linguatools-Logo
903 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Versuch poging 2.684 proef 435 experiment 285 test 224 onderzoek 107 proefneming 28 toets 3 beproeving 1 oproeppoging

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

versuch probeer 380 proberen 30 doe 28 wil 23 moet 14 ga 13 Probeer 11 zal proberen 10 laat 8 laat proberen 6 hou 5 zoek 5 zorg 4 probeerde 4 geef 4 kijk 4 doen 3 denk 3

Verwendungsbeispiele

Versuch poging
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das war ein verzweifelter Versuch ein anderes Gesprächsthema einzuleiten.
Het was een poging om van onderwerp te veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
War wohl ein letzter verzweifelter Versuch, aber es hat nicht funktioniert.
moet een laatste wanhopige poging geweest zijn, maar het werkte niet.
   Korpustyp: Untertitel
Alle anderen Versuche, einen Spion in die "Bart Simpson Operation" zu bekommen, haben fehlgeschlagen.
Als onze vroegere pogingen om een spion... in de zaak Bart Simpson te krijgen, zijn mislukt.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unser erster Versuch, nach Ihren Vorgaben...
Gebaseerd op uw eisen is dit onze eerste poging.
   Korpustyp: Untertitel
Dion und Dream inszenierten nun ihren eigenen Untergang, ein verzweifelter Versuch, USlDent zu vernichten.
Dion en Dream gaan nu hun eigen overlijden in scène zetten... een hopeloze poging om USiDent te vernietigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Richard, was für ein lahmer Versuch ist...
Richard, wat voor soort stomme poging is...
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein nutzloser Versuch, einen guten jungen Mann anzugreifen.
Een ijdele poging om 'n prima vent aan te vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Anders als Koffein ist jeder Versuch fehlkonzipiert.
Naast Cap is iedere poging niet gelukt.
   Korpustyp: Untertitel
Afghanistan war ein letzter, verzweifelter Versuch.
Afghanistan was een laatste vertwijfelde poging.
   Korpustyp: Untertitel
In dem Versuch eine mildere Strafe zu bekommen, wurde er zu einem Informanten gegen mich.
ln een poging om strafvermindering te krijgen, werd hij een vertrouwelijke informant... tegen mij.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geomechanischer Versuch geomechanische proef
weiterer Versuch verdere keuring
Versuchs-Strecke experimentele verbinding
Versuchs-Übertragungsstrecke experimentele verbinding
Rinne-versuch proef van Rinne
Rungescher Versuch Runge-test
Stenger-Versuch Stenger-test
halbtechnischer Versuch proefinstallatie proefneming
Romberg-Versuch statokinesimetrie
Wasseraufnahme-Versuch waterabsorptieproef
vorbereitende Versuche voorbereidende tests
Micum-Versuch Micumproef
AFS-Versuch AFS-test
halbzerstoerender versuch semi-destructieve proef
zerstörender Versuch destructieve proef
kerninnerer Versuch proef in de reactorkern
reaktorinterner Versuch proef in de reactorkern
CBR-Versuch CBR-proef
zerstoerungsfreier Versuch niet-destructieve proef
niet-destructieve beproeving
entwässerter Versuch gedraineerde proef
limnologischer Versuch limnologische proefneming
Walkpenetrations versuch bepaling van de kegelpenetratie
subjektiver Versuch subjectieve test
zusammengesetzter Versuch samengesteld experiment
faktorieller Versuch factorieel proefschema
factorieel experiment
unabhängige Versuche onafhankelijke trekkingen
Radoslav Versuch glucosetolerantieproef
Brondgeest Versuch proef van Brondgeest
Czermak Versuch proef van Czermak
Cohnheim Versuch proef van Cohnheim
vorgeschriebene Versuche voorgeschreven proef
Versuchs-Kinderkrippe proef-crèche
Erben Versuch verschijnsel van Erben
teken van Erben
reflex van Erben
Perthes Versuch proef van Perthes
prospektiver Versuch prospectief onderzoek
Rinne-Versuch stemvorkonderzoek

