Die Ertragswertmethode ergibt finanzielle Vorausberechnungen für einen Zeitraum von 25 Jahren.
De inkomstenmethode levert financiële prognoses op voor een periode van 25 jaar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Vorausberechnungen erhöhen sich diese Emissionen im Zeitraum von 1992 bis 2015 jährlich um 3 %.
Volgens bepaalde prognoses zullen die emissies van 1992 tot 2015 jaarlijks met 3% toenemen.
Korpustyp: EU
Falls die ABN AMRO Gruppe Abweichungen von diesen Vorausberechnungen feststellt, sind unverzüglich Abhilfemaßnahmen einzuleiten.
Indien ABN AMRO Group constateert dat er sprake is van afwijkingen van de geformuleerde prognoses, moet zij onmiddellijk corrigerende maatregelen nemen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Umstrukturierungsplan sollte Vorausberechnungen mit dem notwendigen Aufschlüsselungsgrad enthalten. Außerdem erfordert eine Umstrukturierung die Aufgabe von Geschäftsbereichen, die auf mittlere Sicht strukturbedingt defizitär bleiben würden [119].
Een herstructureringsplan moet prognoses en een bijbehorende uitsplitsing bevatten. Daarnaast vereist een herstructurering een terugtrekking uit activiteiten die op middellange termijn structureel verliesgevend zullen blijven [119].
Korpustyp: EU DGT-TM
Am 10. Januar 2011 übermittelte der niederländische Staat eine Unterlage mit Erläuterungen zu den aktualisierten Prognosen der ABN AMRO Gruppe vom 8. November 2010 im Vergleich zu den ursprünglichen Vorausberechnungen vom 4. Dezember 2009.
Op 10 januari 2011 heeft de Nederlandse staat een document overgelegd met een toelichting op de wijze waarop de geactualiseerde prognoses van ABN AMRO Group van 8 november 2010 afgezet moeten worden tegen de oorspronkelijke prognoses van 4 december 2009.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ertragswertverfahren wird zur Bewertung der Frage herangezogen, ob die abgezinsten zukünftigen Erträge die Gesamtinvestitionskosten in vollem Umfang abdecken (einschließlich der Ladeflächen, der Vertiefung des Hafenbeckens und der Kosten für die Schienenzufahrtswege) und sieht finanzielle Vorausberechnungen für einen Zeitraum von 25 Jahren vor.
De inkomstenmethode wordt gebruikt om te beoordelen of de toekomstige inkomsten — uitgedrukt in contante waarde — de totale investeringskosten (met inbegrip van de kosten voor de uitbaggering, de laadzone en de toegangssporen) volledig kunnen dekken en levert financiële prognoses op voor een periode van 25 jaar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ertragswertverfahren wird zur Bewertung der Frage herangezogen, ob die abgezinsten zukünftigen Erträge die Gesamtinvestitionskosten in vollem Umfang abdecken (einschließlich der Vertiefung des Hafenbeckens und der Kosten für die Schienenzufahrtswege) und sieht finanzielle Vorausberechnungen für einen Zeitraum von 25 Jahren vor.
De inkomstenmethode, die wordt gebruikt om te beoordelen of de toekomstige inkomsten - uitgedrukt in contante waarde - de totale investeringskosten (met inbegrip van de kosten voor de uitbaggering, de laadzone en de toegangssporen) volledig kunnen dekken, levert financiële prognoses op voor een periode van 25 jaar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach den finanziellen Vorausberechnungen sollte die fusionierte Einheit am Ende der Umstrukturierungsphase in der Lage sein, ihre Kosten selbst zu tragen und eine angemessene Ertragsrate des Eigenkapitals (RoE) von rund [...] % zu erzielen.
Uit de financiële prognoses blijkt dat de gecombineerde entiteit aan het eind van de herstructureringsperiode in staat zou moeten zijn om de eigen kosten te dekken en een adequate RoE te realiseren van circa [...] %.
Korpustyp: EU DGT-TM
Am 4. Dezember 2009 übermittelte der niederländische Staat den Umstrukturierungsplan von Dezember 2009, doch fehlten in diesem Plan noch wesentliche in der Umstrukturierungsmitteilung verlangte Angaben wie finanzielle Vorausberechnungen für ein Worst-Case-Szenario.
Op 4 december 2009 heeft de Nederlandse staat weliswaar het herstructureringsplan van december 2009 ingediend, maar in dat eerste plan ontbraken nog steeds belangrijke elementen zoals die in de herstructureringsmededeling worden genoemd, zoals financiële prognoses in een worstcasescenario.
