linguatools-Logo
21 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
geiser Durchlauferhitzer 9 Geiser 1 Geisir
Geysir
[Weiteres]
geiser Anlage zur sofortigen Warmwasserbereitung

Verwendungsbeispiele

 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Elektrische heetwatertoestellen en dompelaars (m.u.v. geisers)
Elektrische Warmwasserbereiter und Tauchsieder (außer Durchlauferhitzer)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elektrische geisers of boilers en dompelaars
Elektrische Durchlauferhitzer oder Warmwasserspeicher und Tauchsieder
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.52.14: Geisers en andere heetwatertoestellen, niet elektrisch
CPA 27.52.14: Nichtelektrische Durchlauferhitzer und Heißwasserspeicher (z. B. Gasdurchlauferhitzer, Solarkollektoren u. Ä.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
geisers en andere heetwatertoestellen, niet elektrisch
nicht elektrische Durchlauferhitzer und Heißwasserspeicher
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geisers en andere heetwatertoestellen, niet elektrisch
Nichtelektrische Durchlauferhitzer und Heißwasserspeicher (z. B. Gasdurchlauferhitzer, Solarkollektoren u.ä.)
   Korpustyp: EU DGT-TM
niet-elektrische geisers "doorstroomtoestellen" en andere niet-elektrische heetwatertoestellen "voorraadtoestellen of boilers" (m.u.v. gasgeisers en ketels voor centrale verwarming)
Heißwasserspeicher und Durchlauferhitzer, nichtelektrisch (ausg. Gasdurchlauferhitzer sowie Heizkessel bzw. Heizthermen für Zentralheizung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
delen van toestellen, apparaten en inrichtingen, ook indien elektrisch verhit, voor de behandeling van stoffen volgens werkwijzen waarbij temperatuurverandering nodig is en van niet-elektrische geisers "doorstroomtoestellen" en andere niet-elektrische heetwatertoestellen "voorraadtoestellen of boilers", n.e.g.
Teile von Apparaten und Vorrichtungen, auch elektrisch beheizt, zum Behandeln von Stoffen durch auf einer Temperaturänderung beruhende Vorgänge sowie von nichtelektrischen Durchlauferhitzern und Heißwasserspeichern, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Delen van toestellen, apparaten en inrichtingen, ook indien elektrisch verhit, voor de behandeling van stoffen volgens werkwijzen waarbij temperatuurverandering nodig is, en van niet-elektrische geisers en andere heetwatertoestellen, n.e.g.
Teile von Apparaten und Vorrichtungen, auch elektrisch beheizt, zum Behandeln von Stoffen durch auf einer Temperaturänderung beruhende Vorgänge sowie von nichtelektrischen Durchlauferhitzern und Heißwasserspeichern, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Geisers en individuele verwarmingstoestellen die niet zijn aangesloten op een afvoerleiding voor verbrandingsproducten mogen geen koolmonoxideconcentratie in het vertrek veroorzaken. Deze koolmonoxideconcentratie mag, gelet op de te verwachten duur van blootstelling, geen gevaar opleveren voor de gezondheid van personen.
Unabhängige Heizgeräte für den Hausgebrauch und Durchlauferhitzer, die nicht an einen Abzug für die Verbrennungsprodukte angeschlossen sind, dürfen in dem betreffenden Raum keine Kohlenmonoxidkonzentration erzeugen, die für die ihr ausgesetzten Personen unter Berücksichtigung der vorhersehbaren Expositionszeit eine Gesundheitsgefahr darstellen kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


halfautomatische geiser druckloser Durchlauferhitzer
Durchlauferhitzer mit freiem Auslauf
geiser met vrije uitloop druckloser Durchlauferhitzer
Durchlauferhitzer mit freiem Auslauf

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "geiser"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vallei van de Geisers
Dolina Geiserow
   Korpustyp: Wikipedia
De geiser hield het op 40 graden.
Der tanklose Wassererhitzer hat es die ganze Zeit auf 41 °C erhitzt.
   Korpustyp: Untertitel
Te veel hitte door die geisers.
Zu viel Wärme aus dem Planeteninneren.
   Korpustyp: Untertitel
Op die geiser kun je vertrouwen.
Pünktlich wie die Feuerwehr.
   Korpustyp: Untertitel
CPA 27.51.25: Elektrische geisers en andere elektrische heetwatertoestellen en elektrische dompelaars
CPA 27.51.25: Elektrische Warmwasserbereiter und Tauchsieder
   Korpustyp: EU DGT-TM
We kwamen de geiser repareren, maar de sleutels lagen er niet.
Ihr Boiler sollte überprüft werden, aber die Schlüssel waren weg, deshalb konnten wir nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
De menigte zal uitbarsten als grote geisers, de goden doorweken welke samenkomen om Oenomaus wederom op het zand te zien.
Die Menge wird in riesigen Geysiren abspritzen, durchnässend die versammelten Götter, zu bezeugen dass Oenomaus einmal mehr in der Arena steht!
   Korpustyp: Untertitel
- Dit is mijn artikel over de nieuwe geiser op school. - Je hebt lef, jongen, maar we hebben je talent nodig
Das ist gut, aber wir brauchen dein Talent für größere Storys.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ik bel je even... want ik ben in de kelder... om de geiser aan te doen... want het vlammetje is uit.
Also... Ich rufe nur an, ähm... Also ich bin im Keller, weil...
   Korpustyp: Untertitel
Dat moet je overleven om de strijd tegen het water aan te gaan. Want over drie dagen... zal het bij de geisers komen.
Und danach kommt das Wasser, und in drei Tagen wird es die Geysirfelder erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Delen van toestellen, apparaten en inrichtingen, ook indien elektrisch verhit, voor de behandeling van stoffen volgens werkwijzen waarbij temperatuurverandering nodig is, en van niet-elektrische geisers en andere heetwatertoestellen, n.e.g.
Teile von Apparaten und Vorrichtungen, auch elektrisch beheizt, zum Behandeln von Stoffen durch auf einer Temperaturänderung beruhende Vorgänge sowie von nichtelektrischen Durchlauferhitzern und Heißwasserspeichern, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
delen van toestellen, apparaten en inrichtingen, ook indien elektrisch verhit, voor de behandeling van stoffen volgens werkwijzen waarbij temperatuurverandering nodig is en van niet-elektrische geisers "doorstroomtoestellen" en andere niet-elektrische heetwatertoestellen "voorraadtoestellen of boilers", n.e.g.
Teile von Apparaten und Vorrichtungen, auch elektrisch beheizt, zum Behandeln von Stoffen durch auf einer Temperaturänderung beruhende Vorgänge sowie von nichtelektrischen Durchlauferhitzern und Heißwasserspeichern, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
elektrothermische toestellen, voor huishoudelijk gebruik (m.u.v. die voor haarbehandeling, voor het drogen van de handen, voor verwarming van woonruimten, voor bodemverwarming of voor dergelijk gebruik en m.u.v. geisers en andere heetwatertoestellen, dompelaars, strijkijzers, microgolfovens en andere ovens, fornuizen, komforen, grilleerapparaten, koffie- en theezetapparaten en broodroosters)
Elektrowärmegeräte für den Haushalt (ausg. zur Haarpflege oder zum Händetrocknen, zum Raum- oder Bodenbeheizen oder zu ähnl. Zwecken, Warmwasserbereiter, Tauchsieder, Bügeleisen, Mikrowellengeräte, Küchenöfen und -herde, Kochplatten, Grill- und Bratgeräte, Kaffe- und Teemaschinen sowie Brotröster (Toaster))
   Korpustyp: EU DGT-TM