linguatools-Logo
306 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
presenteren präsentieren 984 anbieten 11

Verwendungsbeispiele

presenterenpräsentieren
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De Commissie is er echter van overtuigd zeer snel begin volgend jaar een wetgevingsvoorstel te kunnen presenteren.
Die Kommission ist aber zuversichtlich, sehr rasch Anfang des nächsten Jahres einen Gesetzgebungsvorschlag präsentieren zu können.
   Korpustyp: EU
Element Software presenteert: Een operating system met kunstmatige intelligentie.
Element Software präsentiert stolz das erste Betriebssystem mit künstlicher Intelligenz.
   Korpustyp: Untertitel
De sociale en economische rechten worden via een politiek gekleurde invulling gepresenteerd als fundamentele mensenrechten.
Die sozialen und wirtschaftlichen Rechte werden über eine politisch gefärbte Interpretation als grundlegende Menschenrechte präsentiert.
   Korpustyp: EU
Station KROP is trots u the Elvis Presley film marathon te mogen presenteren
KROP ist stolz, Ihnen den Elvis Presley Film-Marathon präsentieren zu können.
   Korpustyp: Untertitel
Griekenland zelf presenteerde vervolgens de overeenkomst van september 1995 als een verkoop van de werf.
Griechenland selbst präsentierte daraufhin den Vertrag vom September 1995 als Veräußerung der Werft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Varinius zegt dat je mannen gepresenteerd zullen worden.
Varinius sagt, Eure Männer sollen präsentiert werden.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit presenteren

208 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- lk kan niet presenteren.
- Was?! Ich bin kein Moderator.
   Korpustyp: Untertitel
Jezelf presenteren als ooggetuige?
Einen Augenzeugenbericht ausfüllen?
   Korpustyp: Untertitel
We presenteren: De Homer.
Meine Damen und Herren, der Homer!
   Korpustyp: Untertitel
En kansen zullen zich presenteren.
Es wird sich schon etwas ergeben.
   Korpustyp: Untertitel
Vanavond, presenteren we de crisis.
Diese Krankheit steht für eine Krise.
   Korpustyp: Untertitel
Een manier zal zichzelf presenteren.
Ein Weg wird sich offenbaren.
   Korpustyp: Untertitel
Wij kunnen hem niet presenteren.
Aber wir können es nicht vorbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Luister, hij laat Corningstone presenteren.
Er schickt Corningstone auf Sendung!
   Korpustyp: Untertitel
lk moet het nieuws presenteren.
Ich muss die Nachrichten sprechen!
   Korpustyp: Untertitel
Je moet het echt presenteren.
Du überreichst es ihm, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Tijd om je te presenteren.
Zeit den Einsatz zu tätigen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij moet het nieuws presenteren.
Du musst in 'ner Stunde auf Sendung.
   Korpustyp: Untertitel
Denk je aan presenteren of zo?
Willst du auch moderieren?
   Korpustyp: Untertitel
lk mocht het niet eens presenteren.
Er wollte nicht mal das ich sie präsentiere.
   Korpustyp: Untertitel
Het kan zich beter snel 'presenteren'.
- Er offenbart sich besser verdammt bald.
   Korpustyp: Untertitel
Oh edelachtbare ik wil een zaak presenteren.
"Euer Ehren, in diesem Fall habe ich nur einen Stich.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn club kan geen acts presenteren.
Sein Club hat keine Darsteller anzubieten.
   Korpustyp: Untertitel
Tot meer avontuurlijke kansen zich presenteren.
Bis sich mehr abenteuerliche Möglichkeiten aufzeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt alleen de feiten presenteren.
Man konnte nur darlegen, was man für Tatsachen hielt.
   Korpustyp: Untertitel
Presenteren is dus niets voor jou.
Radio ist nichts für dich.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga in Washington mijn strategie presenteren.
Ich stelle in Washington die neue Strategie vor.
   Korpustyp: Untertitel
aanmelding voor het presenteren van een poster
Antrag auf Vorführung eines Posters
   Korpustyp: EU IATE
lk wil graag de McCalls presenteren.
Ich repräsentiere Ihnen die McCalls.
   Korpustyp: Untertitel
En alleen mannen mochten het nieuws presenteren.
Das war zu der Zeit, als nur Männer Nachrichten verlesen durften.
   Korpustyp: Untertitel
Geweldig dat ik dit mag presenteren.
