linguatools-Logo
15 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
voorhuid Vorhaut 68

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

voorhuid 'n Zipfel 1 noch Vorhaut 1 mit Vorhaut 1 Vorhaut wie 1 Vorhaut verpackt 1 Vorhaut unterstützender 1 Haut
Vorhaut gerechnet
Reinigung unter Vorhaut
daß da Unbeschnittene
Unbeschnittener
noch unbeschnitten
unbeschnittenen Vorhaut
halte
Unbeschnittenen
Vorhaut an
unbeschnitten

Verwendungsbeispiele

voorhuidVorhaut
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het deel van de voorhuid dat ze na de besnijdenis weggooien.
Den Teil der Vorhaut, den man nach der Beschneidung wegwirft.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 't niet over politiek of economie. Maar voorhuid!
Das hat nichts mit Politik oder Wirtschaft zu tun, sondern mit Vorhaut.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de taak voor de peetvader met betrekking tot de voorhuid?
Was tut der Patenonkel in Bezug auf die Vorhaut?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voorhuid nomen Vorhau

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "voorhuid"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Loslaten. Voorhuid naar achteren.
Eiersack fallen lassen, Schwanzvorhaut zurückschieben!
   Korpustyp: Untertitel
De joden besnijden hun voorhuid.
Wir werden die Juden taufen. Sie konvertieren lassen?
   Korpustyp: Untertitel
- We begraven de voorhuid in de tuin.
Man vergräbt sie im Garten.
   Korpustyp: Untertitel
"Leilee, 9 jaar, gewicht 41 kilo. Geen schaamhaar, strakke voorhuid.
Leile, 9 Jahre, Gewicht 41 Kilo, keine Behaarung am Geschlechtsteil.
   Korpustyp: Untertitel
ln tegenstelling tot hem is mijn voorhuid verwijderd.
Ich wurde schon als Säugling beschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoor je nooit eens tekeergaan tegen die voorhuid.
Ich höre nicht, dass du die Sacknaht hier anscheißt.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk, ik maak gewoon een kleine strik zonder voorhuid en schrijf er rond...
Ich mache einfach eine kleine Rosettenvorhaut und schreib außen drum herum,
   Korpustyp: Untertitel