Anzahl der durch kundenbediente Automaten und Geld automaten ausgegebenen Euro-Banknoten Diese Daten sind für Kreditinstitute zwingend vorgeschrieben .
Aantal middels door cliënten bediende machines en geld automaten gedistribueerde eurobankbiljetten Deze gegevens zijn voor kredietinstellingen verplicht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sorry, wir haben nur einen Automaten.
Sorry, we hebben alleen een automaat.
Korpustyp: Untertitel
Automaten reagieren nicht auf die flache Seite der Münze.
Automaten reageren niet op de platte kant van de munt.
Korpustyp: EU
Vielleicht gibt es einen Automaten in der Toilette.
Misschien is er een automaat op het toilet.
Korpustyp: Untertitel
Zellulärer Automat
Cellulaire automaat
Korpustyp: Wikipedia
lm vierten Stock gibt es einen Automaten mit einer guten Auswahl.
Op de vierde verdieping staat een automaat met veel smakelijke opties.
Korpustyp: Untertitel
Automaten reagieren auf den Durchmesser, auf das Material und auf den Rändelrand oder welchen Rand auch immer.
Automaten reageren op de diameter, op het materiaal en op de kartelrand of wat dan ook voor een rand.
Korpustyp: EU
Wer hat denn schon mal von einem Putenessen aus dem Automaten gehört?
Wie heeft er ooit gehoord van aan kalkoen diner uit een automaat?
Korpustyp: Untertitel
Dies hängt mit dem Problem des Zugangs zu Produkten zusammen, vor allem dann, wenn die Automaten sich an uneinsehbaren Orten befinden.
Dit onderwerp heeft te maken met de toegankelijkheid van producten, met name waar automaten zich bevinden op terreinen waar toezicht ontbreekt.
Korpustyp: EU
Du hast nicht zufällig 'n Pfund für den Automaten, oder?
1963 wird James Edward Kilkelly... wegen Diebstahls eines Automaten verurteilt.
ln 1963 werd James Edward Kilkelly... veroordeeld voor het stelen van een verkoopautomaat.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde schon nicht den Automaten aufknacken.
lk ga de verkoopautomaat niet proberen te bestelen.
Korpustyp: Untertitel
Automatmachine
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Automat gibt Euro-Banknoten der Kategorien 2 und 3 dem Kunden nicht zurück , wenn der Automat den Abbruch einer Einzahlungstransaktion ermöglicht .
Eurobankbiljetten categorieën 2 en 3 worden door een machine niet aan de cliënt geretourneerd , indien de machine annu lering van een storting toestaat .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wenn der Automat die Bearbeitung anhält , muss er prüfen , ob eine Euro-Banknote der Kategorie A vorhanden ist , und die Bearbeitung kann erst wieder aufgenommen werden , nachdem die Euro-Banknote der Kategorie A durch den Bediener physisch entfernt worden ist .
de machine dient de aanwezigheid van een categorie-A eurobankbiljet te controleren wanneer het de verwerking staakt , welke verwerking slechts kan worden hervat nadat de operator het categorie-A eurobankbiljet fysiek heeft verwijderd ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Automat mit Umlauffähig - keitssortierung / Rückverfolgung
De machine is uitgerust met fitness-sortering / traceer-mogelijkheid
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Automat verarbeitet die folgenden Banknotenstückelungen /- serien
De machine verwerkt de volgende coupures / series
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Automat mit Umlauffähigkeits - sortierung
De machine is uitgerust met fitness-sortering
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
a ) Der Hersteller hat erklärt , dass der / die in Klammern stehende ( n ) Automat ( en ) im Hinblick auf die getestete Funktionalität ( Fähigkeit zur Echtheitsprüfung / Sortierung nach Umlauffähigkeit / Rückverfolgung ) dieselbe Leistung aufweist / aufweisen wie der geprüfte Automat .
a ) De fabrikant heeft verklaard dat de tussen haakjes vermelde machine / machines dezelfde prestatie levert / leveren ten aanzien van de geteste functionaliteit ( echtheid / fitness / traceermogelijkheid ) als de geteste machine .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Angaben darüber , welche Echtheitsmerkmale der Automat laut Hersteller prüft und wie diese Prüfungen durchgeführt werden ,
een verklaring betreffende welke echtheidskenmerken , zoals door het bedrijf gespecificeerd , de machine controleert en hoe deze controles worden uitgevoerd ; gebruikershandboek ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wenn ein erfolgreich getesteter Automatentyp einen erneuten Test einer NZB nicht besteht , wird der Automat von den Websites der EZB / NZBen genommen .