Ich freue mich, Ihre neue Gastgeberin zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Wel, kardinaal, dan moet u het presenteren.
Nun dann Kardinal legt sie vor.
   Korpustyp: Untertitel
Je weet dat ik wilde presenteren.
Ich habe dir gesagt, dass ich Nachrichtensprecherin werden will.
   Korpustyp: Untertitel
We presenteren 't idee aan Oe Thant.
Schreiben die Idee U Thant zu.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je presenteren aan het bestuur.
Der Vorstand soll nächste Woche über Sie abstimmen.
   Korpustyp: Untertitel
De CPS presenteren het verslag vanmorgen.
Die Staatsanwaltschaft reicht den Bericht heute Morgen ein.
   Korpustyp: Untertitel
Verstrekken en presenteren van ETA's van schepen
Bereitstellung und Darstellung von ETA der Schiffe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verstrekken en presenteren van reisplannen van schepen
Beritstellung und Darstellung von Fahrtenplänen der Schiffe
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een entiteit moet balansen presenteren aan:
Ein Unternehmen veröffentlicht Bilanzen zum:
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk moet het alleen netjes presenteren.
Ich muss es nur vorzeigbar machen.
   Korpustyp: Untertitel
Tot later. lk ga de Kikkerspelen presenteren.
Ich muss los, weil ich die Frosch-Olympiade moderieren darf!
   Korpustyp: Untertitel
Reclame kan zich niet als zodanig presenteren.
Werbung kann nicht als solche erkennbar sein.
   Korpustyp: EU
De gebruikersinterface niet presenteren, ongeacht andere opties
Die Benutzeroberfläche nicht anzeigen, alle gegenteiligen Optionen ignorieren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
De Commissie moet deze plannen nu presenteren.
Die Kommission muss nun endlich diese Pläne auf den Tisch bringen.
   Korpustyp: EU
Maar bedenk de Keizer nodigt ons uit onze geloofsbelijdenis te presenteren te presenteren waarin wij geloven.
Aber denkt doch. Der Kaiser lädt uns ein, unser Glaubensbekenntnis abzulegen. Ihm vorzutragen, woran wir glauben.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga de show presenteren vanuit het echte Myers-huis.
Ich gehe mit der Show zum Myers-Haus, wo wir sofort hätten hingehen sollen!
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de feiten presenteren, Hanna, niet mijn mening.
Mein Job ist es, die Fakten auf den Tisch zu bringen, Hanna, nicht meine Meinung.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan, jij moet nog een journaal presenteren.
Hab gehört, du musst dringend zum Sender.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten op het congres een perfecte kloon presenteren.
Wir müssen nächste Woche einen völlig gesunden Klon vorführen.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt tien minuten om je gekozen vaardigheid te presenteren.
Sie haben zehn Minuten, um die Fertigkeit Ihrer Wahl vorzuführen.
   Korpustyp: Untertitel
-We gingen bespreken... of Vince de awards gaat presenteren.
Wir werden besprechen, ob Vince bei der "People's Choice" -Preisverleihung mitmachen soll.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou 't simpel presenteren, zonder sensationele ontwikkelingen.
Ich wollte es einfach halten... ohne große Entwicklungen und Sensationen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hier om de zaak te presenteren.
Ich stelle euch den Fall vor.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zult u bewijs tegen vooringenomenheid moeten presenteren,
Dann vertreten Sie die Beweisführung gegen Befangenheit,
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Gardner's vertegenwoordiger moet daar bewijs voor presenteren.
Mr. Gardners Beauftragte wird die Beweisführung dafür vertreten.
   Korpustyp: Untertitel
Burgers. lk heb het genoegen het nieuws zelf te presenteren.
Liebe Bürger... es ist mir eine große Ehre, die Nachricht selbst zu verkünden.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil hem presenteren als de Zwarte Hercules.
Ich möchte ihn als 'Schwarzen Herkules' vermarkten.
   Korpustyp: Untertitel
Dames en heren, wij zijn trots u te mogen presenteren,
Denn Baby, Baby, Baby, du machst mich wild
   Korpustyp: Untertitel
Maar zij vinden dat ik mezelf moet presenteren...
Aber sie wollen anscheinend, dass ich mich präsentiere als...
   Korpustyp: Untertitel
Wil je zijne hoogheid je plan presenteren Michael?
Würden Sie jetzt Seiner Majestät Ihren Entwurf erläutern, Michael?
