linguatools-Logo
29 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Knospe knop 49 bloemknop 8

Verwendungsbeispiele

Knospe knop
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Picea Excelsa Extract ist ein Extrakt aus den Knospen der Europäischen Fichte, Picea excelsa, Pinaceae
Picea Excelsa Extract is een extract van de knoppen van de fijnspar, Picea excelsa, Pinaceae
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mandrake sucht sicher diese Knospe, aber keinen Leafman, der alleine unterwegs ist.
Mandrake gaat op zoek naar die knop niet naar een Bladerman die alleen reist.
   Korpustyp: Untertitel
Äste/Triebe und Knospen
Takken/scheuten en knoppen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Heute kommen wir also zu dem Phänomen "Knospe".
Zo komen we wel bij de knop en...
   Korpustyp: Untertitel
Populus Nigra Extract ist ein Extrakt aus Blättern, Zweigen und Knospen der Schwarzpappel, Populus nigra, Salicaceae
Populus Nigra Extract is een extract van de bladeren, twijgen en knoppen van de zwarte populier, Populus nigra, Salicaceae
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man zupft an keiner Knospe, OK?
Je gaat niet aan een knop trekken.
   Korpustyp: Untertitel
Magnolia Biondii Extract ist ein Extrakt aus den Blüten und Knospen von Magnolia biondii, Magnoliaceae
Magnolia Biondii Extract is een extract van de bloemen en knoppen van de Chinese magnolia, Magnolia biondii, Magnoliaceae
   Korpustyp: EU DGT-TM
Baumwolle ist dann reif, wenn die Knospen aufspringen und die Kapsel sternförmig aussieht wie ein großer Stern am Himmel.
Je kunt zien dat de katoen goed is als de knop opengaat... en de bol stervormig is... als een grote ster aan de hemel.
   Korpustyp: Untertitel
Capparis Spinosa Extract ist ein Extrakt der Knospen und Beeren des Kapernstrauchs, Capparis spinosa, Capparidaceae
Capparis Spinosa Extract is een extract van de knoppen en bessen van de kapper, Capparis spinosa, Capparidaceae
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mub, Grub, die Knospen sehen alle sehr hübsch aus.
Mub, Grub, wat een schitterende knoppen.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Knospe"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Was für eine Knospe.
Een van de leiders hier in de Five Points.
   Korpustyp: Untertitel
- Elvis, helfen Sie mir, Knospe.
Elvis, help me, maat.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine wirklich gesunde Knospe.
Dat is zuiver spul.
   Korpustyp: Untertitel
"Pflücke die Knospe, solange es geht".
'Verzamel je rozenknoppen, nu het nog kan.'
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine wirklich gesunde Knospe.
Dat is zuiver spul, zeg.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wird sich dann die Knospe öffnen.
Misschien dat die hem tot bloei brengt.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann, eines Tages, brach eine Knospe aus dem Holz hervor.
Maar op een dag begon het hout opeens uit te lopen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wär's wenn wir nach oben gehen... und ich überprüfe deine Knospe... und deine Stängel.
Als ik boven nou eens je klem en je stengels nakijk.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn eine Knospe in Finsternis erblüht, gehört sie der Finsternis.
En als hij opengaat in het duister, dan is hij van de duisternis.
   Korpustyp: Untertitel
Denn ich bin noch Jungfrau und könnte niemals meine Knospe pflücken lassen.
Omdat dat ik maagd ben kan ik niet verdergaan.
   Korpustyp: Untertitel
Eine zarte Knospe, die in einer dunklen Ecke seiner Seele wuchs, die sich von dem Gefühl ernährte, in mir etwas entdeckt zu haben.
Grey een vertrouwde tak die zich uit een van zijn donkerste spelonken slingerde, gevoed door het gevoel dat hij iets over mij ontdekt had.
   Korpustyp: Untertitel