'van thuis' meer.
Korpustyp: Untertitel
Wir bereiten uns darauf vor, euch jemanden zu präsentieren, auf den wir schon lange gewartet haben!
Wij maken ons nu klaar voor... de broeder waarop we allemaal hebben gewacht!
Korpustyp: Untertitel
Aber sie sind nicht fähig mir diese Blume überzeugend zu präsentieren.
Maar u kunt deze niet aan mij verkopen.
Korpustyp: Untertitel
Sir Michael Hagerty wird den Fall im Namen der Krone präsentieren.
Sir Michael Hagerty is de openbaar aanklager.
Korpustyp: Untertitel
Meine Damen und Herren, wir präsentieren Ihnen zwei Tonnen Metall gepaart mit Wahnsinn!
Dames en heren geef je ogen de kost aan deze metalen waanzin.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt präsentieren wir euch für einen Abend, und nur für einen einzigen Abend...
Denk je dat mijn boezem niet goed is?
Korpustyp: Untertitel
Ed, untersuchen Sie das und präsentieren Sie es dem Vorstand so schnell wie möglich.
Ed, bekijk het en stel het z.s.m. voor aan de raad.
Korpustyp: Untertitel
Die meisten ahnen gar nicht, wie sich ihre Körper uns präsentieren.
De meeste hebben gelukkig geen flauw idee van de ontelbare manieren.. waarop hun lichamen blootgesteld zijn aan onze ogen.
Korpustyp: Untertitel
Sie können mich Ihren Vorgesetzten als Geschenk präsentieren, einen hochrangigen britischen Geheimdienst-Agenten.
Je kunt van mij een cadeautje maken voor jouw bazen, een hooggeplaatste Engelse inlichtingen officier.
Korpustyp: Untertitel
Hörgeräte nicht verstecken, sondern mit schönen Farben wie einen Schmuck präsentieren.
Dat betekent, dat je je hoortoestel niet verstopt, maar dat je hem mooi gekleurd showt en hem draagt, zoals juwelen.
Korpustyp: Untertitel
Er ist so ein Arzt, der mir eine Riesenrechnung präsentieren wird.
Een arts die me met een rekening om de oren gaat slaan.
Korpustyp: Untertitel
Und in ein paar Wochen werde ich einige der angesagtesten Show-Acts in Las Vegas präsentieren.
Over een paar weken ben ik gastheer bij één van de grootste shows in Vegas.
Korpustyp: Untertitel
Für so blöd, daß du deine blöde Frau jetzt bei der Party präsentieren willst!