linguatools-Logo
333 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Stuhl stoel 3.012 ontlasting 87 feces 33 plaats 12 faeces 10 uitwerpselen 1 ploeg

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Stuhl stoelgang 20
stuhl hoge stoel 1 bank 1

Verwendungsbeispiele

Stuhl stoel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sitzt die Katze auf oder unter dem Stuhl?
Zit de kat op of onder de stoel?
   Korpustyp: Beispielsatz
Sie können sich auf den Stuhl setzen.
U mag op de stoel gaan zitten.
   Korpustyp: Beispielsatz
Der Junge saß auf einem Stuhl.
De jongen zat op een stoel.
   Korpustyp: Beispielsatz
Es gibt keine Stühle in diesem Raum.
Er zijn geen stoelen in deze kamer.
   Korpustyp: Beispielsatz
Was hat der Stuhl hier zu suchen?
Wat heeft deze stoel hier te zoeken?
   Korpustyp: Beispielsatz
Eine Katze schläft auf einem Stuhl.
Een kat slaapt op een stoel.
   Korpustyp: Beispielsatz
Die Katze schläft auf dem Stuhl.
De kat slaapt op de stoel.
   Korpustyp: Beispielsatz
Alles Klar, Jungs, nehmt Platz und nehmt euren Stuhl mit.
Oke jongens, terug naar jullie plekken en neem je stoelen mee.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Stühle waren frei.
Twee stoelen waren vrij.
   Korpustyp: Beispielsatz
Er stand hinter dem Stuhl.
Hij stond achter de stoel.
   Korpustyp: Beispielsatz

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Heiliger Stuhl Heilige Stoel 15
Grossvater-stuhl ruststoel
stehender Stuhl kreupele stijl
acholischer Stuhl acholische faeces
Stuhl mit Schreibklappe stoel met schrijfblad
der Heilige Stuhl de Heilige Stoel 3
Stuhl für Zahnbehandlungen tandartsstoel
gepolsterter Stuhl mit Armlehne bridgestoel
pasasitologische Untersuchung des Stuhls coprocultuur op parasieten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stuhl