Indien een met succes getest type machine een hertest door een nationale centrale bank niet met succes doorloopt , dan wordt de machine van de websites van de ECB en de nationale centrale banken verwijderd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Diese ( r ) weitere ( n ) Automat ( en ) werden direkt zusammen mit dem getesteten Automatentyp veröffentlicht .
Dergelijke overige machine ( s ) worden tegelijk met het geteste machinetype gepubliceerd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der Automat gibt Euro-Banknoten der Kategorien 2 und 3 dem Kunden nicht zurück, wenn der Automat den Abbruch einer Einzahlungstransaktion ermöglicht.
Categorie 2- en 3-eurobankbiljetten worden door een machine niet aan de cliënt geretourneerd, indien de machine annulering van een storting toestaat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Getraenke-Automat
drankenautomaat
Modal title
...
programmierbarer Automat
programmeerbare automaat
Modal title
...
endlicher Automat
eindige toestandsautomaat
eindige automaat
EA
Modal title
...
Banknoten akzeptierender Automat
machine die bankbiljetten accepteert
automaat die bankbiljetten accepteert
Modal title
...
Automatic Rail Taxi
Automatic Rail Taxi
Modal title
...
Klein-Selbstschalter Automat
beveiligingsautomaat
Modal title
...
Automat mit Geldrückgabe
automaat met wisselgeld
Modal title
...
Automatic Transponder-System
automatische transponder
Modal title
...
Automatic Programme-Search
automatisch zoeksysteem
Modal title
...
numerisch gesteuerter Automat mit Horizontalspindel
horizontaal bewerkingscentrum
bewerkingscentrum met horizontale spil
Modal title
...
39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Automat"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Ich glaube wirklich, dass der Automat nichts als Ärger verursacht.
Die snackautomaat is geen goed idee.
Korpustyp: Untertitel
Die Kamera am Automat zeichnet alle 10 Sekunden auf.
De camera filmt om de tien seconden.
Korpustyp: Untertitel
Warnung, der Automat den ihr benutzen wollt, ist sehr heiß.
Waarschuwing. De ano waar je van gaat genieten is extreem heet.
Korpustyp: Untertitel
Und dieser Automat? Aus Versehen habe ich 200 $ gewonnen.
En ik heb 200 dollar gewonnen op mijn fruitautomaat.
Korpustyp: Untertitel
Dieser Automat hat mich gerade ein Arschloch genannt.
Dit apparaat noemt mij een eikel.
Korpustyp: Untertitel
Sie wurden aus der Nähe mit einer Beretta-Automatic, Kaliber.25, abgefeuert.
Die zijn van dichtbij afgevuurd met een automatische Beretta kaliber .25.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuchte ihn zu stoppen, er schleppte meinen EC-Automat davon.
lk probeerde hem tegen te houden, trekt hij ineens mijn geldautomaat uit de muur.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuche, meinen Mietwagen upzugraden, aber dieser Automat lässt mich nicht.
Ja. lk wil een betere huurauto, maar met dit machineding lukt dat niet.
Korpustyp: Untertitel
Der Automat ist in diesem Jahr zu einem echten Problem geworden.
Het is dit jaar 'n echt probleem.
Korpustyp: Untertitel
einem automatischen Notsender (automatic Emergency Locator Transmitter — ELT) oder zwei ELT beliebiger Bauart, oder
een automatische plaatsaanduidende noodzender (ELT) of twee ELT's van eender welk type; of
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir treffen uns wieder im "Automat" und beeilen Sie sich. Wir sind nah dran, ich spüre es.
Ontmoet me straks achter bij de auto, ik voel dat we warm zijn.
Korpustyp: Untertitel
Jeder Cop in der Stadt hält Ausschau nach einer .45 Automatic mit einem Perlengriff, aber da ist bis jetzt nichts.
