Anschließend sind Maßnahmen gegen die betreffenden Priester ergriffen und die Fakten bekannt gemacht worden.
Vervolgens zijn maatregelen genomen tegen de betreffende priesters en zijn de gegevens openbaar gemaakt.
Korpustyp: EU
Veronica, der Mann da drin ist ein Priester.
Veronica, die man daar binnen is een priester.
Korpustyp: Untertitel
Stellvertretend für alle nenne ich einen Namen, nämlich den des Priesters Jerzy Popiełuszko.
Eén man staat symbool voor al deze slachtoffers, namelijk de priester Jerzy Popieluszko.
Korpustyp: EU
Yemi war ein großartiger Mann, ein Priester.
Yemi was een geweldig man, een priester.
Korpustyp: Untertitel
Ein kolumbianischer Priester und ein spanischer Entwicklungshelfer wurden dabei getötet.
Een Colombiaanse priester en een Spaanse humanitaire hulpverleenster werden gedood.
Korpustyp: EU
Jeder zweite Bankert im Land hat einen Priester zum Vater.
Eén op de twee bastaarden wordt verwekt door een priester.
Korpustyp: Untertitel
Priesterpriesters
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Priester kamen an die Macht, und die Kirchen wurden Festungen.
De priesters kwamen aan de macht en de kerken werden vestingen.
Korpustyp: Beispielsatz
Beschreibung : Die Münze ist dem Jahr der Priester ( 19 .
Te gedenken gebeurtenis : Het Jaar voor priesters
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
So sprich zu ihnen: So spricht der HERR: Siehe, ich will alle, die in diesem Lande wohnen, die Könige, die auf dem Stuhl Davids sitzen, die Priester und Propheten und alle Einwohner zu Jerusalem füllen, daß sie trunken werden sollen;
Maar gij zult tot hen zeggen: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal alle inwoners deze lands, zelfs de koningen, die op Davids troon zitten, en de priesters, en de profeten, en alle inwoners van Jeruzalem, opvullen met dronkenschap.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und nach denselben Tagen sollen die Priester am achten Tag und hernach für und für auf dem Altar opfern eure Brandopfer und eure Dankopfer, so will ich euch gnädig sein, spricht der HERR HERR.
Als zij nu deze dagen zullen voleind hebben, dan zal het op den achtsten dag en voortaan geschieden, dat de priesters uw brandofferen en uw dankofferen op het altaar zullen bereiden; en Ik zal een welgevallen aan ulieden hebben, spreekt de Heere HEERE.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Aber Sebanja, Josaphat, Nathanael, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen die Drommeten vor der Lade Gottes; und Obed-Edom und Jehia waren Torhüter an der Lade.
En Sebanja, en Josafat, en Nethaneel, en Amasai, en Zecharja, en Benaja, en Eliezer, de priesters, trompetten met trompetten voor de ark Gods; en Obed-Edom en Jehia waren poortiers der ark.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Seja war Schreiber. Zadok und Abjathar waren Priester;
En Seja was schrijver; en Zadok en Abjathar waren priesters.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ihre Häupter richten um Geschenke, ihre Priester lehren um Lohn, und ihre Propheten wahrsagen um Geld, verlassen sich auf den HERRN und sprechen: Ist nicht der HERR unter uns? Es kann kein Unglück über uns kommen.
Haar hoofden rechten om geschenken, en haar priesters leren om loon, en haar profeten waarzeggen om geld; nog steunen zij op den HEERE, zeggende: Is de HEERE niet in het midden van ons? Ons zal geen kwaad overkomen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Benaja, der Sohn Jojadas, war Feldhauptmann. Zadok und Abjathar waren Priester.
En Benaja, de zoon van Jojada, was over het heir; en Zadok en Abjathar waren priesters.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Zu der Zeit, spricht der HERR, wird dem König und den Fürsten das Herz entfallen; die Priester werden bestürzt und die Propheten erschrocken sein.
En het zal te dier tijd geschieden, spreekt de HEERE, dat het hart des konings en het hart der vorsten vergaan zal; en de priesters zullen zich ontzetten, en de profeten zich verwonderen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und er machte zehn Kessel; deren setzte er fünf zur Rechten und fünf zur Linken, darin zu waschen, daß sie darin abspülten, was zum Brandopfer gehört; das Meer aber, daß sich die Priester darin wüschen.
En hij maakte tien wasvaten, en stelde vijf ter rechter hand en vijf ter linkerhand, om daarin te wassen; wat ten brandoffer behoort, staken zij daarin; maar de zee was, opdat de priesters zich daarin zouden wassen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Priesterpriesteren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
denn ich will dich heute zur festen Stadt, zur eisernen Säule, zur ehernen Mauer machen im ganzen Lande, wider die Könige Juda's, wider ihre Fürsten, wider ihre Priester, wider das Volk im Lande,
Want zie, Ik stel u heden tot een vaste stad, en tot een ijzeren pilaar, en tot koperen muren tegen het ganse land; tegen de koningen van Juda, tegen haar vorsten, tegen haar priesteren, en tegen het volk van het land.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend Ruten in die Breite haben; denn alle Länge soll fünfunzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben.