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kurulischer Stuhl
Curulische zetel
   Korpustyp: Wikipedia
Darryl brauch einen Stuhl.
Darryl heeft er nog één nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Stuhl.
Daar staat 'n kruk.
   Korpustyp: Untertitel
Diplomat (Heiliger Stuhl)
Categorie:Apostolisch diplomaat
   Korpustyp: Wikipedia
Das mit Toris Stuhl!
- Die was al zo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will den Stuhl!
hou op of ik roep de politie!
   Korpustyp: Untertitel
- Habt ihr keinen Stuhl?
- Hebben jullie zelfs niets om op te zitten?
   Korpustyp: Untertitel
- In diesen Stuhl.
- Dat is goed.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Stuhl ist bequemer.
Die is comfortabeler.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen freien Stuhl?
ln de bibliotheek van Londen.
   Korpustyp: Untertitel
Für andere, den Stuhl.
Waarom vertelt u me dit?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Stuhl?
Waar is de kruk?
   Korpustyp: Untertitel
Schnell, einen Stuhl aufrutschen...
Kom op! Gewoon links gaan zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Toby, runter von meinem Stuhl.
Je weet wel beter.
   Korpustyp: Untertitel
Ich halte deinen Stuhl warm.
Wat ben jij aan het doen?
   Korpustyp: Untertitel
- Von einem Stuhl zum anderen.
Van de ene voorzitter naar de andere.
   Korpustyp: Untertitel
(Alex) Bea, hol 'nen Stuhl!
Geef die zetel eens.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm den Stuhl als Deckung!
Bedek jezelf en ren.
   Korpustyp: Untertitel
Setzt sie auf den Stuhl.
- Laat haar even zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich den Stuhl haben?
Vind je het erg als ik deze pak?
   Korpustyp: Untertitel
- Alle müssen einen Stuhl aufrücken.
- Iedereen moet opschuiven.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist der siebte Stuhl?
waar is nummer zeven?
   Korpustyp: Untertitel
Es geht um den Stuhl.
Het gaat om die zetel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der im Stuhl.
Dat wil ik doen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Stuhl ist im Weg.
Die kruk staat in de weg.
   Korpustyp: Untertitel
- (Schreit) Auf diesem Stuhl sitzen!
- lk wil in deze rotstoel zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Hol dir einen Stuhl, frühstücke.
Ga zitten en neem een ontbijtje.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur auf den Stuhl setzen?
Alleen om te zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, habt ihr einen Stuhl?
- Hebben jullie ook krukken?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nimm Grossmutter Noriko's Stuhl.
Wil je alsjeblieft de rolstoel pakken voor oma Noriko?
   Korpustyp: Untertitel
Stell den Stuhl wieder zurück.
Vooruit, ruim dit maar op.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wurdest im Stuhl verletzt.
- Nou ben je toch gewond.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen neuen Stuhl.
- Laat dat nou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche den Stuhl da.
- Dat doet echt pijn!
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein niedlicher Stuhl!
Wat 'n leuk klein stoeltje.
   Korpustyp: Untertitel
Du sitzt auf meinem Stuhl.
Je zit op mijn plek.
   Korpustyp: Untertitel
Und das ist mein Stuhl.
En dat is mijn eetkamerstoel.
   Korpustyp: Untertitel
Dicky, hol den verdammten Stuhl!
Dicky geef hem de kruk.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand sitzt in meinem Stuhl.
Niemand zit in mijn zetel.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, nehmen Sie den Stuhl.
- Neem deze zetel.
   Korpustyp: Untertitel
Carson kann mir einen Stuhl finden.
Carson maakt wel een plekje vrij.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr könnt versuchen den Stuhl zu übergießen.
- Je zou hem de volle lading kunnen geven.
   Korpustyp: Untertitel
Jack Forster auf dem elektrischen Stuhl!
Waar is de Dominee?
   Korpustyp: Untertitel
Wohin willst du mit dem Stuhl?
Wat doe je met de waswieg?
   Korpustyp: Untertitel
Dann sitzt Jeff auf Bens Stuhl.
Dan neemt Jeff het van Ben over.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht vielleicht als Stuhl besser aus.
Als het eruit gaat, ziet het er waarschijnlijk beter uit.
   Korpustyp: Untertitel
Warum hast du den Stuhl hingestellt?
Waarom heb je het laken eraf getrokken?
   Korpustyp: Untertitel
Er erschoss ihn auf dem Stuhl.
Hij schoot zo zijn kop eraf.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab es nicht zum Stuhl geschafft.
lk ben niet in de zetel geraakt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sitze nie auf diesem Stuhl.
- lk zit nooit in die zetel.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns den heißen Stuhl machen.
Dat is de schietstoel.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich auf meinen Stuhl.
Gaat u hier maar zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Den komfortabelsten, ergonomischsten Stuhl, den es gibt.
De meest comfortabele ergonomische zetel die er bestaat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde dir den Stuhl zurechtrücken.
lk zou de deur voor je openen.
