linguatools-Logo
62 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Automat automaat 91 verkoopautomaat 3 machine die bankbiljetten accepteert
automaat die bankbiljetten accepteert
geprogrammeerde rekenmethode

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Automat machine 26

Verwendungsbeispiele

Automat automaat
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Anzahl der durch kundenbediente Automaten und Geld ­ automaten ausgegebenen Euro-Banknoten Diese Daten sind für Kreditinstitute zwingend vorgeschrieben .
Aantal middels door cliënten bediende machines en geld ­ automaten gedistribueerde eurobankbiljetten Deze gegevens zijn voor kredietinstellingen verplicht .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Sorry, wir haben nur einen Automaten.
Sorry, we hebben alleen een automaat.
   Korpustyp: Untertitel
Automaten reagieren nicht auf die flache Seite der Münze.
Automaten reageren niet op de platte kant van de munt.
   Korpustyp: EU
Vielleicht gibt es einen Automaten in der Toilette.
Misschien is er een automaat op het toilet.
   Korpustyp: Untertitel
Zellulärer Automat
Cellulaire automaat
   Korpustyp: Wikipedia
lm vierten Stock gibt es einen Automaten mit einer guten Auswahl.
Op de vierde verdieping staat een automaat met veel smakelijke opties.
   Korpustyp: Untertitel
Automaten reagieren auf den Durchmesser, auf das Material und auf den Rändelrand oder welchen Rand auch immer.
Automaten reageren op de diameter, op het materiaal en op de kartelrand of wat dan ook voor een rand.
   Korpustyp: EU
Wer hat denn schon mal von einem Putenessen aus dem Automaten gehört?
Wie heeft er ooit gehoord van aan kalkoen diner uit een automaat?
   Korpustyp: Untertitel
Dies hängt mit dem Problem des Zugangs zu Produkten zusammen, vor allem dann, wenn die Automaten sich an uneinsehbaren Orten befinden.
Dit onderwerp heeft te maken met de toegankelijkheid van producten, met name waar automaten zich bevinden op terreinen waar toezicht ontbreekt.
   Korpustyp: EU
Du hast nicht zufällig 'n Pfund für den Automaten, oder?
Jij heb zeker geen geld voor de automaat, of wel?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Getraenke-Automat drankenautomaat
programmierbarer Automat programmeerbare automaat
endlicher Automat eindige toestandsautomaat
eindige automaat
EA
Banknoten akzeptierender Automat machine die bankbiljetten accepteert
automaat die bankbiljetten accepteert
Automatic Rail Taxi Automatic Rail Taxi
Klein-Selbstschalter Automat beveiligingsautomaat
Automat mit Geldrückgabe automaat met wisselgeld
Automatic Transponder-System automatische transponder
Automatic Programme-Search automatisch zoeksysteem
numerisch gesteuerter Automat mit Horizontalspindel horizontaal bewerkingscentrum
bewerkingscentrum met horizontale spil