Voorts zullen de Levieten tegenover de landpale der priesteren hebben de lengte van vijf en twintig duizend, en de breedte van tien duizend; de ganse lengte zal zijn vijf en twintig duizend, en de breedte tien duizend.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und es ward nicht gewichen vom Gebot des Königs über die Priester und Leviten in allerlei Sachen und bei den Schätzen.
En men week niet van des konings gebod aan de priesteren en de Levieten, aangaande alle zaken, en aangaande de schatten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sandte Eljakim, den Hofmeister, und Sebna, den Schreiber, samt den Ältesten der Priester, mit Säcken angetan, zu dem Propheten Jesaja, dem Sohn des Amoz;
Daarna zond hij Eljakim, den hofmeester, en Sebna, den schrijver, en de oudsten der priesteren, met zakken bedekt, tot Jesaja, den profeet, den zoon van Amoz;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und Asarja, der oberste Priester, wandte das Haupt zu ihm und alle Priester, und siehe, da war er aussätzig an seiner Stirn; und sie stießen ihn von dannen. Er eilte auch selbst, herauszugehen; denn seine Plage war vom HERRN.
Alstoen zag de hoofdpriester Azaria op hem, en al de priesteren en ziet, hij was melaats aan zijn voorhoofd, en zij stieten hem met der haast van daar, ja hij zelf werd ook gedreven uit te gaan, omdat de HEERE hem geplaagd had.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und verbrannte die Gebeine der Priester auf ihren Altären und reinigte also Juda und jerusalem,
En de beenderen der priesteren verbrandde hij op hun altaren; en hij reinigde Juda en Jeruzalem.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Also reinigte ich sie von allem Ausländischen und bestellte den Dienst der Priester und Leviten, einen jeglichen zu seinem Geschäft,
Alzo reinigde ik hen van alle vreemden; en ik bestelde de wachten der priesteren en der Levieten, elk op zijn werk;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und Mose und die Priester, die Leviten, redeten mit ganz Israel und sprachen: Merke und höre zu, Israel! Heute, dieses Tages, bist du ein Volk des HERRN, deines Gottes, geworden,
Voorts sprak Mozes, te zamen met de Levietische priesteren, tot gans Israel, zeggende: Luistert toe en hoort o Israel! Op dezen dag zijt gij den HEERE, uw God, tot een volk geworden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz
Verder maakte hij het voorhof der priesteren, en het grote voorhof, mitsgaders de deuren voor het voorhof, en overtoog hun deuren met koper.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
Al de steden der kinderen van Aaron, de priesteren, waren dertien steden en haar voorsteden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Priesterpastoor
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Herr Präsident, ich finde, wir benehmen uns recht eigenartig, und was sich hier abspielt, erinnert mich an den Priester, der die anwesenden Gemeindemitglieder dafür beschimpft, daß die anderen abwesend sind.
Mijnheer de Voorzitter, ik vind dat we nogal vreemd bezig zijn en de voorstelling die we opvoeren doet me denken aan die van een pastoor die zijn parochianen de huid vol scheldt vanwege de afwezigheid van de anderen.
Korpustyp: EU
Außerdem wurden ein Priester und seine Gemeindemitglieder dafür angeprangert, dass sie eine Person, die einen Priester bedroht hatte, ins Polizeipräsidium gebracht hatten.
Daar komt nog bij dat een priester en zijn parochieleden zijn aangeklaagd omdat ze iemand die een pastoor had bedreigd naar het hoofdbureau van de politie hadden gebracht.
Korpustyp: EU
Da sind also der Priester und der Rabbi, und sie sind Freunde.
De pastoor en de rabbijn zijn dikke vrienden.
Korpustyp: Untertitel
Aber bevor sie Priester und Rabbi wurden, kannten sie dieses Mädchen.
Maar voor ze pastoor en rabbijn waren kenden ze allebei dit meisje.
Korpustyp: Untertitel
Sie fragen sich sicher, wieso 2 Jungs Priester und Rabbi werden wollen.
Waarom willen twee kinderen in deze tijd pastoor en rabbi worden?
Korpustyp: Untertitel
Slim würde nicht mal seinem Priester etwas anvertrauen.
Slim zou zijn eigen pastoor nog geen informatie geven, als hij er een had.
Korpustyp: Untertitel
Und was ist mit diesem Priester?
En ik krijg wat van die pastoor.
Korpustyp: Untertitel
Hat der Priester eine Segnung gesprochen?
Heeft de pastoor 'n mooi gebed uitgesproken?
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kann der Priester...
Misschien door de pastoor...
Korpustyp: Untertitel
Ihr Bruder war ein Priester und ein Freund von John, und half, einen friedlichen Übergang mit der IRA zu verhandeln.
Haar broer was een pastoor. Een vriend van John... die hielp om de onderhandelingen met de IRA in goede banen te leiden.
Korpustyp: Untertitel
Priesterden priester
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Elkana aber ging hin gen Rama in sein Haus; und der Knabe war des HERRN Diener vor dem Priester Eli.
Daarna ging Elkana naar Rama in zijn huis; maar de jongeling was den HEERE dienende voor het aangezicht van denpriester Eli.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
so soll er sie zum Priester bringen und ein Opfer über sie bringen, ein zehntel Epha Gerstenmehl, und soll kein Öl darauf gießen noch Weihrauch darauf tun. Denn es ist ein Eiferopfer und Rügeopfer, das Missetat rügt.
Dan zal die man zijn huisvrouw tot denpriester brengen, en zal haar offerande voor haar medebrengen, een tiende deel van een efa gerstemeel; hij zal geen olie daarop gieten, noch wierook daarop leggen, dewijl het een spijsoffer der ijveringen is, een spijsoffer der gedachtenis, dat de ongerechtigheid in gedachtenis brengt.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und am achten Tage soll er zwei Turteltauben bringen oder zwei junge Tauben zum Priester vor die Tür der Hütte des Stifts.
En op den achtsten dag zal hij twee tortelduiven, of twee jonge duiven brengen tot denpriester, tot de deur van de tent der samenkomst.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Verkehrt sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich in Weiß, so soll er zum Priester kommen.
Of als dat levende vlees verkeert, en in wit veranderd zal worden, zo zal hij tot denpriester komen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und stelle ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde und gebiete ihm vor ihren Augen,
En stel hem voor het aangezicht van Eleazar, denpriester, en voor het aangezicht der ganse vergadering; en geef hem bevel voor hun ogen;
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Aber sie sprechen: Kommt und laßt uns wider Jeremia ratschlagen; denn die Priester können nicht irre gehen im Gesetz, und die Weisen können nicht fehlen mit Raten, und die Propheten können nicht unrecht lehren! Kommt her, laßt uns ihn mit der Zunge totschlagen und nichts geben auf alle seine Rede!
Toen zeiden zij: Komt aan, laat ons gedachten tegen Jeremia denken; want de wet zal niet vergaan van denpriester, noch de raad van den wijze, noch het woord van den profeet; komt aan, en laat ons hem slaan met de tong, en laat ons niet luisteren naar enige zijner woorden!
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
David aber kam gen Nobe zum Priester Ahimelech. Und Ahimelech entsetzte sich, da er David entgegenging, und sprach zu ihm: Warum kommst du allein und ist kein Mann mit dir?
Toen kwam David te Nob, tot denpriester Achimelech; en Achimelech kwam bevende David tegemoet, en hij zeide tot hem: Waarom zijt gij alleen, en geen man met u?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Mose tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellte ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde
En Mozes deed, gelijk als de HEERE hem geboden had; want hij nam Jozua, en stelde hem voor het aangezicht van Eleazar, denpriester, en voor het aangezicht der ganse vergadering.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wenn einem Menschen an der Haut seines Fleisches etwas auffährt oder ausschlägt oder eiterweiß wird, als wollte ein Aussatz werden an der Haut seines Fleisches, soll man ihn zum Priester Aaron führen oder zu einem unter seinen Söhnen, den Priestern.
Een mens, als in het vel zijns vleses een gezwel, of gezweer, of witte blaar zal zijn, welke in het vel zijns vleses tot een plaag der melaatsheid zou worden, hij zal dan tot denpriester Aaron, of tot een uit zijn zonen, de priesteren, gebracht worden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und wo ein Prophet oder Priester oder das Volk wird sagen: "Das ist die Last des HERRN", den will ich heimsuchen und sein Haus dazu.
En aangaande den profeet, of denpriester, of het volk, dat zeggen zal: Des HEEREN last; dat Ik bezoeking zal doen over dien man en over zijn huis.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Priestergeestelijke
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Josef Kowalski (Priester)
Józef Kowalski (geestelijke)
Korpustyp: Wikipedia
Hartnäckige Spekulationen verbinden eben diesen ominösen „tiefen Staat“ mit dem Mord an dem italienischen Priester Andrea Santoro im Februar dieses Jahres in Trabzon, und das bringt mich zu der schlichtweg demütigenden Stellung der christlichen Kirche in der Türkei.
Hardnekkige speculaties brengen diezelfde omineuze 'diepe staat' in direct verband met de moord op de Italiaanse geestelijke Andrea Santoro in Trabzon februari dit jaar. Dat brengt mij bij de ronduit vernederende positie van de christelijke kerk in Turkije.
Korpustyp: EU
Angesichts dieser Information handelt es sich bei dem Mord an dem italienischen Priester Andrea Santoro am 5. Februar in dem Hafenort Trabzon nicht um einen Einzelfall.
