linguatools-Logo
386 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
analyse Analyse 13.008 Untersuchung 409 Auswertung 182 Prüfung 161 Bestimmung 13 Diagnose 7 Test 7 Probe 4 Gehaltsbestimmung 3 Komponentenanalyse
Assay
Gehalt
[Weiteres]
analyse quantitative Bestimmung

Verwendungsbeispiele

analyseAnalyse
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er wordt minstens één analyse per 5 ha landbouwgrond vereist.
Gefordert wird mindestens eine Analyse je 5 Hektar landwirtschaftliche Fläche.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Purcell was bezig met een soort chemische analyse.
Purcell hat so eine Art chemischer Analysen gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Vlaanderen en België daarentegen zorgden voor een schijnopenbaarheid door alle cijfers op één hoop te gooien, zodat een degelijke analyse onmogelijk is.
Flandern und Belgien hingegen haben sich für Scheintransparenz entschieden, indem sie alle Zahlen zusammenwarfen, so dass eine genaue Analyse unmöglich ist.
   Korpustyp: EU
Nou, dat was een heel nauwkeurige analyse, dokter.
Sie haben eine sehr genaue Analyse gemacht, Herr Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Gaarne aangeven om welke studies en analysen het gaat.
Bitte geben Sie die entsprechenden Studien und Analysen an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chambers' hips analyse spreekt alles tegen wat we weten.
Chambers 'HIPS Analyse widerspricht allem, was wir wissen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


analysator Analysator 68 Impulsanalysator
Untersuchungsprisma
analyses Analysen 781
analysant Analysand
bronterm-analyse Quellterm-Analyse
analyse-apparatuur Analysegerät
chemiluminiscentie-analysator Chemilumineszenz-Analysator
CLA
kwalitatieve analyse qualitative Analyse 5
kwantitatieve analyse quantitative Analyse 8
economische analyse Wirtschaftsanalyse 20 Ökonomische Analyse
APC analyse Kohorten-Analyse
variantie analyse Varianzanalyse
Varianz-Analyse
variantie-analyse Varianzanalyse 2 Varianz-Analyse
cluster analyse Cluster-Analyse
cohort analyse Längsschnittanalyse
Kohortenanalyse
discriminant analyse Diskriminanz-Analyse
ecologische analyse aggregative Analyse
analyse-eenheid Analyseeinheit 4
Factor analyse Faktorenanalyse
meta-analyse Metaanalyse
multivariate analyse multivariate Analyse 1
Pad analyse Pfadanalyse
regressie-analyse Regressionsanalyse
Sequentiële analyse sequentielle Analyse
situatie-analyse Situationsanalyse
Systeem analyse Systemanalyse
chemische analyse Chemische Analyse
chromatografische analyse Chromatographische Analyse
ecosysteem-analyse Ökosystemanalyse
prognostische analyse Prognosetest
octaafband-analysator Oktavband-Analysator

100 weitere Verwendungsbeispiele mit analyse

287 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Meta-analyse
Metaanalyse
   Korpustyp: Wikipedia
Functionele analyse
Pflichtenheft
   Korpustyp: Wikipedia
Fundamentele analyse
Fundamentalanalyse
   Korpustyp: Wikipedia
Gravimetrische analyse
Gravimetrie (Chemie)
   Korpustyp: Wikipedia
Transactionele analyse
Transaktionsanalyse
   Korpustyp: Wikipedia
Retrosynthetische analyse
Retrosynthese
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Wiskundige analyse
Analysis
   Korpustyp: Wikipedia
Regressie-analyse
Regressionsanalyse
   Korpustyp: Wikipedia
Analyse (wiskunde)
Analysis
   Korpustyp: Wikipedia
Lexicale analyse
Tokenizer
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Complexe analyse
Funktionentheorie
   Korpustyp: Wikipedia
Multicriteria-analyse
Multi Criteria Analysis
   Korpustyp: Wikipedia
Fijne wetenschappelijke analyse.
Na danke, Mr Smith.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn analyse was grondig.
- Es ist das Risiko wert.
   Korpustyp: Untertitel
Analyseer je me nou?
- Analysierst du mich gerade?
   Korpustyp: Untertitel
lk analyseer het zelf.
Ich analysiere sie selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Het is 'levenswaarde analyse.'
Es wird eine "Lebenswertanalyse" sein.
   Korpustyp: Untertitel
Geordi, geef een analyse.
Geordi, was können Sie sagen?
   Korpustyp: Untertitel
- Zo'n analyse kost maanden.
Es könnte Monate dauern.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een scherpe analyse.
Deine Einsicht ist echt umwerfend.
   Korpustyp: Untertitel
Analyses, kanaal een, hoofdcomputer.
Analysesektor, Kanal eins, Hauptcomputer.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een grondige analyse.
Was für einen brillanten Verstand du hast!
   Korpustyp: Untertitel
Analyseer de situatie even.
Analysiere mal die Situation.
   Korpustyp: Untertitel
De analyse blijft hetzelfde.
Eine Pause ändert nichts an der Computeranalyse.
   Korpustyp: Untertitel
Deze analyse bevestigt het.
Wir haben Probleme, Troy.
   Korpustyp: Untertitel
Fishlegs, maak een analyse.
- Fischbein, die Fakten!
   Korpustyp: Untertitel
Continue functie (analyse)
Stetigkeit
   Korpustyp: Wikipedia
Residu (complexe analyse)
Residuum (Funktionentheorie)
   Korpustyp: Wikipedia
lk wil je analyse.
Ich brauche dein Blutspritzer-Bericht über Jack Rice.
   Korpustyp: Untertitel
Maag bezig met analyse.
Magen beginnt Verarbeitung der Fettucine.
   Korpustyp: Untertitel
lk analyseer de infraroodbeelden.
Ich löse mit Infrarot auf.
   Korpustyp: Untertitel
Kitt, analyseer de ring.
Kitt, analysiere den Ring in Bezug auf
   Korpustyp: Untertitel
Die analyse deel ik.
Dieser Ansicht schließe ich mich an.
   Korpustyp: EU
Pool (complexe analyse)
Polstelle
   Korpustyp: Wikipedia
Ga verder met je analyse.
Ich warte auf Ihre Vorschläge.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig met de analyse, vriend.
Sei vorsichtig mit der Aufklärung, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
Methaan-analyse deed de rest.
Methan-Proben haben den Rest dazu gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Geiiinteresseerd in wat psycho-analyse?
Interesse an einer Laienpsychoanalyse?
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de serotonine-analyse.
Eden, ich brauche einen Serotoninmetabolitenspiegel.
   Korpustyp: Untertitel
Analyseer mij. Hou van mij.
"Oh, definiere mich, analysiere mich!
   Korpustyp: Untertitel
-De analyse is niet 100%.
- Wir sind nicht sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, maak een DNA-analyse.
Computer, eine DNA-Stabilitätsanalyse durchführen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen enkele analyse bracht uitkomst.
Alle Versuche waren sinnlos.
   Korpustyp: Untertitel
Analyseer het zoals je wilt.
- Analysiere es nach Belieben.
   Korpustyp: Untertitel
- De analyse van hun netwerk.
- Wir analysierten das Perimetergitter.
   Korpustyp: Untertitel
lk analyseer hem morgen wel.
Ich transferiere sie zur Ops und analysiere sie morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Coördineer uw analyse met Mr.
Koordinieren Sie alles mit La Forge.
   Korpustyp: Untertitel
analyse van informatica- en kantoorautomatiseringsprojecten
Projektanalyse im Bereich EDV und Büroautomation
   Korpustyp: EU IATE
Waarom analyseer je mijn psyche?
- Was soll die Psychoanalyse?
   Korpustyp: Untertitel
lk analyseer werk van Dvorak.
Ich analysiere das Werk von Anton Dvořák.
   Korpustyp: Untertitel
Gedetailleerde analyse staat al online.
Ich habe uns die Vier-Stunden-Edition von Watchmen ausgeliehen.
   Korpustyp: Untertitel
Analyse met behulp van gaschromatografie
Nachweis durch ein geeignetes chromatografisches Verfahren
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk analyseer niet zoals jij.
Ich bin nicht so analytisch wie du.
   Korpustyp: Untertitel
We doen een ID analyse.
Wir machen eine Identitätsbestimmung.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat heeft de analyse bevestigd.
- Laut der Metallurgieanalyse ja.
   Korpustyp: Untertitel
Analyseer alles wat je eet.
Dass du alles genau analysierst, was du isst!
   Korpustyp: Untertitel
Analyseer me in godsnaam niet.
Oh, bitte analysier mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- lk maak een analyse van de rots,
- Ich analysiere gerade den Felsen hier.
   Korpustyp: Untertitel
lk analyseer zijn laatste gesprek naar jou.
Ich analysiere seinen letzten Anruf bei Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je reactor-analyse bekeken.
Ich habe mir Ihre Warpkernanalyse angesehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk lees, ik analyseer, ik fiks.
Ich lese, ich analysiere, ich biege gerade.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, moest een PSR-analyse doen.
Tut mir leid. Ich musste einen PCR-Versuch überwachen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kes, hoe staat 't met die analyses?
Wie kommen Sie mit diesen Präparaten voran?
   Korpustyp: Untertitel
lk doe geen veldwerk, maar analyses.
Ich bin nur Analytiker.
   Korpustyp: Untertitel
Je hoort wel wat de analyse oplevert.
- Wir überspielen die Logbücher. Ich lass Sie wissen, was wir finden.
   Korpustyp: Untertitel
Onze analyse ziet enkel volwassen militairen.
Unsere Analysten sehen ausschließlich Männer im wehrfähigen Alter.
   Korpustyp: Untertitel
De analyse van de Nederlandse politie.
In einer Übersetzung von Europol.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom analyseer je mijn dierlijke behoeftes altijd?
Warum reduzierst du meine Bedürfnisse auf psychoanalytische Kategorien?
   Korpustyp: Untertitel
Laat Analyses het bestuderen en ontcijferen.
Der Analysesektor soll es studieren und dekodieren.
   Korpustyp: Untertitel
Hebt u 'n spectrum-analyse gedaan?
-Nahmen Sie eine Spektralanalyse vor?
   Korpustyp: Untertitel
lk analyseer dat niet zo, zoals jij.
Ich analysiere es nicht tot... wie du es vorhast.
   Korpustyp: Untertitel
Kitai, voer een fysieke analyse uit.
Kitai, check deinen physischen Zustand.
   Korpustyp: Untertitel
- We wachten op 'n volledige analyse.
Bevor wir keine Sensoranalyse haben, wird nichts unternommen.
   Korpustyp: Untertitel
De analyse van de golf-intensiteit.
Ich habe die Wellenintensitätsanalyse.
   Korpustyp: Untertitel
Analyse van de verf? Nog niet.
Mike, Laboranalyse der Farbe.
   Korpustyp: Untertitel
grafische analyse via kwantielen volgens Mahalanobis
grafische | graphische Regressionsanalyse mittels Fraktilen nach Mahalanobis
   Korpustyp: EU IATE
afdeling Analyse van de publieke opinie
Referat Beobachtung der öffentlichen Meinung
   Korpustyp: EU IATE
Maar deze analyse klopt toch niet.
Diese Problemanalyse stimmt doch einfach nicht.
   Korpustyp: EU
De Commissie deelt deze analyse niet.
Die Kommission teilt diese Sichtweise nicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frequentie van de metingen en analyses
Häufigkeit der Messungen und der analytischen Bestimmungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Afbraak gemeten door middel van specifieke analyse
Messung des Abbaus mittels spezifischer Analytik
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier is je A.P. geschiedenis analyse.
Hier ist dein Geschichtsaufsatz.
   Korpustyp: Untertitel
-Het gaat naar Ballistics voor analyse.
- Es ist auf dem Weg ins Labor.
   Korpustyp: Untertitel
De analyse van je urine is prima.
Ihre Laborwerte sind optimal.
   Korpustyp: Untertitel
De computer is klaar met de analyse.
Der Computer ist fertig.
   Korpustyp: Untertitel
- Hou je analyses voor je, stumper.
Analysiere mich nicht, du Weichei!
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de analyse van de bacteriën.
Hier ist die Computeranalyse der Erreger.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik die analyseer op abnormale inhoud...
Als ich die Anomalien extrahiert habe, die in diesem Foto versteckt waren...
   Korpustyp: Untertitel
Ben je klaar met de analyse?
Ein Mann gestaltet seinen Weg durchs Leben nicht so, ohne...
   Korpustyp: Untertitel
Bekijk haar zachte glans, analyseer haar aura.
Beobachte ihre Schweißdrüsen, analysiere ihren Duft.
   Korpustyp: Untertitel
We noemen dit het Data-analyse Instituut.
- Das Institut für Datenauswertung.
   Korpustyp: Untertitel
Software voor financiële analyse en boekhouding
Softwarepaket für die Finanzanalyse and Buchhaltung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Steun voor energie-audits/energie-analyses
Förderung von Energieaudits/Energieanalysen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datum van de opname, inventarisatie of analyse
Beobachtungs-, Erhebungs- und Analysedatum
   Korpustyp: EU DGT-TM
De controleurs mogen monsters nemen voor analyse.
Die Inspektoren dürfen zu Analysezwecken Proben ziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elke analyse leidt tot 'n onjuiste oplossing.
Jeder Rechenschritt ergibt eine Anomalie.
   Korpustyp: Untertitel
Jij haalt het, ik analyseer het.
Haben Sie seine Handschrift überprüfen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
lk werkte aan de risico analyse.
Ich habe an der Unternehmensbewertung gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is wat jouw risico analyse vertraagde.
Das ist es, was Ihre Unternehmensschätzung aufhält.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we een faseverschil-analyse doen.
Machen wir eine Phasenabweichungsanalyse.
   Korpustyp: Untertitel