linguatools-Logo
46 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Gehweg stoep 30 voetpad 6 trottoir 6 pad 1

Verwendungsbeispiele

Gehweg stoep
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Was wurde daraus, am Gehweg auf mich zu warten?
Wat is er gebeurd met me ontmoeten op de stoep?
   Korpustyp: Untertitel
Sir? Sir? Amerika ist auf der anderen Seite des Gehwegs.
Meneer, Amerika is aan de andere kant van die stoep.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, keine Bälle auf dem Gehweg.
Hé. Geen bal op de stoep.
   Korpustyp: Untertitel
Das gibt einen Riesenfleck auf dem Gehweg, wenn Cohen das mit euch beiden rausfindet.
En straks is ie een grote vlek op de stoep.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist über den Gehweg verteilt.
Hij ligt dood op de stoep.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du nicht, das schon genug Mist auf dem Gehweg liegt?
- Er ligt al genoeg troep op de stoep.
   Korpustyp: Untertitel
Anscheinend parkt sie auf dem Gehweg.
Ze parkeert vast op de stoep.
   Korpustyp: Untertitel
He, runter vom Gehweg, Travis!
Van de stoep af met dat geval.
   Korpustyp: Untertitel
Am nächsten Tag... hätte es mich als Riss im Gehweg gefunden.
Nou, de volgende dag kon zou hij me zelfs vinden als ik een scheurtje in de stoep was.
   Korpustyp: Untertitel
lm Regen scheint glänzt der Gehweg wie Silber
ln de regen. De stoep schijnt als zilver.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gehweg s oep nomen
selbständig geführter Gehweg afzonderlijke voetpad
Rad-Gehweg mit Rotbelag macamit-rood rijwielpad

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gehweg"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gehweg, Mann, bitte, ja?
Wegwezen jij, in godsnaam.
   Korpustyp: Untertitel
Er zerkratzt die Autos auf dem Gehweg.
Hij krast slecht geparkeerde auto's.
   Korpustyp: Untertitel
Den können sie im Leichensack auf den Gehweg werfen.
Het kan me niet schelen of ze 'm opruimen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht gibt es hier keine Gehwege, aber bestimmt eine Bar.
Deze stad heeft misschien geen stoepen, maar er is vast een café.
   Korpustyp: Untertitel
32jährige Frau wurde auf dem Gehweg von einem Radfahrer erfasst.
32 jarige vrouw. Aangereden door een fietser.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast es auf den Gehweg vor ihrem Haus geschrieben.
Je hebt het op haar oprit geschreven.
   Korpustyp: Untertitel
UMKLEIDERAUM Er fegt die Gehwege, Captain Junuh. Mitten in Savannah.
Hij is stratenveger, midden in Savannah, waar iedereen hem kan zien.
   Korpustyp: Untertitel
"... in der East 110 Street 286 auf dem Gehweg verbluten."
"voor zijn kruidenierswinkel op East 110 Street 286.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben diesen Morgen den Parkplatz und den Gehweg gestreut?
Je hebt zout gestrooid op de parkeergarage en de zijweggetjes die morgen?
   Korpustyp: Untertitel
Straßenquerschnitt (z. B. Breite der Fahrbahn, der Rad- und Gehwege);
doorsneden (bijv. breedte van de rijbanen, fietspaden, voetpaden);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie zahlen die Raten, indem Sie Gehwege räumen.
Je veegt er opritten mee schoon.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Land wo 17 Meilen keine Gehweg ist.
Een land waar 17 mijl geen wandelafstand is.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Myrtle Jean und Clara gesehen, mit dem kleinen Harris auf dem Gehweg...
lk kom Myrtle Jean en Clara en de kleine Harris heel vaak tegen...
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, dass Defiance eine Grenzstadt ist, aber ich dachte, es gäbe wenigstens Gehwege.
lk wist dat Defiance een grensstad was, maar dacht dat ze stoepen hadden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekam eine ziemlich schwere Gehirnerschütterung, als mein Kopf auf den Gehweg schlug.
lk liep een zware hersenschudding op toen mijn hoofd de straat raakte.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Glück wachst du auf, bevor du auf dem Gehweg aufschlägst.
Met een beetje geluk word je wakker voor je het wegdek raakt.
   Korpustyp: Untertitel
Neils Vater beschuldigt, meinen Anzug gestohlen, den Gehweg vor Carlis Haus verunstaltet.
Neil's vader uitschelden, mijn pak stelen, de oprit bij Carli vandaliseren.
   Korpustyp: Untertitel
Nie auf den Gehweg, sonst spritzt es einem auf die Schuhe.
Dan spat het niet op je schoenen.
   Korpustyp: Untertitel
28, wenn du die 5 Jahre mitzählst, in denen ich Kaugummi vom Gehweg gekratzt habe.
28, als je de jaren meetelt dat ik kauwgum van de stop krabt.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem Gehweg zum Haus, dem großen Rasen und der Garagenzufahrt.
De voortuin heeft grote bloemperken en een grote oprijlaan.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Zuschlag für einen 700 mm breiten Gehweg eingetragen.
Er is een looppadtoeslag van 700 mm mogelijk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wo kein Gehweg gebaut wird, kann das entsprechende Maß auf 1790 mm reduziert werden.
Wordt hiervan geen gebruik gemaakt dan mag deze maat worden teruggebracht tot 1790 mm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wo wir von Richtern sprechen, das war der Grund, aus dem ich auf dem Gehweg war.
Over een rechter gesproken.. daarom was ik daar buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gehirn liegt auf dem Gehweg und am Hals hat er 3 gebrochene Stellen.
Helft van zijn hersenen uitgesmeerd op het asfalt. Nek op drie plaatsen gebroken.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt doch, wie sehr er es liebt, auf den Gehweg zu stampfen die Führung zu übernehmen, die Verhöre.
Je weet hoe graag hij op stap gaat, sporen volgt, ondervragingen.
   Korpustyp: Untertitel
Einmal sah Barney, wie ich eine Calzone auf dem Gehweg fallen ließ, sie aufhob und dann weiter aß.
Barney zag me ooit een calzone laten vallen, waarna ik hem oppakte en op at.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihr nicht wirklich erklären, dass ich unsere Mutter allein und blutend auf dem Gehweg zurückließ, nur, weil ich schnell genug bin, um fast den Angreifer zur Strecke zu bringen.
lk kon niet uitleggen dat ik onze moeder bloedend achterliet... omdat ik zo snel ben dat ik de schutter bijna kan inhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie eine erfolgreiche italienische Architektin einmal sagte, entwerfen Männer deshalb keine vernünftig bemessenen Gehwege oder kümmern sich nicht um bauliche Hindernisse, weil sie keine hohen Absätze tragen oder mit Kinderwagen unterwegs sind.
Een succesvolle Italiaanse lichtte dat als volgt toe: “Mannen hebben geen hoge hakken en ze wandelen niet met kinderwagens. Daarom zijn de afmetingen van de door hen ontworpen voetpaden niet correct, en daarom houden ze zich niet bezig met de vraag of architectonische objecten een obstakel kunnen vormen”.
   Korpustyp: EU