linguatools-Logo
17 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Großherzogtum groothertogdom 4

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


das Großherzogtum Luxemburg Luxemburg 5 Groothertogdom Luxemburg

das Großherzogtum Luxemburg Luxemburg
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Erfahrung im Großherzogtum Luxemburg hat gezeigt, daß ein Aufruf zur freiwilligen Beitragsleistung keine Wirkung gezeigt hat.
De ervaring die in Luxemburg is opgedaan toont de ondoelmatigheid aan van een beroep op vrijwillige bijdrage.
   Korpustyp: EU
Liste der Gemeinden im Großherzogtum Luxemburg
Lijst van gemeenten in Luxemburg (land)
   Korpustyp: Wikipedia
Großkreuz des Verdienstordens des Großherzogtums Luxemburg
Grootkruis in de orde van verdienste van Luxemburg
   Korpustyp: EU IATE
gestützt auf das am 23. Juni 2000 in Cotonou unterzeichnete AKP-EG-Partnerschaftsabkommen [1], geändert in Luxemburg (Großherzogtum Luxemburg) am 25. Juni 2005 [2],
Gelet op de ACS-EG-Partnerschapsovereenkomst, ondertekend te Cotonou op 23 juni 2000 [1], en gewijzigd te Luxemburg op 25 juni 2005 [2],
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 14. Juni 1985 unterzeichneten die Regierungen des Königreichs Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, der Französischen Republik, des Großherzogtums Luxemburg und des Königreichs der Niederlande im luxemburgischen Schengen ein Übereinkommen mit dem Ziel, das „freie Überschreiten der Binnengrenzen durch alle Angehörigen der Mitgliedstaaten“ und den „freien Waren- und Dienstleistungsverkehr“ zu verwirklichen.
Op 14 juni 1985 sloten België, Duitsland, Frankrijk, Luxemburg en Nederland in het Luxemburgse stadje Schengen een akkoord dat tot doel had „het vrij overschrijden van de binnengrenzen door alle onderdanen van de lidstaten, alsmede [...] het vrije verkeer van goederen en diensten” te bewerkstelligen.
   Korpustyp: EU DGT-TM

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Großherzogtum"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Verdienstorden des Großherzogtums Luxemburg
Orde van Verdienste (Luxemburg)
   Korpustyp: Wikipedia
Großkreuz des Verdienstordens des Großherzogtums Luxemburg
Grootkruis in de orde van verdienste van Luxemburg
   Korpustyp: EU IATE
Liste der Gemeinden im Großherzogtum Luxemburg
Lijst van gemeenten in Luxemburg (land)
   Korpustyp: Wikipedia
Diese Entscheidung gilt vorbehaltlich der vom Großherzogtum Luxemburg zugesagten gesetzlichen Anpassung des Ausgleichsmechanismus.
Deze beschikking is geldig mits in de compensatieregeling de wijziging wordt aangebracht die Luxemburg heeft toegezegd te zullen opnemen in zijn wetgeving.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luxemburg zufolge belief sich der Stromverbrauch im Großherzogtum Luxemburg im Jahr 2000 insgesamt auf 5650 GWh.
Volgens Luxemburg beliep het totale nationale elektriciteitsverbruik in 2000 5650 GWh.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ohne diese Maßnahme müsste festgestellt werden, ob der Besteuerungsort die Bundesrepublik Deutschland oder das Großherzogtum Luxemburg ist.
Zonder dergelijke maatregel zou moeten worden bepaald of de plaats van belastingheffing zich in de Bondsrepubliek Duitsland dan wel het Groothertog Luxemburg bevindt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das neue Gesetz wurde am 21. Juni 2005 verkündet und im Amtsblatt des Großherzogtums Luxemburg vom 22. Juni 2005 veröffentlicht.
De nieuwe wet werd op 21 juni 2005 afgekondigd en op 22 juni 2005 in het Journal Officiel du Grand-Duché de Luxembourg bekendgemaakt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Erfahrung im Großherzogtum Luxemburg hat gezeigt, daß ein Aufruf zur freiwilligen Beitragsleistung keine Wirkung gezeigt hat.
De ervaring die in Luxemburg is opgedaan toont de ondoelmatigheid aan van een beroep op vrijwillige bijdrage.
   Korpustyp: EU
Die auf deutschem Hoheitsgebiet durchgeführten Arbeiten an der Grenzbrücke würden in Deutschland der Mehrwertsteuer unterliegen, die im Großherzogtum Luxemburg durchgeführten Arbeiten würden in Luxemburg der Mehrwertsteuer unterliegen.
Werkzaamheden aan de grensbrug die op Duits grondgebied worden uitgevoerd, zouden in Duitsland aan de btw moeten worden onderworpen, terwijl werkzaamheden op Luxemburgs grondgebied in Luxemburg aan de btw zouden moeten worden onderworpen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unsere Fraktion kann nämlich nicht ein Geheimabkommen akzeptieren, das zwischen dem Präsidenten des Europäischen Parlaments und der Regierung des Großherzogtums geschlossen wurde.
Onze fractie kan geen clandestiene overeenkomst aanvaarden die gesloten is tussen de Voorzitter van het Europees Parlement en de Luxemburgse regering.
   Korpustyp: EU
Ich darf Herrn Fischbach begrüßen, den Justizminister des Großherzogtums Luxemburg und ehemaligen Kollegen von uns, der uns heute bei dieser Aussprache mit seiner Anwesenheit beehrt.
Ik zou de heer Fischbach, minister van Justitie van het Groot-Hertogdom Luxemburg en voormalig collega van ons, willen begroeten in ons midden, die zo attent is geweest om hier vandaag voor dit debat aanwezig te zijn.
   Korpustyp: EU
gestützt auf das am 23. Juni 2000 in Cotonou unterzeichnete AKP-EG-Partnerschaftsabkommen [1], geändert in Luxemburg (Großherzogtum Luxemburg) am 25. Juni 2005 [2],
Gelet op de ACS-EG-Partnerschapsovereenkomst, ondertekend te Cotonou op 23 juni 2000 [1], en gewijzigd te Luxemburg op 25 juni 2005 [2],
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 14. Juni 1985 unterzeichneten die Regierungen des Königreichs Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, der Französischen Republik, des Großherzogtums Luxemburg und des Königreichs der Niederlande im luxemburgischen Schengen ein Übereinkommen mit dem Ziel, das „freie Überschreiten der Binnengrenzen durch alle Angehörigen der Mitgliedstaaten“ und den „freien Waren- und Dienstleistungsverkehr“ zu verwirklichen.
Op 14 juni 1985 sloten België, Duitsland, Frankrijk, Luxemburg en Nederland in het Luxemburgse stadje Schengen een akkoord dat tot doel had „het vrij overschrijden van de binnengrenzen door alle onderdanen van de lidstaten, alsmede [...] het vrije verkeer van goederen en diensten” te bewerkstelligen.
   Korpustyp: EU DGT-TM