Hierbei handelt es sich um die Vorausberechnungen der Europäischen Kommission, und ohne Zweifel trägt die Entscheidung, Kredite an Griechenland zu vergeben, einen enormen Teil dazu bei, dass die wirtschaftliche Erholung im Euroraum und in der gesamten Europäischen Union sowohl effektiv als auch langanhaltend sichergestellt ist.
Dat zijn de voorspellingen van de Commissie, en de beslissing aangaande de leningen aan Griekenland zal stellig op een doorslaggevende wijze bijdragen tot een reëel en duurzaam economisch herstel in de eurozone en de Europese Unie in haar geheel.
Korpustyp: EU
Der Gerichtsmediziner hat auch die Vorausberechnung der Bolzenflugbahn geschickt.
De K.A. heeft ook voorspellingen van de kogelbaan doorgestuurd.
Korpustyp: Untertitel
Die Vorausberechnungen der Kommission bestätigen, dass in der Europäischen Union eine wirtschaftliche Erholung stattfindet und dass nach der größten Rezession in ihrer Geschichte die Europäische Union insgesamt den Vorausberechnungen zufolge ein Wachstum von 1 % in 2010 - dieses Jahr - und 1,75 % in 2011 erlebt.
De voorspellingen van de Commissie bevestigen dat er inderdaad sprake is van een economische opleving in de Europese Unie: volgens de Commissie zal de EU als geheel in 2010, na de ergste recessie in haar bestaan, met 1 procent groeien. Voor 2011 voorziet ze een groei van 1,75 procent.
Heute hat Herr Rehn, der auch hier anwesend ist, die Vorausberechnungen der Kommission für 2010-2011 veröffentlicht und dabei ein Signal für eine allmähliche wirtschaftliche Erholung in der Europäischen Union gegeben.
Commissaris Rehn - die hier aanwezig is - heeft vandaag de vooruitzichten van de Commissie voor de periode 2010-2011 openbaar gemaakt, en die geven aan dat de Europese Unie zich economisch langzaam herstelt.
Die Kommission unterzog die vom Vereinigten Königreich vorgelegte Vorausberechnung durch Änderung der verwendeten Annahmen und Berechnungsmethoden verschiedenen Prüfungen, insbesondere hinsichtlich des Endwerts.
De Commissie heeft de door het Verenigd Koninkrijk ingediende berekening onderworpen aan tal van tests met gebruik van diverse vooronderstellingen en berekeningsmethoden, met name voor de eindwaarde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Hochwasser-Vorausberechnung
hoogwatervoorspelling
Modal title
...
harmonische Vorausberechnung
harmonische voorspelling
Modal title
...
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorausberechnung"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das Spiel lebt von... der Vorausberechnung!
Te langzaam? Het is een afwachtend spel.
Korpustyp: Untertitel
Der Gerichtsmediziner hat auch die Vorausberechnung der Bolzenflugbahn geschickt.
De K.A. heeft ook voorspellingen van de kogelbaan doorgestuurd.
Korpustyp: Untertitel
So sei der Staat beispielsweise bei der Vorausberechnung der Defizite durch eine unabhängige Betriebsprüfungskanzlei unterstützt worden.
Zo werd bijvoorbeeld de Staat, bij het vooraf bepalen van de tekorten, bijgestaan door een onafhankelijk accountantskantoor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aus diesem Grund können wir deutlich feststellen, dass Fehler bei der Vorausberechnung der Zukunft gemacht wurden.
Om deze reden kunnen we duidelijk zeggen dat er fouten zijn gemaakt met betrekking tot toekomstverwachtingen.
Korpustyp: EU
Ein echter Rekord, von dem ich hoffe, dass er nun in einer besseren Vorausberechnung des Finanzrahmens unserer legislativen Tätigkeit seinen Niederschlag finden wird.
Dat is een echt record. Ik hoop nu alleen maar dat het akkoord garanties biedt voor een nauwkeurige raming van het financiële kader van onze wetgevende activiteiten.
Korpustyp: EU
Wenn wir unsere Pläne in der Außenpolitik verwirklichen wollen, dann gehören eine wirksame Vorausberechnung und Vorbereitung auf alle Krisenarten, insbesondere humanitäre Katastrophen, zu den wichtigsten Voraussetzungen.
Als wij onze ambities op het gebied van het buitenlands beleid willen waarmaken, dan is het van doorslaggevend belang dat wij doeltreffend kunnen anticiperen en inspelen op alle mogelijke soorten crises en vooral ook op de humanitaire noden.