Zo zou de moord op de Italiaanse geestelijke, Andrea Santoro, op 5 februari, in de havenplaats Trabzon niet op zichzelf staan.
Korpustyp: EU
Es ist mir aufgefallen, dass neben dem Anwalt der Priester die einzige Person ist,... mit dem Sie sprechen darf, ohne dass wir zuhören dürfen.
Geen seconde. Behalve een advocaat is een geestelijke de enige... die ze kan spreken zonder dat wij meeluisteren.
Korpustyp: Untertitel
Sarah Connor spricht mit einem Priester.
Sarah Connor praat met een geestelijke.
Korpustyp: Untertitel
Wußte sie, daß ein Priester kommt?
Wist Regan dat er 'n geestelijke kwam?
Korpustyp: Untertitel
An jedem Tag spiele ich Mutter, Vater, beste Freundin, Priester, Rabbi, Eheberaterin, und ja, unglücklicherweise, gelegentlich auch Detective der Mordkommission.
lk speel op één dag voor moeder, vader, beste vriend... geestelijke, huwelijkstherapeut, lijfwacht... en helaas soms ook rechercheur Moordzaken.
Korpustyp: Untertitel
Hilf ihnen als Priester!
Help ze dan als geestelijke.
Korpustyp: Untertitel
Wir drei, der Priester und die, die mit der Krisenbewältigung durch sind.
- Wij, de geestelijke en jouw familie voor zover ze hersteld zijn.
Korpustyp: Untertitel
Er war ein Priester.
Het is een geestelijke.
Korpustyp: Untertitel
Priesterdominee
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wie ist es mit einem Priester? Für ein kleines Gebet?
Wil je een dominee, iemand met wie je kunt bidden?
Korpustyp: Untertitel
Ich will keinen Priester.
lk wil geen dominee.
Korpustyp: Untertitel
Ein Kumpel von mir hat sich zum Priester seiner Religion weihen lassen, um das Finanzamt übers Ohr zu hauen.
Een vriend van me was dominee van 'n eigen religie. Zo naaide hij de belastingen.
Korpustyp: Untertitel
Ein Mitglied der Bruderschaft ermordet kaltblütig einen Priester, ein Richter verurteilt ihn zu einer milden Strafe und wird dafür in die Luft gejagt.
Een Iid van de broederschap doodt een dominee in koele bloede. De rechter geeft hem een milde straf, hij schiet hem als beloning aan gort.
Korpustyp: Untertitel
- Mein Vater ist Priester.
- Mijn vader is dominee.
Korpustyp: Untertitel
- Warum sollte ein Priester auflegen?
- Waarom zou een dominee ophangen.
Korpustyp: Untertitel
Erstens gibt es keine Leiche. Zweitens wird niemand einen Priester anzweifeln.
Er is geen lijk... en niemand twijfelt aan de verklaring van deze dominee.
Korpustyp: Untertitel
Unten in der halle steht ein Priester bereit.
lk heb een dominee geregeld.
Korpustyp: Untertitel
Du weißt ja, Zahnarzt, Segelflieger, Drogenfahnder Hausmeister, Priester, all so was eben.
Tandarts, piloot van 'n zweefvliegtuig politieman, conciërge, dominee en zo.
Korpustyp: Untertitel
Gehst du und das Rind zum Priester um eure Verlobung anzuzeigen?
Gaan jij met die vaars naar de dominee om jullie verloving bekend te maken?
Korpustyp: Untertitel
Priesterpredikant
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
In Dänemark existiert schon seit dem neunzehnten Jahrhundert eine sehr gute Tradition lebenslanger Ausbildung, und N. F. S. Grundtvig selbst - der Dichter, Priester und Mitverfasser des dänischen Grundgesetzes - ist einer der Begründer der dänischen Volkshochschulbewegung.
Sinds de negentiende eeuw kent Denemarken een uitstekende traditie van levenslange opleiding. De dichter, predikant en mede-opsteller van de Deense grondwet, N.F.S. Grundtvig, is een van de stichters van de Deense volkshogeschoolbeweging.
Korpustyp: EU
Wir brauchen dich. Aber ein Priester ohne Glauben ist ohne Bedeutung. Nur ein Diener Gottes kann ein Kreuz nehmen und es diesen Monstern in den Arsch schieben.
We hebben niks aan een predikant die niet gelooft maar een dienaar Gods kan ze te lijf gaan met een kruis.
Korpustyp: Untertitel
Ein abgefallener Priester oder ein gemeiner, verfickter Diener Gottes?
Ben je een ongelovige predikant of een meedogenloze dienaar Gods?
Korpustyp: Untertitel
Wir hatten vor einer Weile Ärger mit einem Priester, den wir aufgenommen haben.
We hadden een paar problemen met een predikant een tijdje terug.
Korpustyp: Untertitel
Zuerst Priester und jetzt Richter.
Eerst predikant en nu rechter.
