De hoeveelheid ongewassen vuilnis, opgestapeld op de stoep, de lucht die aan je huid lijkt te kleven, de laag vuiligheid die je nooit volledig weg kunt wassen.
Die Haufen stinkenden Mülls auf den Trottoirs, der Gestank, der einem in die Poren dringt, und die Schmutzschicht, die sich nie ganz abwaschen lässt.
Jack had ons gezegd om hem te ontmoeten op de stoep van de zendingspost, want dat was de eerste aanwijzing op de kaart.
Jack hat uns aufgetragen ihn an der Eingangstreppe zur Mission zu treffen, denn das war der erste Schritt auf dieser Karte.
Korpustyp: Untertitel
stoepTreppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe lang zit je hier al op de stoep?
- Wie lang bist du auf der Treppe?
Korpustyp: Untertitel
Judd Altman op mijn stoep.
Judd Altman auf meiner Treppe.
Korpustyp: Untertitel
lk laat hem de melk voor op de stoep zetten.
Er darf meinen Joghurt nur noch auf die Treppe stellen.
Korpustyp: Untertitel
lk wou niet weg,... er stond een zak stront op mijn stoep.
Ich wollte nirgendwo hin. Ich wollte nicht weg. Auf meiner Treppe stand eine Tüte voll Scheiße.
Korpustyp: Untertitel
De enige sneeuwengelen die je zal zien dit jaar zijn de zes crackverslaafden bevroren aan onze stoep.
Die einzigen Schnee-Engel, die du dieses Jahr sehen wirst, sind die 6 Crack-Süchtigen, die an unserer Treppe festgefroren sind.
Korpustyp: Untertitel
Gisteren zag ik een kerel op de stoep die zijn kat tongzoende.
Gestern hab' ich auf der Treppe einen Typen gesehen, der seine Katze abgeknutscht hat.
Korpustyp: Untertitel
- Wacht op de stoep, niet aanbellen. Geen geluid, wacht op mij.
Setz dich auf die Treppe, fass die Klingel nicht an, mach keinen Lärm, warte auf mich.
Korpustyp: Untertitel
Die kinderen leven op onze stoep met hun vuurwerk en muziek.
Diese Kinder leben auf unserer Treppe,... zünden Feuerwerk an und hören ihre Musik.
Korpustyp: Untertitel
Er ligt geen bloed op de stoep of gang.
Da ist kein Blut an der Treppe und auch nicht am Gehsteig.
Korpustyp: Untertitel
stoepStraße
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als Mrs Hoe-heet-ze-ook-alweer haren op dit bed ziet, slapen we allebei op de stoep.
Ist dir klar, dass wenn Mrs. O'Wie-hieß-sie ein Haar von dir auf dem Bett findet, wir auf der Straße schlafen?
Korpustyp: Untertitel
lk zou niet op de stoep fietsen.
Die sollen auf der Straße fahren.
Korpustyp: Untertitel
lk maak geen haast en laat haar een tijdje op de stoep staan... om te zien hoeveel geduld ze kan opbrengen.
Da ich es nicht eilig habe, lasse ich sie ein wenig auf der Straße warten, um zu sehen, wie weit ihre Geduld reicht.
Korpustyp: Untertitel
lk werd wakker met mijn camera kapot op de stoep, er kwam bloed uit mijn shirt. Er stond een grote dikke agent bij me En hij zegt: 'Blijf liggen, Neger'.
Als ich aufwachte, lag meine Kamera zerschmettert auf der Straße, ...Blut lief mein Hemd herunter und ein fetter Cop stand über mir und sagte:
Korpustyp: Untertitel
Toen we ooit in New Delhi waren... en we een bedelaar passeerde, die aan op de stoep lag.
- Wir waren mal in Neu Delhi und da lag ein Penner auf der Straße...
Korpustyp: Untertitel
lk keek naar kastanjes die van de boom vielen, op de stoep rolden, of... mieren die de weg overstaken.
Ich hab Kastanien beim Fallen und beim Rumrollen beobachtet, Ameisen auf der Straße, Blätterschatten am Baumstamm.
Korpustyp: Untertitel
- Hij mag niet van de stoep.
Er weiß, dass er nicht auf die Straße darf.
Korpustyp: Untertitel
De man op de stoep moeten achterlaten?
Den Typ auf der Straße stehen zulassen?
Korpustyp: Untertitel
ln cafés, in auto's op de stoep, in de winkel, overal.
In Kneipen, in Autos auf der Straße, in Geschäften, überall.
Korpustyp: Untertitel
stoepBordstein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zijn zoon wacht op de stoep om naar Disneyland te gaan en Superman komt niet weg bij de goktafel.
Sein Sohn sitzt auf einem Bordstein, wartet darauf nach Disneyland zu fahren... und Superman kriegt sein Sitzfleisch nicht von einem Würfelspieltisch hoch.
Korpustyp: Untertitel
lk zat op de stoep te huilen en mijn bloed kwam over hem heen.