   Korpustyp: Untertitel
Bin kurz davon, vom Stuhl zu fallen.
Die zo dadelijk omvalt.
   Korpustyp: Untertitel
Nachweis von Cryptosporidium-Oozysten im Stuhl
myoclonie, chorea of dystonie;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu sitzt Salomo auf dem königlichen Stuhl.
En ook zit Salomo op den troon des koninkrijks.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Schlagt euch, wenn der Stuhl fliegt, okay!
Denk erom, het vechten begint na het gooien.
   Korpustyp: Untertitel
Marja, geb den Leuten einen Stuhl.
Marja, geef de mensen iets om op te zitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist... der Stuhl ist eigentlich...
Wat de fuck is er mis met jou?
   Korpustyp: Untertitel
Wie kamen Sie in diesen Stuhl?
Wat doe je voor werk?
   Korpustyp: Untertitel
Du warst nie auf diesem Stuhl.
Dat is nieuw voor je.
   Korpustyp: Untertitel
- Er zahlt zehn Rubel je Stuhl.
hij geeft er mij 10 roebel per stuk voor.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie zurück auf Ihren Stuhl.
Ga daar maar zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Hör zu! Das ist mein Stuhl!
[publiek snakt naar adem] luister eens, jij!
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal kommt er vorbei, nimmt einen Stuhl
Een enkele keer komt hij langs.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Van-Erp-Lampe, einen Stickley-Stuhl.
Een lamp van Dick van Arp en absoluut geen chintz.
   Korpustyp: Untertitel
Setz dich hier auf diesen Stuhl.
Ga hier in deze cel zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Undjetzt ist Zeit für den "heißen Stuhl"!
En nu is het tijd voor de stoelendans.
   Korpustyp: Untertitel
Auf den Stuhl, den Sie anvisiert hatten.
Die post die u ambieerde.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden dich auf den Stuhl schicken.
Je krijgt de doodstraf.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann schon diesen Stuhl heben.
lk heb alleen wat pijn.
   Korpustyp: Untertitel
Steak, Bettzeug und mein neuer Steak-Stuhl.
Steak, beddengoed en mijn nieuwe steak-eetstoel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich würde da drüben im Stuhl sitzen.
- Zou u het antwoord? Nou ja, natuurlijk kan ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Dann setze ich mich in Laceys Stuhl.
Goed. lk zit in de Lacey zetel.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, holt ihm lieber einen Stuhl.
Kom op! Raak hem!
   Korpustyp: Untertitel
Und dort, kippt diesen Stuhl um.
En daar, keer die kruk om.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt genau. Du haust mich vom Stuhl.
- Dat klopt, ik weet niet wat ik hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür kommst du auf den elektrischen Stuhl.
Je zult ervoor boeten, dat weet je.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mörder bieten ihm einen Stuhl an.
De moordenaar vraagt zelfs of hij wil zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sogar der Heilige Stuhl eingreift...
Zelfs de Koning's mannen zijn er op uit gestuurd."
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben das auf Ihrem Stuhl vergessen.
Je liet het liggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schickte sie auf den elektrischen Stuhl!
Die heb ik de doodstraf gegeven wegens moord.
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie sich am Stuhl fest, Liebes.
Let goed op. Hou je vast, mop.
   Korpustyp: Untertitel
Für Sie ist immer ein Stuhl frei.
Er is altijd plek voor u.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Problem ist dieser eine Stuhl.
Dat is toch al iets.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde in dem Stuhl sitzen bleiben.
lk zou blijven zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Fünfeinhalb Stunden saß ich auf dem Stuhl.
Vijf en half uur gevochten.
   Korpustyp: Untertitel
- Damit du wieder im Stuhl sitzt?
- Je weer in dat korset slaan?
   Korpustyp: Untertitel
- Den Stuhl, an dem sie festgebunden war.
- Die waaraan ze was vastgebonden.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann wartet der Stuhl auf mich.
Als ik blijf, hang ik.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr kriegt mich nie auf diesen Stuhl!
Jullie verdienen niet beter!
   Korpustyp: Untertitel
Ich spiele auf dem heißen Stuhl!
- lk ga op de geluksplek zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Moment! Da war kein Stuhl frei!
lk herinner me geen lege stoelen.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Tage, vorderster Stuhl, keine Kunden.
Geef maar hier. Kom op.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder fängt beim vordersten Stuhl an.
We hebben meer geld nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Er saß hier in diesem stuhl.
Nu lijkt ie op 101 dalmatiërs.
   Korpustyp: Untertitel
In dem Stuhl saß eine dicke Mutti.
Daar zat een flinke vrouw in.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dieser kleine Stuhl nicht total witzig?!
Hoe grappig is dit stoeltje?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, reichen Sie mir den Stuhl.
- Schuif 't bankje naar me toe.
   Korpustyp: Untertitel