linguatools-Logo
322 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
klinken klingen 8.780
[NOMEN]
klinken Nietung
nieten
[Weiteres]
klinken schlagen 1 einnieten
vernieten

Verwendungsbeispiele

klinkenklingen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Rome in de zomer klinkt als een droom.
Rom den ganzen Sommer klingt wie ein Traum.
   Korpustyp: Untertitel
Beide hebben immers erg overtuigd gesproken – en triest geklonken.
Beide haben nämlich sehr überzeugend gesprochen und gleichzeitig pessimistisch geklungen.
   Korpustyp: EU
Dus Ashley Webster is gepromoveerd over jou, klinkt niet al te aardig.
Ashley Webster wurde Ihnen bei der Beförderung vorgezogen. Klingt nicht besonders nett.
   Korpustyp: Untertitel
Nou klinkt het alsof we net klaar zijn met hete seks.
Das klingt als wären wir gerade fertig mit dem heißen Sex.
   Korpustyp: Untertitel
Dat klinkt interessant. Wat hebt ge haar verteld?
Das klingt interessant. Was hast du ihr erzählt?
   Korpustyp: Beispielsatz
Oh, Je zegt dat alleen maar om slim te klinken.
Oh, du sagst das nur, um klug zu klingen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan voor degenen die met mijn land niet vertrouwd zijn hard klinken, het is daarom niet minder waar.
Das mag für den, der mein Land nicht kennt, hart klingen, ist deshalb jedoch nicht weniger wahr.
   Korpustyp: EU
Mr Chapple, dat klinkt helemaal niet als de Abby die ik ken.
Mr. Chapple, das klingt wirklich nicht nach der Abby die ich kenne.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, dat klinkt saai, maar het is zeer leerrijk.
Das mag langweilig klingen, aber es ist ein nützliches Schulungsinstrument.
   Korpustyp: Untertitel
Haar stem klinkt nog in mijn oren.
Ihre Stimme klingt noch in meinen Ohren.
   Korpustyp: Beispielsatz

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


opnieuw klinken wieder nieten
hand-klinken Handnieten
pneumatisch klinken pneumatisches Handnieten
Presslufthandnieten
machinaal klinken Nieten mit Presse
koud klinken kalte Nietung
kalt nieten
kalt schlagen
warm klinken Warmvernietung
warm nieten
dubbel klinken zweischnittige Nietung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit klinken

222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Dit gaat belachelijk klinken.
- Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll.
   Korpustyp: Untertitel
Deze klinken bijzonder geloofwaardig.
Er ist hier wirklich sehr glaubwürdig.
   Korpustyp: EU
Dat zou idioot klinken.
Also das wäre albern.
   Korpustyp: Untertitel
We klinken precies hetzelfde.
Seine Stimme ist wie meine.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de hoorn klinken!
Lasst den Ruf erklingen.
   Korpustyp: Untertitel
laat de toeters klinken!
Lasst die Hupen erschallen.
   Korpustyp: Untertitel
Zal het hard klinken?
wird es laut sein?
   Korpustyp: Untertitel
Uw beschuldigingen klinken dwaas.
Ihre Vorwürfe Ton ein wenig verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
En deze klinken beter.
Zweitens, ist der Sound besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Het moet natuurlijk klinken.
- Das muss man im Blut haben.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het alarm klinken.
Löst den Alarm aus!
   Korpustyp: Untertitel
Het zal verkeerd klinken.
Nein, ich kann es nicht sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die klinken leuk.
Das sind schöne Namen.
   Korpustyp: Untertitel
De hartgeluiden klinken dof.
Okay, Herzgeräusche sind dumpf.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we ergens op klinken.
Wir wollen auf jemanden anstoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat vind ik lekker klinken.
Ich mag, wie sich das anhört.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe hard zou het klinken?
Wird es laut sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Je laat het gemakkelijk klinken.
Du redest, als wäre das ganz einfach.
   Korpustyp: Untertitel
lk vind het wel klinken.
Mir gefällt das irgendwie.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, het moet dringender klinken.
- Nein, es benötigt mehr Dringlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Er moet een stem klinken.
- Eine einzige Stimme ist zwingend erforderlich.
   Korpustyp: Untertitel
Muziek moet klinken als taal.
Musik sollte wie eine Sprache sein, mein Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Het moet wat losser klinken.
Es sollte spontaner sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, hij wil mysterieus klinken.
- Ja, echt krank.
   Korpustyp: Untertitel
Vind je dat beter klinken?
Würde dir das besser gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Deze argumenten klinken echt hypocriet.
Das sind wirklich scheinheilige Argumente.
   Korpustyp: EU
lk weet hoe wapens klinken.
Das ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat het dan zo klinken.
Na, dann zeigen Sie's auch!
   Korpustyp: Untertitel
Hoe vind jij dat klinken?
Wie hat sich das für dich angehört?
   Korpustyp: Untertitel
Er zitten mooie klinken bij.
Es gibt ein paar echt schöne Türgriffe.
   Korpustyp: Untertitel
Het moet niet ingestudeerd klinken.
Ich möchte nicht, dass es einstudiert rüberkommt.
   Korpustyp: Untertitel
Je hoort hun stemmen klinken
Die Stimmen der Kinder erklingen
   Korpustyp: Untertitel
lk vond het goed klinken.
Ich sagt ihm, ich finde das genial.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie klinken als Harry Potter.
Kennst du Harry Potter?
   Korpustyp: Untertitel
Laat de hoorn klinken, Sam.
Lass dein Schiffshorn erklingen, Sam!
   Korpustyp: Untertitel
Klinken op de nieuwe sheriff.
Ein Toast auf den neuen Chief.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gaat morgen mooi klinken.
Das wird morgen sehr gut laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Zodat de dialogen echt klinken.
Um sicherzustellen, dass die Dialoge sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Vind je dat raar klinken?
- Findest du das komisch?
   Korpustyp: Untertitel
Dat vind ik goed klinken.
Hey, ich mag den Klang.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe vind je het klinken?
Wie hörte es sich an?
   Korpustyp: Untertitel
Vind je dat 'best' klinken?
Und das soll in Ordnung sein?
   Korpustyp: Untertitel
lk vind het mooi klinken.
Das höre ich doch gern.
   Korpustyp: Untertitel
Je wil gewoon zo klinken.
Du hörst dich nur gern wie einer an.
   Korpustyp: Untertitel
$50, 000 zou beter klinken.
Sollte wohl eher $50, 000 wert sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dat begint afgezaagd te klinken.
Dieser Spruch ödet mich inzwischen an.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe vind je dat klinken?
Wenn sie von Besuch ihrer Oma wiederkommen?
   Korpustyp: Untertitel
Damon deed het klinken alsof...
Damon machte den Anschein, als ob...
   Korpustyp: Untertitel
Dat vind ik prima klinken.
Ich mag, wie sich das anhört.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal met je klinken.
Doch, ich stoße mit dir an.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde niet respectloos klinken.
Ich wollte nicht respektlos sein.
   Korpustyp: Untertitel
Maum Maria, waarom klinken de voodoodrums vanavond?
Maum Maria, was sagen die Voodoo-Trommeln für heute voraus?
   Korpustyp: Untertitel
- Zijn longen klinken schoon, een goed teken.
Seine Lungen scheinen frei zu sein, das ist also ein gutes Zeichen.
   Korpustyp: Untertitel
Donder en bliksem laten ons woord klinken.
Himmel und Erde gehorchen unserem Befehl.
   Korpustyp: Untertitel
Je begint als Sam te klinken.
Du hörst dich schon an wie Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we op dat schatje klinken.
Darauf trinken wir, auf die Süße.
   Korpustyp: Untertitel
Jij laat woorden echt prettig klinken.
Du sprichst ziemlich bezaubernd.
   Korpustyp: Untertitel
Je begint aardig als Helen te klinken.
Du fängst an dich wie Helen anzuhören.
   Korpustyp: Untertitel
We klinken op Mr Richard Burton.
- 'nen Schluck für Mr Richard Burton.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we eerst klinken op de Das,
Erheben wir das Glas auf den Dachs höchstpersönlich.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u een biertje om te klinken?
Bier, um mit mir anzustoßen?
   Korpustyp: Untertitel
Het begint wel afgezaagd te klinken.
Es wird langsam etwas mühsam.
   Korpustyp: Untertitel
Optie een gaat al beter klinken.
Die erste Alternative finde ich besser.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen jullie stoppen met dat klinken?
Wuerdet ihr Schnapsteufel bitte dieses höllische Geklirre unterlassen?
   Korpustyp: Untertitel
Je laat het nog uitnodigender klinken.
- Du lässt es immer einladender wirken.
   Korpustyp: Untertitel
Dat vonden ze zeker gaaf klinken.
- Ich weiß es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Al vind ik het wel goed klinken.
Genauso wenig wie der Ausdruck...
   Korpustyp: Untertitel
Goed, dit gaat misschien stom klinken...
Gut, auch wenn's doof rüberkommt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat vind ik niet zo goed klinken.
Ich mag den Klang nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk vind dat echt niet goed klinken.
Der Klang dieser Worte gefällt mir wirklich überhaupt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Vind je het niet wat louche klinken?
Kommt es dir nicht ein wenig verdächtig vor?
   Korpustyp: Untertitel
Je begint als een echtgenoot te klinken.
Du klingst schon wie ein Ehemann.
   Korpustyp: Untertitel
Medicijnen en een week uitrusten klinken goed.
Ich würde ein paar gute Drogen und eine Woche Ruhe lieben.
   Korpustyp: Untertitel
-Net nu het goed ging klinken.
- Wo du gerade einen guten Sound hast.
   Korpustyp: Untertitel
Ook geen glaasje om mee te klinken?
Und warum nicht wenigstens ein Schlückchen?
   Korpustyp: Untertitel
Ze klinken wat als The Stooges.
Sie ähneln den Stooges.
   Korpustyp: Untertitel
Gaaf, jullie stemmen klinken erg leuk samen.
Da wart ihr euch ja mal einig. Das ist cool.
   Korpustyp: Untertitel
En ik begin zoals haar te klinken.
Und ich fange an, mich wie sie anzuhören.
   Korpustyp: Untertitel
School bellen luiden en kerkklokken klinken
Schnell, die Schule fängt bald an
   Korpustyp: Untertitel
Maar men vond 'Haven' beter klinken.
- Den Menschen gefiel Haven besser.
   Korpustyp: Untertitel
De kolommen zullen moeten sexy klinken.
- Mal sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat ons klinken en er een nemen
(Alle) Und stoßen auf dich an
   Korpustyp: Untertitel
Laat ons klinken en er een nemen
Und stoßen auf dich an
   Korpustyp: Untertitel
Dat vond ik zelfs eng klinken.
Das klang gruslig, sogar für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zal klinken als een kanon.
Die knallt wie 'ne Kanone.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie beginnen al hetzelfde te klinken.
Ihr fangt an, euch alle gleich anzuhören.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gek het ook mag klinken:
Auch wenn sich das traurig anhört:
   Korpustyp: Untertitel
lk weet hoe kogels tegen kevlar klinken.
Ich kenne den Klang einer Kugel, die Kevlar trifft.
   Korpustyp: Untertitel
Nu extra sterk en plechtig klinken
Die Sekunden sind jetzt stark und feierlich betont
   Korpustyp: Untertitel
Wacht, hij weet hoe wij klinken.
Sekunde. Er kennt doch unsere Stimmen.
   Korpustyp: Untertitel
En hoe had dat anders kunnen klinken?
Und wie könnte es vielleicht sonst noch geklungen haben?
   Korpustyp: Untertitel
- lk vind het gewoon leuk klinken.
Nein, aber ich mag die Melodie.
   Korpustyp: Untertitel
Het orgel zal tot middernacht klinken.
Die Orgel spielt bis Mitternacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ik vind het wel echt klinken.
- Oh ja, ziemlich echt.
   Korpustyp: Untertitel
lk vind het best goed klinken.
Für mich hörte sich das ziemlich gut an.
   Korpustyp: Untertitel
Het startschot zal nu spoedig klinken.
Dies ist ein unglaublich spannender Moment.
   Korpustyp: Untertitel
Het moet klinken zoals de film.
Es muss wirklich den Sound des Filmes haben.
   Korpustyp: Untertitel
Zeg, ik wil niet egoïstisch klinken maar...
- ich will nicht egozentrisch wirken...
   Korpustyp: Untertitel
Jullie klinken als een lang getrouwd stel.
Wer mich fängt, darf mich heiraten!
   Korpustyp: Untertitel
lk moet wel erg gerustgesteld klinken, hè?
Ich bin mehr als erleichtert.
   Korpustyp: Untertitel