linguatools-Logo
171 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Test test 8.124 proef 307 analyse 7 controleren 3 gehaltebepaling
kwantitatieve analyse
bepalingsmethode
produktieproef
programmatest

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Test proefwerk 18 test doen 10 testje 8 examen 49 oefening 10 proeven 7 beproeving 9 uitslag 10 experiment 6 testcase
bepaling
getest
testen
tests
criterium
testen
onderzoek
keuring
test factie 1 testuitslag 1 dag test 1 weet 1

Verwendungsbeispiele

Test test
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Jack, ich brauche ungefähr eine Stunde um ein paar Tests durchzuführen.
Jack, ik heb een uur nodig, voor een paar tests.
   Korpustyp: Untertitel
Lennox hat eine Menge zu tun und hat einen großen Test am Dienstag.
Lennox heeft veel werk te doen en heeft een grote test op dinsdag.
   Korpustyp: Untertitel
Robin, wir haben letzte Woche ein paar Tests gemacht.
Robin, we hebben vorige week nog wat tests gedaan.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


psychometrischer Test psychometrische test 1
Adsorptionsscreening-Test screeningtest van de absorptie
Desorptionsscreening-Test screeningtest van de desorptie
vergleichender Test vergelijkend onderzoek
exakter Test exacte toets
McNemar's Test McNemars toets
parameterfreier Test non-parametrische toets
parametrischer Test parametrische toets
statistischer Test statistische test
statistische toets
t-Test t-toets
t-test
zweiseitiger Test tweezijdige toets
Röhrchen-Test buisjestest
Vasokonstriktions-Test vasoconstrictietest
vaatvernauwingstest
SLRL-Test geslachtsgebonden recessieve letaliteitstest
Mutagenitäts-Test mutageniciteitstest
Radioimmunosorbent-Test radio-immuno-adsorptietest
RIST
Schwangerschafts-Test zwangerschapstest
HI-Test haemagglutinatie-inhibitie-proef
haemagglutinatie-inhibitieproef
Roehrchen-Test buisjestest
Conbur Test schuine stootproef
hellende stootproef
NI-Test neutralisatie-indextest
NIT
NIF-Test NIFT
Prüfkörper-Test test met testpop
proef met proefpop
Überroll-Test roll-over test
HIV-Test HIV-test
biologischer Test bio-assay