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Automat"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Endlicher Automat
Eindigetoestandsautomaat
   Korpustyp: Wikipedia
Da ist ein Automat.
Hier is 'n fotoautomaat.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Automat ist Privatbesitz.
- Dat is privé-eigendom.
   Korpustyp: Untertitel
Nichtdeterministischer endlicher Automat
Eindigetoestandsautomaat#Niet-deterministische eindige automaten
   Korpustyp: Wikipedia
Universal Automatic Calculator
UNIVAC
   Korpustyp: Wikipedia
Automatic Terminal Information Service
ATIS (luchtvaart)
   Korpustyp: Wikipedia
Automatic Transmitter Identification System
ATIS (scheepvaart)
   Korpustyp: Wikipedia
Ich bin kein EC-Automat.
lk ben geen geldautomaat.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist schon ein Automat.
Die was je al.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kondom-Automat, was soll das?
Een condoomautomaat ...!
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem hat der Automat eine lockere Rolle.
En de snoepautomaat heeft een losse spiraal.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir das Mädchen am Automat an-
Zie je die vrouw daar bij de snoepautomaat?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist nicht nur ein Borg-Automat.
Ze is niet zomaar 'n Borg robot.
   Korpustyp: Untertitel
es war eine Colt .45 automatic.
het was een automatische Colt.
   Korpustyp: Untertitel
Der Cola-Automat ist übrigens kaputt.
- lk bedoel angstaanjagend zoals Leigh.
   Korpustyp: Untertitel
Stahl Ihren EC-Automat wegen Milch?
Hij stal jouw geldautomaat vanwege melk?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter war ein Cola-Automat.
Je moeder was een sneeuwblazer.
   Korpustyp: Untertitel
Gut. Ich weiß wo ist Automat.
Mooi, ik weten waar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube wirklich, dass der Automat nichts als Ärger verursacht.
Die snackautomaat is geen goed idee.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kamera am Automat zeichnet alle 10 Sekunden auf.
De camera filmt om de tien seconden.
   Korpustyp: Untertitel
Warnung, der Automat den ihr benutzen wollt, ist sehr heiß.
Waarschuwing. De ano waar je van gaat genieten is extreem heet.
   Korpustyp: Untertitel
Und dieser Automat? Aus Versehen habe ich 200 $ gewonnen.
En ik heb 200 dollar gewonnen op mijn fruitautomaat.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Automat hat mich gerade ein Arschloch genannt.
Dit apparaat noemt mij een eikel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurden aus der Nähe mit einer Beretta-Automatic, Kaliber.25, abgefeuert.
Die zijn van dichtbij afgevuurd met een automatische Beretta kaliber .25.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuchte ihn zu stoppen, er schleppte meinen EC-Automat davon.
lk probeerde hem tegen te houden, trekt hij ineens mijn geldautomaat uit de muur.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, meinen Mietwagen upzugraden, aber dieser Automat lässt mich nicht.
Ja. lk wil een betere huurauto, maar met dit machineding lukt dat niet.
   Korpustyp: Untertitel
Der Automat ist in diesem Jahr zu einem echten Problem geworden.
Het is dit jaar 'n echt probleem.
   Korpustyp: Untertitel
einem automatischen Notsender (automatic Emergency Locator Transmitter — ELT) oder zwei ELT beliebiger Bauart, oder
een automatische plaatsaanduidende noodzender (ELT) of twee ELT's van eender welk type; of
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir treffen uns wieder im "Automat" und beeilen Sie sich. Wir sind nah dran, ich spüre es.
Ontmoet me straks achter bij de auto, ik voel dat we warm zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Cop in der Stadt hält Ausschau nach einer .45 Automatic mit einem Perlengriff, aber da ist bis jetzt nichts.
Iedere agent in de stad kijkt uit naar een... .45 automatisch wapen met parelmoer handvaten, tot nu toe nog niets.
   Korpustyp: Untertitel
Es darf sich nicht um ein Papier handeln, das in einem Bananenstaat aus irgendeinem Automat gezogen wurde.
Het mag geen stuk papier zijn dat men bij wijze van spreken zomaar ergens in de een of andere bananenrepubliek willekeurig uit de muur kan trekken.
   Korpustyp: EU
Die im Erdgeschoss werden leergeräumt sein. Geh die Treppe rauf in den 3. Stock. lm Wartebereich ist ein Automat.
Degenen op de eerste verdieping... die worden opgehaald, maar als je met de trap naar de vierde gaat... daar is een wachtruimte bij de operatiekamers.
   Korpustyp: Untertitel
Ein zellulärer Automat, der mit einem zufälligen Feld startet und es in Streifen und Spiralen organisiert. Geschrieben von David Bagley.
Een cellulaire animatie die begint met een willekeurig veld en deze vervolgens ordent in strepen en spiralen. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon In 1999 geschreven door David Bagley.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Beschreibung der einschlägigen technischen Systeme für die Schiffsverfolgung und -aufspürung wie Inland-AIS (Inland Automatic Identification System);
de relevante technische tracking- en tracingssystemen van schepen, zoals inland-AIS (automatisch identificatiesysteem), moeten worden omschreven;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Von allen Waffen im riesigen sowjetischen Arsenal war keine profitabler als die Automat Kalaschnikows, das Modell von 1947, allgemein bekannt als die AK-47 oder Kalaschnikow.
Van alle wapens in het enorme Sovjetarsenaal, was er niet één winstgevender dan de Avtomat Kalasjnikova van 1947, beter bekend als de AK-47 of de kalasjnikov.
   Korpustyp: Untertitel
Um als Banknotenbearbeitungsgerät zu gelten, muss ein Automat imstande sein, Euro-Banknoten zu bearbeiten, einzelne Euro-Banknoten einzustufen und die Euro-Banknoten gemäß Anhang IIa und IIb anhand ihrer Klassifizierungen ohne Einwirkung des Automatenbedieners physisch zu trennen.
Een bankbiljettensorteermachine kan eurobankbiljetten verwerken, individuele eurobankbiljetten indelen en eurobankbiljetten naar indeling fysiek scheiden zonder tussenkomst van de machineoperator, zulks volgens bijlage IIa en IIb.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu Beginn der dritten Stufe wird das transeuropäische Echtzeit-Bruttosystem TARGET ( Trans-European Automatic Real-time Gross Settlement Express ~ r a n s f e r ) ~ Betrieb in gehen .
Bij de aanvang van de derde fase zal het TARGET-systeem ( Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express ~ r a n s f e r ) operationeel ~ zijn .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ich persönlich frage mich, wie es eigentlich sein kann, dass ein System wie das Automatic Targeting System (ATS), welches ursprünglich für Fracht konzipiert und eingesetzt wurde, über Jahre hinweg unter Einbeziehung von PNR-Daten auf Passagiere angewandt werden konnte, und zwar ohne dass dies bekannt war.
Ik vraag mij persoonlijk af hoe het mogelijk is dat een systeem als het ATS, dat oorspronkelijk voor vracht is ontworpen en ingezet, jarenlang met gebruik van PNR-gegevens op passagiers is toegepast, zonder dat dit bekend werd.
   Korpustyp: EU
Um als Banknotenbearbeitungsgerät zu gelten , muss ein Automat imstande sein , Bündel von Euro-Banknoten zu bear ­ beiten , einzelne Euro-Banknoten einzustufen und die Euro-Banknoten gemäß Anhang IIa und IIb anhand ihrer Klas ­ sifizierungen ohne Einwirkung des Automatenbedieners physisch zu trennen .
Een bankbiljettensorteermachine kan partijen eurobankbiljetten verwerken , individuele eurobankbiljetten indelen en eurobankbiljetten naar indeling fysiek scheiden zonder tussenkomst van de machineoperator , zulks volgens bijlage IIa en IIb .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU