linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Antwort odpowiedź 7.767

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

antwort odpowiedzi 1

Verwendungsbeispiele

Antwort odpowiedź
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Antworten auf die häufigsten Fragen finden Sie im FAQ-Bereich.
Odpowiedzi na swoje pytania możesz szybko znaleźć w sekcji FAQ
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, herzlichen Dank für die ausführliche Antwort.
Panie Prezesie Trichet! Dziękuję bardzo za szczegółową odpowiedź.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
James hat auf alles eine Antwort, aber nichts davon macht Sinn.
James ma zawsze na wszystko odpowiedź i nic już nie ma sensu.
   Korpustyp: Untertitel
Antwort:Sie koennen mit der Kreditkarte oder beim Bargeld bezahlen.
Odpowiedź: Możecie zapłacić Państwo kartą kredytową lub gotówką po przyjeździe.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, ich möchte mich bei Kommissar Dimas für seine Antwort bedanken.
Panie przewodniczący! Chciałbym podziękować panu komisarzowi Dimasowi za udzieloną przez niego odpowiedź.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Frost sagte, Charlie gab mir alle Antworten.
Frost powiedział, że dał Charlie wszystkie odpowiedzi.
   Korpustyp: Untertitel
Debian-Installer-Dokumentation, enthält die FAQ mit häufigen Fragen und Antworten
Dokumentacja Debian-Installer, która zawiera FAQ z pytaniami i odpowiedziami
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antworten gingen ein von drei im Antrag genannten Gemeinschaftsherstellern.
Otrzymano odpowiedzi od trzech producentów wspólnotowych wymienionych w skardze.
   Korpustyp: EU
Mark, vielleicht findest du gerade die Antwort.
Mark, być może już niedługo poznasz odpowiedź.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Ziel ist die bestmöglichste Antwort auf jede Anfrage.
Naszym celem jest jak najlepsza odpowiedź na każde zapytanie.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Antwort auf Bemerkungen odpowiedzi na komentarze 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Antwort