100 weitere Verwendungsbeispiele mit test

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Test, Test.
Eerste punt op de agenda...
   Korpustyp: Untertitel
- Welcher Test in Mathe?
Je had toch wiskunde?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr Test war positiv.
- Ja, en ze is positief.
   Korpustyp: Untertitel
Die teste ich gerade.
Nu probeer ik 't eerst uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Test negativ?
Zeg of ie negatief is.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Nüchternheits Test bestehen.
Wat als hij nee zegt?
   Korpustyp: Untertitel
- Teste mich noch mal.
Doe 't nog een keer.
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie weitere Tests.
Er moet meer in kaart komen.
   Korpustyp: Untertitel
- Du warst ein Test.
- Jij was een proefje.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Zeit für Tests.
Geen tijd voor proefdraaien.
   Korpustyp: Untertitel
- Was für Tests?
- Hoe doe je dat?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Tests waren negativ.
Alle uitslagen zijn negatief.
   Korpustyp: Untertitel
Wie liefen die Tests?
Hoe was 't met je moeder?
   Korpustyp: Untertitel
- Machen Sie die Tests.
Ga de onderzoeken doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tests sind zurück.
- De resultaten zijn er.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tests waren miserabel.
De kinderen verpestten alle proefwerken.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagen die Tests?
Wat zeggen de onderzoeken?
   Korpustyp: Untertitel
- Teste sie, Hudson.
lk zet ze op scherp.
   Korpustyp: Untertitel
Sams Ergebnis beim Test?
Sam's score op de LSAT?
   Korpustyp: Untertitel
Ich teste Sie nicht.
Dat doe ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Und die Tests?
- En de onderzoeken?
   Korpustyp: Untertitel
War nur ein Test.
Moest het even proberen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tests waren positiv.
De onderzoeken waren positief.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Test des Willens.
Ze staan daar alleen maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer bekommt diese Tests?
- Wie krijgt de monsters?
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Test ist positiv?
lk ben positief bevonden?
   Korpustyp: Untertitel
Er wusste vom Test.
Hij heeft iets gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das ein Test?
Dit is een erg belangrijke dag.
   Korpustyp: Untertitel
Brauchst du 'nen Test?
Gaat het om bloed en urine?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tests sagen nein.
Klopt niet met de uitslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse solche Tests.
lk haat deze toetsen.
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie einen Test!
Geef hem een ademtest.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tests sind ausgewertet.
We hebben net meer testresultaten ontvangen, Tony.
   Korpustyp: Untertitel
- Teste ihn mal.
Kijk maar wat hij nog kan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benote den Test.
lk geefje een cijfer.
   Korpustyp: Untertitel
- Für weitere Tests?
Omdat ze zo hun stress afreageren.
   Korpustyp: Untertitel
Der Test war negativ.
Dus ik haal je er vanaf...
   Korpustyp: Untertitel
- Genug für einen Test?
- ls het te onderzoeken?
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein Test.
Het was een auditie.
   Korpustyp: Untertitel
- damit der Test ausfällt.
- Dus misten we het tentamen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen noch Tests.
Hij is nog bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Vergessen Sie Ihre Tests.
lk wil geen onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tests zeigten keine...
En in haar longen komen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß. Vergewaltigungs-Test.
Ja, voor het verkrachtingsonderzoek.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe die Tests!
lk neem ze af.
   Korpustyp: Untertitel
- Wird Persönlichkeits-Test genannt.
Het heet een persoonlijke inventaris.
   Korpustyp: Untertitel
- Das waren nur Tests.
Niet een politicus als Gowron.
   Korpustyp: Untertitel
- Als Test, wofür?
- Een auditie voor wat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte weitere Tests machen.
lk wil wat meer onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Das soll der Test zeigen.
Dat zien we vandaag.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Test für anorganisches Leben?
Zitten er gaten in hun verdediging?
   Korpustyp: Untertitel
- Schön. Machen Sie Ihre Tests.
Goed, ga je onderzoeken doen.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Problem beim Ping-Test.
Geen problemen in de ping-verzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Weisen führten Tests durch.
We hebben experimenten uitgevoerd...
   Korpustyp: Untertitel
Hab ich deinen Test bestanden?
lk zei toch dat ik een visser was.
   Korpustyp: Untertitel
Schau, Tests zeigen immer irgendwas.
Onderzoeken laten altijd wel wat zien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich führe noch Tests durch.
We nemen het mee aan boord.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe meinen eigenen Test.
lk heb mijn eigen leestest.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Test war nicht eindeutig.
- Er kwam niks uit.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist kein klinischer Test.
Dit is geen exacte wetenschap.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich könnte die Tests weitermachen.
Dan kan ik mee blijven doen.
   Korpustyp: Untertitel
Bis jetzt alle Tests negativ.
Iedereen is voorlopig negatief.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir den Test aufschieben
Als we de zaak uitstellen
   Korpustyp: Untertitel
- Cottles Test beweist gar nichts.
- Die bewijst niets.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bestehe den Test, Dad.
- Daar haal ik een tien voor.
   Korpustyp: Untertitel
Alle anderen Tests waren normal.
De rest was normaal.
   Korpustyp: Untertitel
Goldberg! Zeit für Ihren Test.
Goldberg, tijd voor jouw presentatie.
   Korpustyp: Untertitel
Hat der gerade Test gesagt?
- Zei hij nou 'presentatie'?
   Korpustyp: Untertitel
Lust auf einen kleinen Test?
Wil je ook proberen. - Nee.
   Korpustyp: Untertitel
Alle meine Tests sind perfekt.
Al mijn uitslagen zijn perfect.
   Korpustyp: Untertitel
Ich teste gerade die Magnetspulen.
Alles normaal. lk ga nu de magneetspoelen analyseren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten einen schlechten Test.
Het ging even wat minder.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Test dauert 48 Stunden.
Anarchie in de straten.
   Korpustyp: Untertitel
Für einen weiteren Staphy-Test.
Mediumnatte afwas handdoek Om te hertesten op stafylokokken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen weitere Tests durchführen.
Ze willen meer onderzoeken doen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tests sind nicht hier.
De toetsen zijn hier niet.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, machen wir beide Tests.
We doen alletwee de onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bekommst meinen Test geschenkt.
Je krijgt al plassen op 'n staafje.
   Korpustyp: Untertitel
Der Trauzl-Test ergab 45.
Haar Trauzl waarde zit ronde de 45.
   Korpustyp: Untertitel
Das war nur ein Test.
lk probeer even iets uit.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keinen Test, richtig?
Toch geen tentamen of zo?
   Korpustyp: Untertitel
Saxon hat einem Test zugestimmt.
Saxon stemde ermee in om DNA af te geven.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser psychiatrische Test ist einmalig.
Wat we gaan proberen is uniek binnen de psychiatrie.
   Korpustyp: Untertitel
Wessen Idee war der Test?
Wie bedacht die leugendetector?
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie jetzt Ihre Tests.
Ga je onderzoeken doen.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, war nur 'n Test.
lk wou het alleen even weten.
   Korpustyp: Untertitel
Test also bestanden, oder was?
lk ben blij dat ik geslaagd ben.
   Korpustyp: Untertitel
Sämtliche Tests bezeugen die Wirksamkeit.
Alles blijkt effect te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist mein Stress Test.
Jij bent mijn stresstest.
   Korpustyp: Untertitel
-Nein. Es gibt keinen Test.
- Nee, je wordt niet overhoord.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend gibt's einen Test.
Let goed op in de klas.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist dein schriftlicher Test.
Hier is je schriftelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe alle Tests durchgeführt.
- lk heb alles onderzocht.
   Korpustyp: Untertitel
Das war nur ein Test.
Dat zag ik wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich teste mal mein Mojo.
lk ga het er eens van nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich teste diese Theorie gleich.
- Dat merken we zo.
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie die verdammten Tests.
Doe de verdomde onderzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Test hat es bestätigt.
De onderzoeken hebben het bevestigd.
   Korpustyp: Untertitel
Die machen ein paar Test.
Dat duurt nog even.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist eine Glaukom-Test.
lk was 't helemaal vergeten van Rachel en jou.
   Korpustyp: Untertitel