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer jullie jezelf aan hen presenteren, zullen zij jullie onderzoeken.
- Wenn ihr euch ihnen selbst vorstellt werden sie euch überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan drie dingen: vechten, naaien en het nieuws presenteren.
Ich kann nämlich drei Dinge sehr gut: Kämpfen, Bumsen und Nachrichten lesen.
   Korpustyp: Untertitel
Daar krijgt u de kleding ...waarmee u zichzelf kunt presenteren.
Dort erhältst du Wäsche, um dich umkleiden zu können.
   Korpustyp: Untertitel
We D-up en presenteren een hard doel.
- Wir rüsten auf, machen's ihnen schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, ik zal uw bewijs aan de Führer presenteren.
Also gut, ich werde dem Führer selbst von Ihren Experimenten berichten.
   Korpustyp: Untertitel
lk raak opgewonden als ik mezelf het nieuws zie presenteren.
Ich werde geil wenn ich mich selber in den Nachrichten sehe während des Sex.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, hij hoopt de maîtresse voor de koning te presenteren.
Nein, er hofft, dass er die Mätresse des Königs mitgebracht hat.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom presenteren deze Lords hun rijpe jonge dochters.
Das ist es, warum diese Herren ihre bereiten jungen Töchter bringen.
   Korpustyp: Untertitel
voertuigen van de in punt 3.2.2.2 genoemde typen te presenteren.
die Vorführung von Fahrzeugen des Typs oder der Typen, die nach Absatz 3.2.2.2 zu bezeichnen sind, anfordern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
B4 Een entiteit moet afzonderlijke informatie presenteren voor belangen in:
B4 Ein Unternehmen macht gesonderte Angaben zu seinen Anteilen an:
   Korpustyp: EU DGT-TM
een moedermaatschappij hoeft geen geconsolideerde jaarrekening te presenteren als:
Ein Mutterunternehmen braucht keinen Konzernabschluss zu erstellen, wenn es sämtliche nachfolgende Bedingungen erfüllt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij presenteren u Prinses Kasjmier, koningin van het mysterieuze Oosten.
Hier kommt Prinzessin Kaschmir, Königin des geheimnisvollen Ostens.
   Korpustyp: Untertitel
Ze organiseren een fundraiser en misschien kunnen wij het presenteren.
Jedenfalls gibt es bald eine Benefizveranstaltung für sie, und ich dachte, wir könnten zusammen die Gastgeber sein.
   Korpustyp: Untertitel
Goede Batiatus. Wil jij de Primus presenteren namens mijn man?
Bester Batiatus, würdest du im Namen meines Mannes den Primus eröffnen?
   Korpustyp: Untertitel
Beter als we jullie niet allebei bewusteloos hoeven te presenteren.
Es ist für alle besser, wenn wir Sie nicht bewusstlos schlagen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb twee nichtjes om jezelf te presenteren.
Ich habe noch zwei andere Nichten.
   Korpustyp: Untertitel
Net als alle sociopaten weet hij zich mooi te presenteren.
Wie alle Soziopathen weiß er gut für ein poliertes Äußeres zu sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Bedoel jij dat je een afgeronde zaak kan presenteren?
Sie meinem, sie machen den Fall wasserdicht?
   Korpustyp: Untertitel
De Hoge Mus zal een substantiële zaak tegen u presenteren.
Der hohe Spatz wird schwerwiegende Aussagen gegen euch treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Uw meest verheven Majesteit, te uwer vermaak... presenteren wij U...
Eure durchlauchtigste Majestät. Leuchtender Stern an unserem Firmament.
   Korpustyp: Untertitel
De machine heeft haar lei van kandidaten presenteren overmorgen.
Die kandidatenliste für die vorwahl muss übermorgen eingereicht werden.
   Korpustyp: Untertitel
Mensen die om vijf uur 's nachts een programma presenteren?
Leute die früh aufgestanden sind, um eine Sendung um 5:00 Uhr morgens zu moderieren?
   Korpustyp: Untertitel
Sarajevo verdient een kans om zijn enorme potentieel te presenteren.
Die Stadt Sarajevo verdient die Chance, ihr enormes Potenzial zu demonstrieren.
   Korpustyp: EU
Ik zal ze hier in het kort presenteren.
Erlauben Sie, dass ich sie Ihnen kurz skizziere.
