linguatools-Logo
8 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Naturdünger mest 4 organische mest
natuurlijke meststof

Verwendungsbeispiele

Naturdünger mest
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Werden Rückstände entfernt, werden zusätzliche organische Substanzen (z. B. Naturdünger) eingebracht.
Wanneer de resten toch worden verwijderd, wordt extra organisch materiaal (bv. dierlijke mest) toegevoegd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einschließlich Naturdünger, aber ausgenommen Mischungen aus Naturdünger und chemischen Düngemitteln sowie Düngemittel.
Omvat mest, maar geen mengsels van mest en chemische stoffen, en kunstmeststoffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wesentlich höherer Kohlenstoffeintrag als bei Anbauweisen mit mittlerem Input aufgrund zusätzlichen regelmäßigen Eintrags von Naturdünger tierischen Ursprungs.
Stemt overeen met een aanzienlijk hogere koolstofinput dan bij teeltsystemen met middelmatige koolstofinput ten gevolge van de aanvullende praktijk om op gezette tijden dierlijke mest toe te voegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auswahlkriterien für Naturdünger, verarbeiteten Naturdünger oder verarbeitete Naturdüngererzeugnisse gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002, Anhang VIII Kapitel III.
De selectievoorschriften voor mest, verwerkte mest en verwerkte producten uit mest zijn vastgesteld bij Verordening (EG) nr. 1774/2002, bijlage VIII, hoofdstuk III.
   Korpustyp: EU DGT-TM

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Naturdünger"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dies ist hoffentlich nicht der Naturdünger deiner Vorfahren?
Dat is toch geen poep van je voorouders, hè?
   Korpustyp: Untertitel
- Nein. Naturdünger, Pestizide, Herbizide, Drainagen, Bewässerung, das Wetter.
Kunstmest, pesticiden, bewatering, het weer... daar weet je niks van.
   Korpustyp: Untertitel
über eine Staatliche Beihilfe mit Ausgleichszahlungen im Rahmen des Naturdünger-Erlasses (C 12/1999)
betreffende staatssteun inzake vergoedingen in het kader van het mestdecreet (C 12/1999)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das förmliche Prüfverfahren hinsichtlich einer Beihilfe mit Ausgleichszahlungen im Rahmen des Naturdünger-Erlasses wird gemäß Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 eingestellt.
De formele onderzoeksprocedure betreffende staatssteun inzake vergoedingen in het kader van het mestdecreet wordt beëindigd overeenkomstig artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 659/1999.
   Korpustyp: EU DGT-TM