linguatools-Logo
34 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
verafschuwen verabscheuen 94

Verwendungsbeispiele

verafschuwenverabscheuen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ik wil de Commissie verzoeken in zeer krachtige bewoordingen te verklaren dat zij dat regime verafschuwt.
Ich möchte die Kommission bitten, sehr deutlich zu erklären, daß sie dieses Regime verabscheut.
   Korpustyp: EU
Ze verafschuwden de wereld... waarin de waardigheid van de doden boven die van de levenden gesteld werd.
Sie verabscheuten die Welt, in der die Würde der Toten weit über der Würde der Lebenden steht.
   Korpustyp: Untertitel
UKIP verafschuwt en bestrijdt alle vormen van terrorisme.
Die britische Independence Party verabscheut den Terrorismus in allen seinen Formen und lehnt ihn ab
   Korpustyp: EU
Henri was een waardeloze alcoholist en ik verafschuw dronkelappen.
Henri war ein wertloser Alkoholiker, ich verabscheue sabbernde Betrunkene.
   Korpustyp: Untertitel
Wij verafschuwen de schandelijke behandeling van deze beroemde kunstenaar door de Chinese regering.
Wir verabscheuen die entwürdigende Behandlung dieses herausragenden Künstlers durch die chinesische Regierung.
   Korpustyp: EU
Dus je verafschuwt Canon-Ebersole en alles waar ze voor staan.
Also, Sie verabscheuen Canon-Ebersole und alles wofür sie stehen.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "verafschuwen"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Elkaar verafschuwen, wantrouwen.
Hass und Misstrauen anderen gegenüber.
   Korpustyp: Untertitel
We verafschuwen elkaar om dezelfde redenen.
Wir teilen einen gegenseitigen Hass.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zou alles waar ik voor sta verafschuwen.
Du bist das Gift, Gorilla!
   Korpustyp: Untertitel
Het meest recente, van het Comité tegen Foltering, maakt er opnieuw melding van: die marteltechnieken, die elk fatsoenlijk mens zou moeten verafschuwen, worden nog steeds toegepast.
Der letzte Bericht des Ausschusses für die Bekämpfung der Folter machte wiederum deutlich, dass Foltermethoden, die jeder anständige Mensch abscheulich finden müsste, noch immer angewandt werden.
   Korpustyp: EU