Korpustyp: Untertitel
Ich tötete sie. Der Priester kam. Er umarmte mich und ließ kaum mehr los.
lk maak ze af en de predikant knuffelt me bijna dood.
Korpustyp: Untertitel
Über das, was der Priester sagte, das ganze Gebet...
Wat die predikant zei, met dat hele gebed...
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich Priester werden will... muss ich die Bibel auswendig kennen.
Als ik predikant wil worden, moet ik de bijbel kennen.
Korpustyp: Untertitel
Der Priester fing an über Gott zu sprechen und ich hörte zu und sagte:
De predikant stond op en begon over God te praten... en ik luisterde en ik zei:
Korpustyp: Untertitel
Priesterpater
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sitzt ein Mörder auf dem elektrischen Stuhl. Er steht kurz vor der Hinrichtung. Der Priester fragt:
Er zit een moordenaar in de elektrische stoel... hij wordt bijna geëxecuteerd... heb je nog een laatste wens, vraagt de pater.
Korpustyp: Untertitel
Er ist Priester. Ich kann seine Herausforderung nicht annehmen.
Maar zoals ik al zei, ik kan me niet door 'n pater laten uitdagen.
Korpustyp: Untertitel
Verzeihung, du bist jetzt Priester.
Sorry, je bent nu een pater.
Korpustyp: Untertitel
Mein Freund, der Priester.
Mijn vriend, de pater.
Korpustyp: Untertitel
Ich sagte ihm, er soll ein Mann sein und er geht zum Priester.
lk zeg 'wees een vent', hij gaat naar de pater.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich bin doch ihr Priester!
Misschien haar pater wel.
Korpustyp: Untertitel
Sprechen Sie mit dem Priester draußen.
Praat met de pater op je weg terug,
Korpustyp: Untertitel
Du hättest nie Priester werden sollen!
Was maar nooit pater geworden.
Korpustyp: Untertitel
Priester! Du und deine Vorgänger haben uns immer gut gedient.
Pater, u en degenen voor u hebben ons goed geholpen.
Korpustyp: Untertitel
Priesterpriesterambt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
Maar Nadab stierf, en Abihu, voor het aangezicht huns vaders, en zij hadden geen kinderen. En Eleazar en Ithamar bedienden het priesterambt.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Du sollst Aaron, deinen Bruder, und seine Söhne zu dir nehmen aus den Kindern Israel, daß er mein Priester sei, nämlich Aaron und seine Söhne Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Daarna zult gij uw broeder Aaron, en zijn zonen met hem, tot u doen naderen uit het midden der kinderen Israels, om Mij het priesterambt te bedienen: namelijk Aaron, Nadab en Abihu, Eleazar en Ithamar, de zonen van Aaron.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
En gij zult Aaron de heilige klederen aantrekken; en gij zult hem zalven, en hem heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
En gij zult hen zalven, gelijk als gij hun vader zult gezalfd hebben, dat zij Mij het priesterambt bedienen. En het zal geschieden, dat hun hun zalving zal zijn tot een eeuwig priesterdom bij hun geslachten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Das sind aber die Kleider, die sie machen sollen: das Amtschild, den Leibrock, Purpurrock, engen Rock, Hut und Gürtel. Also sollen sie heilige Kleider machen deinem Bruder Aaron und seinen Söhnen, daß er mein Priester sei.
Dit nu zijn de klederen, die zij maken zullen: een borstlap, en een efod, en een mantel, en een rok vol oogjes, een hoed en een gordel; zij zullen dan voor uw broeder Aaron heilige klederen maken, en voor zijn zonen, om Mij het priesterambt te bedienen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und die Kinder Israel zogen aus von Beeroth-Bne-Jaakan gen Moser. Daselbst starb Aaron, und ist daselbst begraben; und sein Sohn Eleasar ward für ihn Priester.
(En de kinderen Israels reisden van Beeroth-Bene-jaakan en Mosera. Aldaar stierf Aaron, en werd aldaar begraven; en zijn zoon Eleazar bediende het priesterambt in zijn plaats.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und du sollst reden mit allen, die eines weisen Herzens sind, die ich mit dem Geist der Weisheit erfüllt habe, daß sie Aaron Kleider machen zu seiner Weihe, daß er mein Priester sei.
Gij zult ook spreken tot allen, die wijs van hart zijn, die Ik met den geest der wijsheid vervuld heb, dat zij voor Aaron klederen maken, om hem te heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Mein Volk ist dahin, darum daß es nicht lernen will. Denn du verwirfst Gottes Wort; darum will ich dich auch verwerfen, daß du nicht mein Priester sein sollst. Du vergißt das Gesetz deines Gottes; darum will ich auch deine Kinder vergessen.