102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Keine Antwort?
Nie masz nic do powiedzenia?
   Korpustyp: Untertitel
- Antworte einfach.
Po prostu odpowiedz na pytanie.
   Korpustyp: Untertitel
- Antworte direkt.
- Odpowiedz mu wprost.
   Korpustyp: Untertitel
Lisa? Antworte mir. Antworte mir.
Lisa? /Odpowiedz. /Odpowiedz.
   Korpustyp: Untertitel
& Ohne Zitat antworte…
Odpowiedz & bez cytowani…
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Meine Antwort war klar."
Moja odpowiedz była prosta.
   Korpustyp: Untertitel
Antworte: wird der steif?
Odpowiedz mu. Staje ci?
   Korpustyp: Untertitel
- Antworte mir einfach.
- Po prost…odpowiedz.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist zweiteilig.
Ściga nas przez ciebie.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort lautet nein.
Moja odpowiedz brzmi nie.
   Korpustyp: Untertitel
Sam gibt keine Antwort.
Co jest?
   Korpustyp: Untertitel
Arbeit ist die Antwort.
Tu pomoże tylko praca.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Antwort.
Nie odpowiedziałeś na pytanie.
   Korpustyp: Untertitel
- Antworte ihm nicht.
- Nie odpowiadaj mu.
   Korpustyp: Untertitel
Antworte mir, Rooster!
Odezwij się, Rooster!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Antwort.
To nie do przyjęcia!
   Korpustyp: Untertitel
Antworte ihnen, sag was!
Odpowiedz, powiedz coś, no już.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Antwort lautet Nein.
- Nie zgadzam się.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen meine Antwort.
- Już ci odpowiedziałem.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Antwort.
Tylko o tym potrafisz myśleć?
   Korpustyp: Untertitel
- Die richtige Antwort.
Co nie wiesz? - to samo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche irgendeine Antwort.
Chyba potrzebuję bardziej konkretnej odpowiedz…
   Korpustyp: Untertitel
Antworte! Ist das Freundin?
Odpowiedz, to twoja dziewczyna.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist Nein.
Ma coś złego w uśmiechu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist nein.
- Nie zrobię tego.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist nein.
OdpowiedŸ brzmi 'nie'.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist Ihre Antwort?
- Co pan na to?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Antwort.
Nie o to pytałem.
   Korpustyp: Untertitel
Antworte auf meine Frage!
Odpowiedz mi po prostu na pytanie!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Antwort.
To nie jest wyjście.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Antwort, Chekov.
- Nie odpowiadaj. - Tak, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Er gab keine Antwort?
Więc nie odpowiedział na twoje pytanie.
   Korpustyp: Untertitel
Ana, antworte doch!
Ana, mów do mnie!
   Korpustyp: Untertitel
Und ich antworte nicht!
Nie pozwolę na to.
   Korpustyp: Untertitel
Antworte nicht zu schnell.
Nie odpowiadaj zbyt szybko.
   Korpustyp: Untertitel
- Keine Antwort, Sir.
- Nie odpowiadają, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist ja.
Tak, to był on.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Antwort lautet "nein".
"nie".
   Korpustyp: Untertitel
- Wie lautet Ihre Antwort?
- Rozejm czy nie?
   Korpustyp: Untertitel
Was für 'ne Antwort.
- Przy tobie najwspanialsze.
   Korpustyp: Untertitel
- Antworte nicht. Nein, Dawn.
Wolałbym gdyby nie odpowiadał.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann antworte mir.
I wtedy mi odpowiedz.
   Korpustyp: Untertitel
Antworte mir, mein Kleiner!
Powiedz coś, kochanie!
   Korpustyp: Untertitel
Antworte mir, mein Kind.
Odpowiedz mi, moje serce.
   Korpustyp: Untertitel
Antworte mir, du Wichser.
Zadałem ci, kurwa, pytanie, nie?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen eine Antwort?
Powiedzieć wam to wprost?
   Korpustyp: Untertitel
Antwort (nur an Betreuer)
Odpowiedz (tylko koordynator)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- Wie ist Ihre Antwort?
- Co wy na to?
   Korpustyp: Untertitel
Ich antworte ihnen nicht.
Nie odpowiadam przed tobą.
   Korpustyp: Untertitel
Esist keiner Antwort wert.
- Bo sytuacja nie wymaga żadnych wyjaśnień.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Antwort ist ja.
- Oczywiscie, tak.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Antwort, Marty.
- Przyjdź do Barleycorn.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bekomme keine Antwort.
- Nikt nie odpowiada.
   Korpustyp: Untertitel
- lmmer noch keine Antwort.
- Nadal nie odbiera.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lautet Ihre Antwort?
Co pan na to, panie Bhatt?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Antwort auf Stimuli.
Nie reaguje na bodźce.
   Korpustyp: Untertitel
Gib eine einfache Antwort.
On musi wiedzieć. Uprość to.
   Korpustyp: Untertitel
Nein ist keine Antwort.
Spotkałam Bena pierwszego dnia w szkole medycznej.
   Korpustyp: Untertitel
Michael, nicht. Antworte ihm.
Odpowiedz mu, dokąd się udał.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort heißt Technologie.
Taką odpowiedzią jest technologia.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Aber ja, Chanel, antworte!
Odpowiedz mi! Właśnie, odpowiedz.
   Korpustyp: Untertitel
- Die falsche Antwort.
Słyszałem już pańskie nazwisko.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist acht.
Za chwilę będziemy znów z państwem.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, antworte mir!
Heej, może byś mi odpowiedział?
   Korpustyp: Untertitel
Seine Antwort war Selbstmord.
Dla niego jedynym rozwiążaniem było samobójstwo.
   Korpustyp: Untertitel
Antworte! Hier ist Carlo.
co się dzieje, odezwij sie !! poczekaj, poczekaj
   Korpustyp: Untertitel
Die richtige Antwort wa…
- Poprawną odpowiedzią by…
   Korpustyp: Untertitel
- Noch keine Antwort, Doktor.
Nadal nikt nie odbiera, doktorze.
   Korpustyp: Untertitel
Darauf antworte ich nicht.
Nic ci nie powiem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will eine Antwort.
Dlaczego nie chcesz odpowiedzieć?
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist Nein.
Nie powiedziałbym ci, nawet gdybym wiedział.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Antwort suchst du?
Bez gadki-szmatki, o wszystkowiedzący.
   Korpustyp: Untertitel
Brock, antworte mir!
Po trzech powieściach mógłbym już nabrać pewności siebie, al…
   Korpustyp: Untertitel
Das war keine Antwort.
- Jego słowa były obraźliwe.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Antwort.
Pewnie o to chodzi.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort war falsch.
Źle odpowiedziałyśmy na pytanie.
   Korpustyp: Untertitel
- Darauf antworte ich nicht.
- Nie mogę powiedzieć.
   Korpustyp: Untertitel
Das war keine Antwort.
Nie odpowiedziałeś na moje pytanie!
   Korpustyp: Untertitel
- Bisher keine Antwort?
- Czemu nie odpowiadają?
   Korpustyp: Untertitel
Frag und ich antworte.
Ty pytasz, a ja odpowiadam.
   Korpustyp: Untertitel
-He! Antworte mir!
Pytam czy to ładne!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Antwort.
No to mamy problem z głowy.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine Antwort.
To nie jest odpowiedŸ.
   Korpustyp: Untertitel
- Heißt keine Antwort nein?
- Nie chcesz odpowiedzieæ bo siê nie zgadzasz.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Antwort war Selbstmord.
On próbował popełnić samobójstwo.
   Korpustyp: Untertitel
Antwort nicht akzeptierbar.
Zostałeś wysłany do zlokalizowani…...zaginionych uciekinierów.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist Nein.
W praktyce, nie.
   Korpustyp: Untertitel
- Darauf antworte ich nicht.
-Nie odpowiem.
   Korpustyp: Untertitel
Antworte, mein Spion.
Wejdź, mój szpiegu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Antwort ist da.
Rozwiązanie jest o krok!
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin diese Antwort.
Ja jestem tą odpowiedzią.
   Korpustyp: Untertitel
- Antworte auf die Frage!
- Mój ojciec tak mówił.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ja, Chanel, antworte!
Dlaczego to przed nami zataiłaś?
   Korpustyp: Untertitel
Ist das Ihre Antwort?
To jest pana odpowiedz?
   Korpustyp: Untertitel
Jack, antworte mir!
Jack, odezwij się!
   Korpustyp: Untertitel
Hören Sie meine Antwort.
Teraz niech pan mnie posłucha.
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon, antworte mir.
No dalej, odpowiedz.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Antwort.
Pamiętacie jak Marshall zapomniał spodni?
   Korpustyp: Untertitel
Keinen Mucks. Antworte.
A teraz szczera odpowiedz.
   Korpustyp: Untertitel
War diese Antwort hilfreich?
Czy ta informacja była przydatna?
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite