De politie zet je altijd aan de kant voor remlichten.
Die Bullen halten einen immer wegen den Bremslichtern an.
Korpustyp: Untertitel
het gebruik van de remlichtschakelaar en -leiding om het elektrische remsysteem in werking te stellen, is alleen toegestaan als de bedieningsleiding parallel is geschakeld met het remlicht en de remlichtschakelaar en -leiding op de extra belasting zijn berekend.
Die Verwendung des Bremslichtschalters und des -stromkreises für die Betätigung des elektrischen Bremssystems ist nur zulässig, wenn die Steuerleitung mit dem Bremslicht parallel geschaltet ist und der vorhandene Bremslichtschalter und Bremslichtstromkreis für die zusätzliche Belastung ausgelegt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
het gebruik van de remlichtschakelaar en -leiding om het elektrische remsysteem in werking te stellen, is alleen toegestaan als de bedieningsleiding parallel is geschakeld met het remlicht en de remlichtschakelaar en -leiding op de extra belasting zijn berekend.
Die Verwendung des Bremslichtschalters und -stromkreises für die Betätigung des elektrischen Bremssystems ist nur zulässig, wenn die Steuerleitung mit dem Bremslicht parallel geschaltet ist und der vorhandene Bremslichtschalter und Bremslichtstromkreis für die zusätzliche Belastung ausgelegt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
We moeten de remlichten repareren om niet aangehouden te worden.
Erinnere mich, dass wir das Bremslicht auswechseln, sonst gibt es eine Buße.
Korpustyp: Untertitel
Dat remlicht was al kapot voor ik het stuk trapte! lk zei dat ik je geloofde.
Das Bremslicht war schon kaputt, bevor ich dagegen getreten habe!
Als de bestuurder het bedrijfsremsysteem in werking stelt, moeten middels een signaal de remlichten worden ontstoken.
Die Betätigung des Betriebsbremssystems durch den Fahrzeugführer muss ein Signal auslösen, das die Bremsleuchten aufleuchten lässt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Laat de remlichten snel repareren.
Die Bremsleuchten nicht vergessen.
Korpustyp: Untertitel
Voortbrenging van een remsignaal voor ontsteking van remlichten
Auslösen eines Bremssignals zum Einschalten der Bremsleuchten
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het achterste zijmarkeringslicht is gecombineerd met het achterlicht dat samengebouwd is met het mistachterlicht of het remlicht, mogen de fotometrische eigenschappen van het zijmarkeringslicht veranderen wanneer het mistachterlicht of stoplicht brandt.
Ist die hinterste Seitenmarkierungsleuchte mit der Schlussleuchte kombiniert, die mit der Nebelschlussleuchte oder der Bremsleuchte ineinandergebaut ist, so können die photometrischen Eigenschaften der Seitenmarkierungsleuchte verändert sein, während die Nebelschlussleuchte oder die Bremsleuchte Licht ausstrahlt.
Korpustyp: EU DGT-TM
remlichtBremslichts
Wat begon als simpel ongeluk mondt nu uit in een moordonderzoek toen agenten dit voertuig aanhielden voor niets meer dan een defect remlicht.
Sie begann gestern Nacht mit einer routinemäßigen Verkehrskontrolle, die zur Ermittlung eines grauenhaften Mordes führte, als Streifenpolizisten diesen Van, der jetzt hier auf dem Polizeihof steht, nur wegen eines defekten Bremslichts anhielten.