Ich saß auf dem Bordstein und weinte... und blutete auf dich.
Korpustyp: Untertitel
lk zag een lege fles Pascal's op de stoep om de hoek liggen.
Ich sah eine leere Flasche Pascals an dem Bordstein um die Ecke.
Korpustyp: Untertitel
Dit is de stoep.
Sir, da ist ein Bordstein.
Korpustyp: Untertitel
Het is niet dat ik naar buiten ga en, mijn hoofd tegen de stoep ga aan knallen.
Ist ja nicht so als würde ich rausgehen und meinen Kopf gegen den Bordstein schlagen.
Korpustyp: Untertitel
Ze laten hem op de stoep staan.
Sie verlassen sie auf dem Bordstein. Jackpot!
Korpustyp: Untertitel
Loop maar naar de stoep.
Gehen Sie zum Bordstein.
Korpustyp: Untertitel
Jij hier buiten op de stoep, met je kleine telescoop, wachtend op je vader.
Du hier draußen auf dem Bordstein... mit deinem kleinen Teleskop, wartend auf deinen Dad.
Korpustyp: Untertitel
stoepHaustür
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij kon zichzelf bevrijden. Maar ze hebben wel de grote BM op de stoep verbrand.
Large Mart hat sich Big Mike zur Vergeltung geholt,... der sich befreien konnte, trotzdem haben die unser B.M. vor unserer Haustür abgefackelt.
Korpustyp: Untertitel
Ze willen misschien... geen battlestar op de stoep.
Das Letzte, was diese Leute wahrscheinlich wollen, ist ein Kampfstern vor ihrer Haustür.
Korpustyp: Untertitel
Teri Purcell's autopsierapport lag net op onze stoep.
Oh, äh, Teri Purcells Autopsiebericht lag vor unserer Haustür.
Korpustyp: Untertitel
Hoe dan ook, ik heb je een eeuw niet gezien en opeens zit je halfnaakt op mijn stoep... en zeg je mij dat ik in gevaar ben.
Wie auch immer, ich habe dich seit einem Jahrhundert nicht mehr gesehen, und plötzlich tauchst du halb nackt vor meiner Haustür auf und sagst mir, ich wäre in Gefahr.
Korpustyp: Untertitel
lk denk dat hij het niet eens weet, maar ik kwam thuis van werk.. En ik zag hem zitten op mijn stoep, Met een paar lelies.
Ich glaube, er weiß nichts davon, aber ich kam eines Tages nach Hause... und da saß er vor meiner Haustür, mit einem Strauß Lilien.
Korpustyp: Untertitel
Isobel stond op de stoep.
Sie stand einfach vor ihrer Haustür.
Korpustyp: Untertitel
stoepVeranda
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
"Vanmorgen viel de melkboer dood neer op de stoep."
"Heute Morgen, ist der Milchmann auf der Veranda tot umgefallen."
Korpustyp: Untertitel
Dus nadat ik een uur op de stoep wachtte stal ik 20 dollar uit haar handtas. Gelift tot een Carvel en kocht ik voor mezelf een Choco de Walvis ijstaart.
Nachdem ich also ne Stunde lang auf der Veranda gewartet hatte, klaute ich 20 Dollar aus ihrer Handtasche bin zu Carvel getrampt und habe mir eine "Fudgie der Wal"
Korpustyp: Untertitel
Drie dagen later... Drie dagen later stond ze plots terug bij haar oma op de stoep.
3 Tage später... 3 Tage später taucht sie wieder auf der Veranda ihrer Großmutter auf.
Korpustyp: Untertitel
"Maak een lunchpakket... " ...en de hele tijd zat het aardvarken op de stoep en wachtte.
Und die ganze Zeit saß das Igelgesicht auf der Veranda und wartete.
Korpustyp: Untertitel
Je bent een klootzak om naar mijn huis... te komen. Klootzak om op mijn stoep te staan.
Du verdammtes Arschloch kommst zu mir und stellst dich auf meine Veranda?
Korpustyp: Untertitel
stoepSchwelle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij stond op je stoep en je liet hem ontsnappen.
Ihr hattet ihn auf Eurer Schwelle und lasst ihn entkommen?
Korpustyp: Untertitel
We staan op de stoep van een aliennest.
Wir stehen an der Schwelle zu einem Alien-Bienenstock.
Korpustyp: Untertitel
lk zal elke morgen op uw stoep wachten.
Ich werde Sie jeden Morgen auf Ihrer Schwelle erwarten.
Korpustyp: Untertitel
Ze heeft hem op de stoep gezet.
Sie hat ihn auf die Schwelle gelegt.
Korpustyp: Untertitel
Hoe ik er werd uitgegooid en de kerk die mij op de stoep vond... en een gezin voor me zocht, een familie die mij opvoedde in vuur en zwavel van het heilige boek.
Wie ich ausgestoßen wurde und die Kirche, die mich auf ihrer Schwelle fand, fand eine Familie für mich. Eine Familie, die mich im Fegefeuer des heiligen Buches aufzog.
Korpustyp: Untertitel
stoepRandstein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maak je niet druk, ik zal buiten op de stoep wachten.
Keine Sorge, ich warte draußen am Randstein.
Korpustyp: Untertitel
- Nog verder van de stoep.
- Nicht so nah an den Randstein!
Korpustyp: Untertitel
lk herinner me alleen... dat ik huilend op de stoep zat.
Und ich errinner mich... als ich heulend auf dem Randstein saß.
Korpustyp: Untertitel
Waar is de stoep?
Wo ist der Randstein?
Korpustyp: Untertitel
stoepHaus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Stel je voor... als ze iets later de stoep was afgestapt...
Wenn Joanna doch nur ein paar Minuten später aus dem Haus gekommen wäre!
Korpustyp: Untertitel
- ln dat gebouw op de stoep.
Wir wohnen da drüben in dem Haus.
Korpustyp: Untertitel
En met "gast", bedoel ik bloedzuiger die lk tolereer tot onze moeder sterft en ze kan dan me geen schuldgevoel geven als ik je de stoep op schop..
Und mit Gast meine ich Schnorrer, den ich toleriere bis Ma stirbt und sie mich nicht dafür anklagen kann, dass ich dich aus dem Haus schmeiße.
Korpustyp: Untertitel
stoepTürschwelle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toch verwelkomde hij mij met open armen toen ik bij hem op de stoep in New York opdook, helemaal high.
Trotzdem hat er mich mit offenen Armen empfangen, als ich in New York auf seiner Türschwelle erschien, zugedröhnt mit Opiaten.
Korpustyp: Untertitel
We weten niet of ze je moeder of als ze je net gevonden op een stoep.
Wir wissen nicht, ob sie deine Mutter war, oder ob sie dich einfach in einer Türschwelle gefunden hat.
Korpustyp: Untertitel
Toen Olive door het kijkgaatje keek... bedacht ze dat de postduif veilig was... in de molen, maar dat gold niet voor het vogeltje... dat op de stoep wachtte.
Als Olive durch den Spion schaute, fiel ihr auf, dass, während die Beförderungstaube, in der Windmühle, in Sicherheit war, man das nicht von der Ente sagen konnte, die gerade draußen auf der Türschwelle stand.
Korpustyp: Untertitel
stoepTür
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Iedereen staat op de stoep om afscheid van ons te nemen.
Alle stehen an der Tür und wollen uns verabschieden.
Korpustyp: Untertitel
lk stond in de ochtend bij jou op de stoep met een waanzinnige theorie en je knipperde niet eens met je ogen.
Ich tauchte im Morgengrauen mit einer verrückten Theorie an Ihrer Tür auf. Sie haben nicht mit der Wimper gezuckt.
Korpustyp: Untertitel
Terry, er verschijnt een man, die er zo uitziet, op je stoep, en je biedt hem thee aan.
Ein Mann, der so aussieht, kommt an deine Tür, und du bietest ihm Tee an?
Korpustyp: Untertitel
stoepStufen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op de stoep van het weeshuis in Hudson Street.
- Auf den Stufen zum Waisenhaus.
Korpustyp: Untertitel
Het komt door Spinella. De vakbond sluit ons buiten, dus is ons feestje op de stoep.
Spinella hat dafür gesorgt, dass wir rausgeworfen werden, also haben wir unsere Party hier auf den Stufen.
Korpustyp: Untertitel
- Stoepkinderen... blijven op de stoep voor hun huis als hun ouders dat zeggen.
- Sie wissen schon, Stufen-Kinder. Die bleiben auf den Stufen vor ihrem Haus sitzen, wenn die Eltern es ihnen sagen.
Korpustyp: Untertitel
stoepBesen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ga de stoep vegen, Pino.
Pino, hol einen Besen und feg vorne.
Korpustyp: Untertitel
Ga de stoep vegen, Vito.
Vito, hol einen Besen und feg vorne.
Korpustyp: Untertitel
stoepHaustreppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ben mijn Spanx vergeten op die stoep in Staten Island.
Ich habe meine *Spanx auf der Haustreppe auf Staten Island liegen gelassen.
Korpustyp: Untertitel
Ze had het fatsoen om het op een stoep in Staten Island te doen.
Sie hatte den Anstand es auf einer Haustreppe in Staten Island zu tun.
Korpustyp: Untertitel
stoepBürgersteig gefunden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk vond net een briefje van 100 dollar op de stoep.
Ich habe eben einen 100 Dollar-Schein auf dem Bürgersteiggefunden!
Korpustyp: Untertitel
De winkelier vond hem op de stoep.
Der Ladenbesitzer hat ihn auf dem Bürgersteiggefunden.
Korpustyp: Untertitel
stoepFußgängerweg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb het recht op deze stoep te staan.
Es ist mein gutes Recht hier auf dem Fußgängerweg zu stehen.