100 weitere Verwendungsbeispiele mit versuch

804 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Netter Versuch.
Nee, maar goed geprobeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch (Rugby)
Try (rugby)
   Korpustyp: Wikipedia
Versuchs doch.
Je zou niet durven.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch dir Folgendes vorzustellen:
Stel je dit 's voor:
   Korpustyp: Untertitel
So, versuch du es.
Fei-hung, jouw beurt.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch nicht, es abzustreiten.
Ontken het maar niet.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch ja keine Spielchen!
Neuk met me, man.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch dein Bestes.
- Meer vraag ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche zu schlafen.
lk lig te slapen.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, sie zu finden.
Kun je haar zien?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Chance, kein Versuch.
Je geeft het dus op.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche es, Sir.
lk heb het geprobeerd, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Versuch ist fehlgeschlagen.
Je hebt geprobeerd en gefaald.
   Korpustyp: Untertitel
- Oder versuche es zumindest.
Of dat ben ik aan het regelen.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchs mit dem Fenster.
Heb je 't glas geprobeerd?
   Korpustyp: Untertitel
Netter Versuch, aber nein.
Leuk geprobeerd, maar nee.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchs doch mal damit:
Begrijp dat dan, sukkel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuchs zu erklären...
lk zal het uitleggen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche zu lesen.
- lk ben aan het lezen.
   Korpustyp: Untertitel
- Schön. - Versuch es.
Via hier, de buik ligt al open.
   Korpustyp: Untertitel
Versuche nicht dich rauszureden.
Stop jezelf eronderuit te praten.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, versuch mal.
Alsjeblieft, luister maar eens.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, ihn loszuwerden.
Nu niet, werk hem weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch dich zu beruhigen.
- Rustig maar, lieverd.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein kleiner unternehmerischer Versuch.
- Een klein ondernemend handeltje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, sie aufzuhalten.
lk kan ze wel tegenhouden.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch es doch.
- Als je me de kans geeft.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur ein kleiner Versuch.
- Maar één keertje.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch du das mal.
Kan jij 't soms beter?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche es ja.
- Schatje, sluit die verdomde deur.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuch irgendwie durchzukommen.
je probeert het te verwerken.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, es abzuschalten!
Zet jij het aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche es da.
Daar heb ik het nog niet geprobeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch nicht, abzuhauen!
Daag mij maar uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ein Versuch wert.
Dat is een schot waard.
   Korpustyp: Untertitel
- ich versuche, es herauszufinden.
lk weet het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Versuche es gen Osten.
Richt hem eens naar het oosten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche zu entscheiden.
lk ben me aan het bedenken.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, ihn zu verstehen.
Stel je in zijn plaats.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch die andere Tasche.
ln je andere zak.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuche Talos zu vernichten.
- Wees zuinig met je vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch es für mich.
Probeert 't voor mij.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch und Irrtum
Trial-and-error
   Korpustyp: Wikipedia
vorgesehene Tests und Versuche,
informatie over de geplande proeven;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Referenzgleis für Versuche (Gleislagequalität)
Referentiespoor voor testen (geometrische kwaliteit van het spoor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, ich versuche es.
Dat zou ik graag willen.
   Korpustyp: Untertitel
"Ebbe", versuch das!
'Boobs' op de kop.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch nicht, das runterzuspielen.
- Alsjeblieft, hij zal naar vroeger vragen.
   Korpustyp: Untertitel
- ich versuche zu starten.
lk start de motoren.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, ihn zu deaktivieren.
Zet 'm af.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche es ja!
- Dat lukt niet.
   Korpustyp: Untertitel
Versuche, nett zu sein!
Wees lief voor haar.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch es noch mal.
lk zal haar nog eens bellen.
   Korpustyp: Untertitel
Versuchs doch, Bitch.
Kom op, teef.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, aber netter Versuch.
- Nee, maar lief geprobeerd.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch uns hier rauszukriegen.
Je hebt gotta get ons uit te halen!
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, ihn nicht auszufragen.
Stel 'm alsjeblieft niet zo veel vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, Kontakt aufzunehmen.
lk blijf in zicht.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch es einfach mal.
Laten we het een gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Versuche an Menschen!
Geen testen op mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Versuche, es ihm auszureden.
Praat 't uit zijn hoofd.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch dein Glück, Jimbo!
- Schiet maar, Jimbo.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche zu überleben.
Je maakt een fout, Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, dich auszuruhen.
Rust nu maar uit.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Versuch...
Bedankt voor het prob...
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch nicht zu lügen.
- Lieg niet tegen me.
   Korpustyp: Untertitel
War den Versuch wert.
lk heb het geprobeerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche es!
Hoor je dat niet?
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche es nur.
lk spat al eens wat aan.
   Korpustyp: Untertitel
Bruder, ich versuche durchzustoßen.
We schieten er een gat in.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen Versuch.
Je mag één keer raden.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch, mir zuzuhören.
- Luister naar me.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche es, Sir.
Zo noemden we ze als kind.
   Korpustyp: Untertitel
Versuche positiv zu denken.
Bekijk het eens positief.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch das jetzt mal.
Kan ik ze nu wel zien?
   Korpustyp: Untertitel
War einen Versuch wert.
- Was de gok waard.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch das, du Wichser!
Wat dacht je hiervan, klootzak.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche nur, meinen...
Waarom heb je het niet verteld?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche eine Tasse.
- lk waag het erop.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen Versuch.
We hebben één kans.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche mein Glück.
Dat zullen we nog wel eens zien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuch einfach, klarzukommen.
- Zo makkelijk is het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Wirklich kein schlechter Versuch.
Het was leuk geprobeerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche, das auszuschalten.
- Het uit te schakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche es herauszufinden.
lk zal het navragen.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch es mit mir!
- Het kan niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Wäre ein Versuch wert.
- De moeite waard.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch es mit mir.
- Blijf bij mij.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuche mein Glück.
lk neem de gok.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, versuch du es.
Oké, nu jij, ik kan het niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich versuch 's.
Dit lukt je wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche einfach mal...
Als ik dit nou eens verbind.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Versuch der Kontaktaufnahme?
Dus hij heeft geen contact gezocht met je?
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche das mal.
lk zal dit eens proeven.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuch die interne.
En de interne dan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche zu schwimmen.
- Een rondje zwemmen.
   Korpustyp: Untertitel
War nur ein Versuch.
Nou ja, het was gewoon een idee.
   Korpustyp: Untertitel
versuch lässig zu sein.
Of een beetje bi?
   Korpustyp: Untertitel
Versuch es besser nicht.
Daag me niet uit.
   Korpustyp: Untertitel
Versuch, es aufzutreiben!
Vind dat maar eens terug.
   Korpustyp: Untertitel