Iedere agent in de stad kijkt uit naar een... .45 automatisch wapen met parelmoer handvaten, tot nu toe nog niets.
Korpustyp: Untertitel
Es darf sich nicht um ein Papier handeln, das in einem Bananenstaat aus irgendeinem Automat gezogen wurde.
Het mag geen stuk papier zijn dat men bij wijze van spreken zomaar ergens in de een of andere bananenrepubliek willekeurig uit de muur kan trekken.
Korpustyp: EU
Die im Erdgeschoss werden leergeräumt sein. Geh die Treppe rauf in den 3. Stock. lm Wartebereich ist ein Automat.
Degenen op de eerste verdieping... die worden opgehaald, maar als je met de trap naar de vierde gaat... daar is een wachtruimte bij de operatiekamers.
Korpustyp: Untertitel
Ein zellulärer Automat, der mit einem zufälligen Feld startet und es in Streifen und Spiralen organisiert. Geschrieben von David Bagley.
Een cellulaire animatie die begint met een willekeurig veld en deze vervolgens ordent in strepen en spiralen. http://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon In 1999 geschreven door David Bagley.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Beschreibung der einschlägigen technischen Systeme für die Schiffsverfolgung und -aufspürung wie Inland-AIS (Inland Automatic Identification System);
de relevante technische tracking- en tracingssystemen van schepen, zoals inland-AIS (automatisch identificatiesysteem), moeten worden omschreven;
Korpustyp: EU DGT-TM
Von allen Waffen im riesigen sowjetischen Arsenal war keine profitabler als die Automat Kalaschnikows, das Modell von 1947, allgemein bekannt als die AK-47 oder Kalaschnikow.
Van alle wapens in het enorme Sovjetarsenaal, was er niet één winstgevender dan de Avtomat Kalasjnikova van 1947, beter bekend als de AK-47 of de kalasjnikov.
Korpustyp: Untertitel
Um als Banknotenbearbeitungsgerät zu gelten, muss ein Automat imstande sein, Euro-Banknoten zu bearbeiten, einzelne Euro-Banknoten einzustufen und die Euro-Banknoten gemäß Anhang IIa und IIb anhand ihrer Klassifizierungen ohne Einwirkung des Automatenbedieners physisch zu trennen.
Een bankbiljettensorteermachine kan eurobankbiljetten verwerken, individuele eurobankbiljetten indelen en eurobankbiljetten naar indeling fysiek scheiden zonder tussenkomst van de machineoperator, zulks volgens bijlage IIa en IIb.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zu Beginn der dritten Stufe wird das transeuropäische Echtzeit-Bruttosystem TARGET ( Trans-European Automatic Real-time Gross Settlement Express ~ r a n s f e r ) ~ Betrieb in gehen .
Bij de aanvang van de derde fase zal het TARGET-systeem ( Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express ~ r a n s f e r ) operationeel ~ zijn .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ich persönlich frage mich, wie es eigentlich sein kann, dass ein System wie das Automatic Targeting System (ATS), welches ursprünglich für Fracht konzipiert und eingesetzt wurde, über Jahre hinweg unter Einbeziehung von PNR-Daten auf Passagiere angewandt werden konnte, und zwar ohne dass dies bekannt war.
Ik vraag mij persoonlijk af hoe het mogelijk is dat een systeem als het ATS, dat oorspronkelijk voor vracht is ontworpen en ingezet, jarenlang met gebruik van PNR-gegevens op passagiers is toegepast, zonder dat dit bekend werd.
Korpustyp: EU
Um als Banknotenbearbeitungsgerät zu gelten , muss ein Automat imstande sein , Bündel von Euro-Banknoten zu bear beiten , einzelne Euro-Banknoten einzustufen und die Euro-Banknoten gemäß Anhang IIa und IIb anhand ihrer Klas sifizierungen ohne Einwirkung des Automatenbedieners physisch zu trennen .
Een bankbiljettensorteermachine kan partijen eurobankbiljetten verwerken , individuele eurobankbiljetten indelen en eurobankbiljetten naar indeling fysiek scheiden zonder tussenkomst van de machineoperator , zulks volgens bijlage IIa en IIb .