Mijn volk is uitgeroeid, omdat het zonder kennis is; dewijl gij de kennis verworpen hebt, heb Ik u ook verworpen, dat gij Mij het priesterambt niet zult bedienen; dewijl gij de wet uws Gods vergeten hebt, zal Ik ook uw kinderen vergeten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Priesterpastoors
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kenne gute Kriminelle, böse Cops, böse Priester, ehrenhafte Diebe.
lk heb goede misdadigers gekend en slechte flikken. Slechte pastoors, eerzame dieven.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe diese Woche jede Nacht geschlafen wie ein Baby, obwohl mein Zwillingsbruder neun Priester zu Tode gehackt hat, keine zwei Meter von diesem Beichtstuhl entfernt.
Dat is waarom ik hier ben. lk heb deze week elke nacht prima geslapen, ook al hakte mijn tweelingbroer negen pastoors in stukken, nog geen meter van dit biechthokje.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe gesehen, wie sie ein ähnliches Objekt bei einem Kind benutzt hat, dass verrückt wurde und ein paar Priester getötet hat.
Ze gebruikte dat ding ook bij een knul die gek werd en een stel pastoors vermoordde.
Korpustyp: Untertitel
Seitdem sah ich viele Schwestern sterben, und auch so manchen Priester.
Sindsdien heb ik zusters zien sternen, en enkele pastoors...
Korpustyp: Untertitel
Priester sind auch Menschen.
Pastoors zijn ook mensen.
Korpustyp: Untertitel
Apropos Priester... du hast den falschen getötet, Mick.
Over pastoors gesproken... Je hebt de verkeerde vermoord, Mick.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit priester
98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zadok (Priester)
Sadok
Korpustyp: Wikipedia
(Der Priester betet.)
Je bent maar klein, of niet?
Korpustyp: Untertitel
Deshalb wurde er Priester.
Geef hem ervan langs.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin Priester, also.
Heeft hij iets over de Visitors gezegd?
Korpustyp: Untertitel
... Der Hohe Priester!...
Hé, de magiër is daar.
Korpustyp: Untertitel
Der Hohe Priester meditiert...
De magiër is met spiritueel verlof.
Korpustyp: Untertitel
- Trick vom Priester.
Ken je nog meer trucjes?
Korpustyp: Untertitel
Komm herein, kleiner Priester.
Kom binnen, priestertje.
Korpustyp: Untertitel
Nach rechts, kleiner Priester.
Naar rechts, priestertje.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin immerhin Priester.
ondanks dat hou ik me aan mijn woord.
Korpustyp: Untertitel
♪ Der Priester spricht italienisch ♪
lk wil niet sterven Maak dat je wegkomt
Korpustyp: Untertitel
Habe ich Recht, Priester?
lk ben bereid te sterven.
Korpustyp: Untertitel
- Es gibt schwarze Priester.
- Ja, die bestaan ook. O, ja?
Korpustyp: Untertitel
Jedoch sind Priester, Propheten...
maar goedheid, waarheid, schoonheid, en arete... "
Korpustyp: Untertitel
Bronisław Komorowski (Priester)
Bronisław Komorowski (zalige)
Korpustyp: Wikipedia
Ich könnte einen Priester finden.
Wat dacht je van een zwarte man?
Korpustyp: Untertitel
- Gesegnet von einem Shinto-Priester?
Gewijd door een shintopriester?
Korpustyp: Untertitel
Bring mich zum Obersten Priester.
Breng me naar de abt.
Korpustyp: Untertitel
- Dann irren sich die Priester.
Dan bedoelt Imbra iets anders.
Korpustyp: Untertitel
Du bist ein guter Priester.
Dat doe je goed.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Priester gesehen!
lk heb de magiër gezien.
Korpustyp: Untertitel
Ein Priester und eine Jungfrau?
lk moet om haar lachen.
Korpustyp: Untertitel
- Seid Ihr der Hohe Priester?
Bent u de hogepriester?
Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht Priester werden.
Wat heeft u met me voor?
Korpustyp: Untertitel
Sind Sie der neue Priester?
Bent u nieuw hier?
Korpustyp: Untertitel
(Priester) In alle Ewigkeit, Amen."
Moge de Heer u zegenen en u beschermen.
Korpustyp: Untertitel
Er wird Priester und Kardinal.
Of moet ik je 'Heiligheid' noemen?
Korpustyp: Untertitel
Ein Priester? -... es stört dich.
- Maar nu zie ik dat het je van je stuk brengt.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind Jimmy Senseo, hoher Priester, richtig?
Jij bent de hogepriester Jimmy Senseo, toch?
Korpustyp: Untertitel
Jetzt müssen wir den hohen Priester suchen.
We moeten de heilige zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Letzten Monat haben sie drei Priester ermordet.
Drie lokale religieuze figuren werden daar vermoord in de afgelopen maand.
Korpustyp: Untertitel
Naja, sie hat nach einem Priester gefragt.
Waarom denk je dat?
Korpustyp: Untertitel
Damit werden die Priester leben können.
Daar kunnen ministers mee leven.
Korpustyp: Untertitel
Gründen Sie 'nen Orden namens "Lauernde Priester"?
De orde van de wachtende monniken oprichten?
Korpustyp: Untertitel
Ich bitte den Hohen Priester... um Anweisung...
Wil de magiër mij uitleg geven?
Korpustyp: Untertitel
Warum will der Hohe Priester ihn umbringen?
Waarom wil de magiër hem dood hebben?
Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht der Hohe Priester!
Hij is niet de magiër.
Korpustyp: Untertitel
(Priester) Herr, lass sie ruhen in Frieden.
Laat haar in vrede rusten. - Amen.
Korpustyp: Untertitel
Schemaja, im Gewand eines Hohen Priesters.
Shemiah, in het gewaad van de hogepriester.
Korpustyp: Untertitel
Pilatus will den Hohen Priester sprechen.
Pilatus ontbiedt de hogepriester.
Korpustyp: Untertitel
Priester, Ärzte, anwälte, alle empfanden das gleiche.
lk bedoel, ik heb met ze gepraat... Iedereen voelt dat...
Korpustyp: Untertitel
Gott gab uns Priester und Teufel Spielmänner.
God gaf de pope, de duivel de potsenmaker.
Korpustyp: Untertitel
Der Priester wird ihn zum Tempel führen.
Ze zijn onderweg naar de tempel.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin wie ein Priester, ich schwöre.
lk zwijg als het graf, ik zweer het.
Korpustyp: Untertitel
Unser Priester sagte, ich würde dir begegnen.
Mijn meester zei dat ik jou zou ontmoeten.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe einmal den Priester gefragt,
lk heb de eerwaarde ooit gevraagd,
Korpustyp: Untertitel
Ich bin Priester, ich lebe keusch.
lk zal dit vertrek nog mooier maken dan ooit tevoren.
Korpustyp: Untertitel
Und einen Priester umwandeln ist was?
ls dat een geintje?
Korpustyp: Untertitel
dazu war Ira, der Jairiter, Davids Priester.
En ook was Ira, de Jairiet, Davids opperofficier.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Deine Worte sind ihnen egal, Priester.
- Jouw woorden zeggen hen niets.
Korpustyp: Untertitel
Mächtige Krieger-Priester mit goldenem Stab?
Zijn draken homo, Phil?
Korpustyp: Untertitel
Hast du mit deinem Priester darüber geredet?
Heb je met je biechtvader gesproken?
Korpustyp: Untertitel
Ich könnte online zum Priester geweiht werden.
lk kan online gewijd worden.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben einen Priester geschickt, Sir.
Ze hebben een frater gestuurd.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin Merg, der Hohe Priester.
lk ben Merg, de hogepriester.
Korpustyp: Untertitel
John wird in Oxford zum Priester ausgebildet.
John leert op Oxford hoe hij moet preken en bidden.
Korpustyp: Untertitel
Ein toter Priester kann nicht predigen.
lk ben teruggekomen op een vrachtwagen met verslagen troepen.
Korpustyp: Untertitel
Halt endlich die Klappe, du rotznasiger Priester.
Hou op, slappe straatprediker.
Korpustyp: Untertitel
(Priester) Herr, gib ihm die ewige Ruhe... (Polizist 1) Fertig? (Priester)... das ewige Licht leuchte ihm.
Hij heeft nu eeuwige rust, Heer, en moge het eeuwige licht op hem schijnen.
Korpustyp: Untertitel
Der Hohe Priester auf dem Nachmarkt... ist ein falscher Priester gewesen!
Waar of niet, Jing'er? ln Fantoombazaar wist je meteen dat het niet de echte magiër was.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann ja Priester werden und sonntags abkassieren.
lk kom $150 te kort. - lk heb 20 overuren gemaakt vorige week.
Korpustyp: Untertitel
Der da. Der Hohe Priester untersteht nur Thulsa Doom.
Die daar komt na Doom, en is dus de eerste hogepriester.
Korpustyp: Untertitel
Der Priester sagte, du sollst die Rückseite küssen.
Bij pijn moet je 'm kussen.
Korpustyp: Untertitel
Du konntest mich nicht lieben und bist deshalb Priester geworden.
Je kon niet van me houden en kwam hierheen.
Korpustyp: Untertitel
Du wolltest einen Mann als Priester einer Göttin.
Jij wilde geen man en echtgenoot maar een aanbidder die jouw op een voetstuk zet.
Korpustyp: Untertitel
auch wenn sie durch dubiosen Priester oder Propheten weitergegeben werden.
zelfs als dat zou betekenen om net als Doshi of nog erger te eindigen.
Korpustyp: Untertitel
Das!? Das ist der Hohe Priester Lu Li!
Dat is Lu Li, de keizerlijke magiër.
Korpustyp: Untertitel
Jing'er... der Hohe Priester... könnte uns vielleicht helfen...
Jing'er, de magiër kan ons helpen.
Korpustyp: Untertitel
Heißt das, der Hohe Priester wird für immer verschwinden?
Zal de magiër voorgoed verdwijnen?
Korpustyp: Untertitel
Eines Abends putzte ich die Bibliothek der ranghohen Priester.
Op een avond maakte ik de bibliotheek van de ouderlingen schoon.
Korpustyp: Untertitel
In der Weite von Gottes Welt braucht man überall Priester.
- Naar elke plek op gods groene aarde.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich war der Einzige Priester, der im Chor war.
Nee, in het seminarie werd ik als enige uit het koor gezet.
Korpustyp: Untertitel
Sag nicht Scheiße, wenn der Priester da ist.
- Niet verdomme zeggen als hij er is.
Korpustyp: Untertitel
(Priester) Fürchte dich nicht, ich bin mit dir.
'Vrees niet, want ik ben bij je.
Korpustyp: Untertitel
Der Priester von eurem Stützpunkt wird Sids Eltern anrufen.
De aalmoezenier op de basis belt Sids ouders.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben einen Priester geschlagen. Sie sollten im Rikers einsitzen.
Je hebt een minister geslagen, je hoort in de gevangenis.
Korpustyp: Untertitel
Wo wird Jing'er sein... wenn der Hohe Priester entschwindet?
Als de magiër er niet meer is, hoe zit het dan met Jing'er?
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe nach Hyrkania, wie mein Priester mir befahl.
lk moet naar Hyrkania, zoals mijn meester zei.
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung das ich "Scheiße" vor einem Priester gesagt habe.
Sorry dat ik shit zeg, bij een pastor.
Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, Ihr wisst, wohin es geht, Priester.
lk hoop dat u weet waar u heen gaat.
Korpustyp: Untertitel
Wie viele Überraschungen haltet Ihr noch bereit, Priester?
Wat heeft u nog meer voor geheimen?
Korpustyp: Untertitel
Aus "Tough Tony" wurde Pater Tony, ein Priester.
we gaan naar een kinderboerderij.
Korpustyp: Untertitel
Um Reste vom Abendbrot der Priester zu betteln.
Bedelen om restjes van 't priesterseten.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ihr Priester würdet das gerne sehen.
lk denk dat jullie dit wel even willen zien.
Korpustyp: Untertitel
Unsere Ziele sollten für einen angehenden Priester unwichtig sein.
Op je geloftes van armoede en kuisheid.
Korpustyp: Untertitel
Und das Pastitsio für den Priester, ich weiß.
...en pastichio voor papa!
Korpustyp: Untertitel
Deshalb sage ich ständig, du solltest diese Priester-Sache durchziehen.
Daarom is het nog niet te laat om dat priesterding weer te doen.
Korpustyp: Untertitel
Ein armer Priester, der den Gefangenen die Beichte abnehmen soll.
Een arme frater om de biecht af te nemen.
Korpustyp: Untertitel
Macht Platz für euren Priester und seinen Gefangenen.
Opzij voor je kerkvader en zijn gevangene.
Korpustyp: Untertitel
Du willst einen Dachs auf den Priester fallenlassen?
Ga je een das op een ceremoniemeester laten vallen?
Korpustyp: Untertitel
Die Ärzte und die Priester sagen, es gibt keine Heilung.
Ardicino, je bent altijd mijn toonbeeld geweest.
Korpustyp: Untertitel
Komm mich besuchen, Priester, wenn ich König von Neapel bin.
lk wist dat jij het was.
Korpustyp: Untertitel
So soll sie der Priester entsühnen, dass sie rein werde. "
Na de boetedoening zal ze rein zijn.'
Korpustyp: Untertitel
Als ihr Priester begann ich eine rituelle Reinigung. Nicht weil ich ihr glaubte, sondern zur Beruhigung.
lk heb haar woning toen ritueel gereinigd niet omdat ik haar geloofde, maar om haar gerust te stellen.
Korpustyp: Untertitel
Und ein Priester liest die Träume. Das passt zu deiner hellseherischen Gabe...
De dromenlezer, bruikbaar in combinatie met jouw gave van zien.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuche ihn dahin zu bekommen, dass er wieder Priester sein will.
lk probeer hem terug in het priesterschap te krijgen. Terug?
Korpustyp: Untertitel
Den Gerüchten nach soll dort ein antiker Priester... der Unterwelt drin liegen.
Er is 'n sarcofaag bij de tentoonstelling.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nur, dass er Priester war. Und wegen seiner Größe, na ja, keine Ahnung.
Wat zijn lichaamsbouw betreft, zou ik zeggen: gemiddeld.
Korpustyp: Untertitel
Der Hohe Priester von Jerusalem sandte mich nach Damaskus, die Stadt zu strafen.
En de hogepriester van Jeruzalem stuurde me naar Damascus om die stad te geselen.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Raum voller ver-ängstigter und saurer Priester, Eltern und Lehrer.
lk zit hier met een kamer vol kwade, bange geestelijken, docenten en ouders.