Es dauerte Jahre, bis er die richtigen Pflanzen und Pilze hatte.
Hij zocht jaren naar het juiste mengsel van planten en zwammen.
Korpustyp: Untertitel
Wie bei einer großen Zahl an Moder und Pilzen sollte eine starke Dosis UV Licht, oder extreme Hitze, sie effektiv ausrotten.
Net als met heel veel schimmels en zwammen, een sterke dosis U.V. licht, of intense hitte. moet ze effectief kunnen uitroeien.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben ihn mit Epinephrin zugedröhnt. Er wird keine Pilze mehr essen.
- Ja, die eet geen zwammen meer.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Pilz.
Dat is een zwam.
Korpustyp: Untertitel
Ja, ein... satanischer Pilz, der Al Pacino verdammt ähnlich sieht, wächst aus dem Waldboden und sagt,
Ja, een... satanische zwam die verdacht veel op Al Pacino lijkt groeit uit de bodem van het bos en zegt,
Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie Sporen oder Pilze gefunden?
Zijn er sporen of zwammen aangetroffen?
Korpustyp: Untertitel
Einmal im Jahr trifft er sich an der Riviera, einer der schönsten Küsten auf Gottes Erde. Der Jetset ist wie ein Pilz, der sich auf einem schönen alten Baum ausbreitet.
Eens per jaar, aan de prachtige kustlijn van de Franse Rivièra, verzamelt deze jetset zich als een jaarlijkse zwam op een mooie boom.
Das ist eine pflanzliche Behandlung abgeleitet von einem parasitären Pilz, der von einer Raupe kommt.
Dat is... een plantaardige behandeling. Afgeleid uit parasiet schimmels, het komt uit rupsen.
Korpustyp: Untertitel
Der Pilz aus Europa hat's angerichtet. -Richtig.
Het komt allemaal door die schimmels die uit Europa komen.
Korpustyp: Untertitel
Eine Spezies, die fähig ist, sowohl Neurotoxine freizugeben als auch den Wirt zu lähmen, gewöhnlicherweise ein Insekt, so dass der Pilz sich ernähren und Sporen ablegen kann.
Een soort die neurotoxines af kan geven om de gastheer te verlammen. Gewoonlijk een insect, zodat de schimmels zich kunnen voeden en sporen af kan geven.
Korpustyp: Untertitel
Pilzschimmel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das klargelbe arachidonsäurereiche Öl wird durch Fermentation aus dem Pilz Mortierella alpina gewonnen, wobei Sojamehl und Sojaöl als Substrate eingesetzt werden.
De lichtgele arachidonzuur-rijke olie wordt verkregen door gisting van de schimmel Mortierella alpina onder gebruikmaking van sojameel en sojaolie als substraat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Werden dabei Anzeichen festgestellt, die auf Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt hindeuten, so werden zur Bestätigung eines etwaigen Befalls mit diesem Pilz weitere amtliche Tests nach geeigneten Methoden durchgeführt.
Wanneer daarbij symptomen van Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt worden waargenomen, worden volgens daartoe geëigende methoden verdere officiële tests uitgevoerd om na te gaan of de schimmel al dan niet aanwezig is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Stoffe werden in der EU derzeit nur aus dem Pilz Aspergillus niger gewonnen.
Deze producten worden momenteel in de Unie slechts bereid uit de schimmel Aspergillus niger.
Korpustyp: EU DGT-TM
Da die genannten Stoffe von der OIV zugelassen sind und der von dieser Organisation veröffentlichte Internationale Önologische Kodex präzisiert, dass sie vom Pilz Aspergillus niger stammen, ist es angebracht, diese Präzisierung auch in die Verordnung (EG) Nr. 606/2009 aufzunehmen.
Aangezien de OIV de betrokken producten toestaat en dat in de door de OIV gepubliceerde „Codex œnologique international” nader is bepaald dat deze afkomstig zijn van de schimmel Aspergillus niger, moet deze nadere bepaling worden toegevoegd aan Verordening (EG) nr. 606/2009.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ohne Ergosterol geht der Pilz zugrunde oder kann sich nicht weiter ausbreiten.
Zonder ergosterol wordt de schimmel gedood of kan zich niet verspreiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ohne Ergosterol wird der Pilz abgetötet bzw. kann sich nicht weiter ausbreiten.
Zonder ergosterol gaat de schimmel dood of kan hij zich niet verspreiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Mycamine wird bei Säuglingen, Kindern und Erwachsenen in folgenden Situationen angewendet: • Behandlung einer invasiven Candidose (einer Pilzinfektion, die von einem hefeähnlichen Pilz namens Candida verursacht wird).
Mycamine wordt gebruikt bij baby's, kinderen en volwassenen in de volgende situaties: • voor de behandeling van invasieve candidiasis (een type schimmelinfectie dat wordt veroorzaakt door de gistachtige schimmel Candida).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es hemmt die Synthese eines Bestandteils der Zellwand des Pilzes namens 1,3-β -D-Glukan, den der Pilz zum Leben und Wachsen braucht.
Het middel verstoort de vorming van een bestanddeel van de schimmelcelwand, 1,3-β -D-glucan, dat de schimmel nodig heeft om te blijven leven en te groeien.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zum Weiterle- ben und Weiterwachsen braucht der Pilz eine intakte Zellwand.
Alleen een schimmel met een complete celwand kan in leven blijven en groeien.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ohne Ergosterol wird der Pilz abgetötet oder kann sich nicht weiter ausbreiten.
Zonder ergosterol wordt de schimmel gedood of kan hij zich niet verspreiden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Pilzfungus
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Woher stammte der Pilz?
Waar kwam die fungus vandaan?
Korpustyp: Untertitel
Der Pilz ist vermutlich per Anhalter auf der Mordwaffe gefahren.
De fungus zat waarschijnlijk op het moordwapen.
Korpustyp: Untertitel
ebenso wie der Pilz im Knochenstaub habe ich Bronzeflecken in seiner Wunde gefunden.
Naast de fungus in het beenpoeder heb ik brons in zijn wonden gevonden.
Korpustyp: Untertitel
Der Beton hat den Schädel durch den Schnitt in der Plane angehoben und der Rest der Knochen löste sich durch Hodgins Pilz auf.
Het beton tilde de schedel door de gleuf in het plastic en de rest van de botten verdwenen door Hodgins' fungus.
Korpustyp: Untertitel
Die Mordwaffe, wie sie von Cam und Angela beschrieben wird, könnte sehr gut ein angespitzter Schraubendreher sein bestückt mit einem knochen-fressenden Pilz.
Het moordwapen zoals beschreven door Cam en Angela kan een schroevendraaier zijn, met daarop een bot-etende fungus.
Korpustyp: Untertitel
Die Möglichkeit, dass der Pilz noch auf einer glatten Metalloberfläche vorliegen würde, war gering.
De kans is klein dat de fungus nog aanwezig is op een glad metalen oppervlak.
Korpustyp: Untertitel
Bei den Ritualen wird oft ein Pilz namens Teufelspfeffer verwendet...
ln hun rituelen gebruiken ze vaak de fungus, Duivelspeper...