   Korpustyp: EU
Deze onderzoeken presenteren geen bewijs voor een causale relatie.
Diese Studien liefern keinen Hinweis auf einen Kausalzusammenhang.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De gebruikersinterface op het huidige werkblad werkblad presenteren
Die Benutzeroberfläche auf der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
We kunnen in zo'n geval niet zomaar een resolutie presenteren.
Es geht nicht darum, einfach eine Entschließung einzureichen.
   Korpustyp: EU
– Mevrouw, kunt u de tekst van het amendement presenteren?
– Können Sie bitte den Text des Änderungsantrags verlesen?
   Korpustyp: EU
Channel 12 vroeg ze om nog wat top programma's te presenteren.
Gastmoderatoren für einige ihrer anderen erstklassigen Programme zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
De uitvoerend producent van WNKW zag me pas presenteren en vond me geweldig.
Okay, der leitende Produzent von WNKW hat gestern Morgen zufällig unsere Show gesehen und fand mich großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Over 'n uur moet je je beleid voor de gezondheidszorg presenteren.
Du sollst in einer Stunde deine Position zur Gesundheitsversorgung darlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u uw nieuwe lijn nog presenteren nu u in dienst moet?
Sie sind einberufen worden. Kommt die neue Kollektion noch davor?
   Korpustyp: Untertitel
De stad zal niets horen, totdat ik de namen zal presenteren.
Die Stadt wird gar nichts mitbekommen, bis ich die Namen beisammen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Lord Asano, mogen we Lord Kira Yoshinaka presenteren meester van Nagato, uit de noordelijke provincies.
Furst Asano, wir begrußen Furst Kira Yoshinaka, Herrscher uber Nagato, aus den nordlichen Provinzen.
   Korpustyp: Untertitel
Lord Kira. Trots presenteren we u ons optreden als ons huwelijksgeschenk.
Furst Kira, voller Stolz prasentieren wir Euch unsere Darbietung als Geschenk zu Ehren Eurer Heirat.
   Korpustyp: Untertitel
Het wordt moeilijk om niet te presenteren... als hij een prijs in ontvangst neemt.
Es ist irgendwie hart zu sagen, dass er keinen Preis überreicht, wenn er schon dort ist, um einen entgegenzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik een late toegang tot het steekspel presenteren, de Heer van het Zwaard...
Ich präsentiere einen verspäteten Teilnehmer an dem Turnier, - den Meister des Schwertes... - Sid.
   Korpustyp: Untertitel
Presenteren een productie van Film Workshop Co. Ltd. En Huayi Brothers Media Corp.
Eine Produktion von Film Workshop und Huayi Brothers Media
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik denk dat ze hun integriteit behouden en alleen goed nieuws presenteren.
Nein, ich habe das Gefühl, dass, das Sie mit ihrer Integrität hafte und Berichten nur die Nachrichten, die gemeldet werden muss.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hier om de afgevaardigden te presenteren van onze grote bevrijder:
Don Emiliano, mein Freund... ich bin hier, um die Vertreter unseres großen Befreiers...
   Korpustyp: Untertitel
Dankzij het algoritme worden we onzichtbaar en kunnen we ons als elk schip presenteren.
Das Geniale daran ist, dass es uns für aktive Sonare unsichtbar macht und uns als jedes beliebige Schiff ausgeben kann.
   Korpustyp: Untertitel
Wij presenteren drie van de kleine bloederige stukken, twee maal per avond.
Wir führen drei dieser blutigen Bühnenspiele auf, zweimal am Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Weet u, mylady... het wordt tijd om uw dochter in Londen aan het hof te presenteren.
- Ihr wisst, Mylady... - Ja. Muss an der Zeit sein, Eure Tochter nach London zu bringen, an den Hof.
   Korpustyp: Untertitel
Uwe Genade, het is me een eer u deze trouwbeker te presenteren.
Es ist mir eine Ehre, diesen Hochzeitskelch zu überreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf je van me houden als ik weer ga presenteren en minder ga verdienen?
Würdest du mich auch noch lieben, wenn ich meinen Job aufgebe und für weniger Geld beim Radio bleibe?
   Korpustyp: Untertitel
lk weet nog dat Sid mij vroeg om de pilot van deze krankzinnige show te presenteren.
Ich erinnere mich, als Sid mich bat, Gastgeber im Pilot dieser verrückten Show zu sein.
   Korpustyp: Untertitel