zur Eintragung einer Bezeichnung in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Melton Mowbray Pork Pie (g.g.A.))
por el que se inscribe una denominación en el Registro de Denominaciones de Origen Protegidas y de Indicaciones Geográficas Protegidas [Melton Mowbray Pork Pie (IGP)]
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich könnte mit der Crew reisen, aber das wäre jämmerlich. Die Mädchen sind alle bei Humble Pie.
Podría ir con los técnicos, pero sería patétic…...y las chicas irán con Humble Pie.
Korpustyp: Untertitel
Ihr apostolischer Stil prägt noch heute das Leben der von ihr gegründeten Gemeinschaft der »Maestre Pie Venerini«.
Die Melton Mowbray Pork Pie Association wurde 1998 gegründet, um alle Hersteller in dem abgegrenzten Gebiet mit dem Ziel zusammenzubringen, den Schutz von echtem „Melton Mowbray Pork Pie“ sicherzustellen und das Bewusstsein für die Herkunft des Erzeugnisses zu stärken.
La Melton Mowbray Pork Pie Association fue creada en 1998 para agrupar a todos los productores de la zona delimitada, con el fin de garantizar la protección de la auténtica «Melton Mowbray Pork Pie» y sensibilizar al público acerca del origen del producto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Hauptrestaurant der "Food City" bietet Ihnen zahlreiche schmackhafte, heiße Gerichte an, zu denen Bratfisch mit Pommes frites, Steak Pie und Pasta gehören.
ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Streichung der Angabe „lässt man diese…ruhen“, da es hierfür keine eindeutige Begriffsbestimmung gibt und dieser Verarbeitungsschritt kein Merkmal ist, durch das sich „Melton Mowbray Pork Pie“ von anderen Schweinefleischpasteten unterscheidet.
Supresión de las palabras «se deja reposar», ya que no hay una definición clara de lo que esto significa y esta fase del proceso de producción no es un factor que distinga una «Melton Mowbray Pork Pie» de otras empanadas de carne de cerdo.
Korpustyp: EU DGT-TM
In Dashilar und entlang der Straße Qianmen Dajie warten zahlreiche stilvolle Geschäfte und berühmte, altehrwürdige Markenrestaurants wie das Quick-Fried Tripe Feng, der Zhangjimendun Meat Pie Shop und das Lao Beijing Siji Meat In Hot Pot auf Ihren Besuch.
En Dashilar y a lo largo de Qianmen Dajie hay una gran variedad de tiendas elegantes y restaurantes emblemáticos con el título "time-honoured brand", como el Quick-fried Tripe Feng, el Zhangjimendun Meat Pie Shop y el Lao Beijing Siji Meat In Hot Pot.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Die besondere Funktionalität dieses Schuhes bietet dem Fuß maximale Sensibilität und unterstützt die natürliche Funktion und die Bewegungsfreiheit zu 100%.
La particular funcionalidad de este pie de gato da máxima sensibilidad al pie acompañandole al 100% en su función natural y en su libertad de movimientos.
Sachgebiete: kunst sport raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Indem man entweder den linken Fuß auf dem roten Fußabdruck oder den rechten Fuß auf dem grünen Fußabdruck platziert, gibt man seine negative oder positive Stimme ab.
EUR
Die Speed Frame Schlagfläche erzeugt unglaublich hohe Ballgeschwindigkeiten über die gesamte Schlagfläche und somit einen längeren und gleichmäßigeren Ballflug.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Des Weiteren gehen auf diesen Römerweg Routen und Feste zurück, die an an die ruhmreiche Vergangenheit des Imperium Romanum und dessen Dominanz erinnern.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Und als angenehme Überraschung erwarten den Besucher in diesem winzigen Dorf ein paar sehr interessante Adressen, wie die von Pierre Oteiza, der traditionellen Schinken aus baskischen Schweinefleisch („pie noir“) herstellt, das Hotel und Sternerestaurant Ithurria sowie das Hotel-Restaurant Oppoca, wo wir einen sehr angenehmen Aufenthalt hatten.
ES
Grandes establecimientos aguardan al visitante en un pueblo realmente minúsculo: la tienda del productor artesano de jamones de pata negra Pierre Oteizal, el hotel-restaurante estrellado Ithurria o el hotel-restaurante Oppoca, donde hemos disfrutado de una agradable estancia.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Vertreter der „Agrupación de Mariscadoras a pie de la Cofradía de Pescadores de Corcubión“ und der „Cooperativa do Longueirón de Fisterra“ sowie zwei Stadträte der Fraktion des Bloque Nacionalista Galego (BNG) reichten jeweils Beschwerden bei der Kommission wegen Verstoßes gegen das Gemeinschaftsrecht ein.
Representantes de la «Agrupación de Mariscadoras a pie de la Cofradía de Pescadores de Corcubión» y de la «Cooperativa del Longueirón de Fisterra», así como dos concejales del grupo municipal del Bloque Nacionalista Galego (BNG), presentaron sendas denuncias ante la Comisión por incumplimiento del Derecho comunitario.
Korpustyp: EU DCEP
8.7 Fabelhaft Vom A Casa Di Olga aus erreichen Sie den Bahnhof Santa Maria Novella nach einem 12-minütigen Spaziergang. Die Unterkunft liegt nur wenige Schritte vom Ausstellungszentrum Fortezza da Basso entfernt.
IT
8.7 Fabuloso El A Casa Di Olga se encuentra a sólo 12 minutos a pie de la estación de tren de Santa Maria Novella y a poca distancia a pie del centro de exposiciones Fortezza da Basso.
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Herzen von Florenz empfängt Sie die Residenza Betta nur 5 Gehminuten vom Kongresszentrum Fortezza da Basso und einen 15-minütigen Spaziergang vom Bahnhof Santa Maria Novella entfernt mit einem hübschen Innenhof und kostenfreiem WLAN im gesamten Gebäude.
La Residenza Betta, situada en el centro de Florencia, se encuentra a 5 minutos a pie del centro de conferencias Fortezza da Basso y a 15 minutos a pie de la estación de Santa Maria Novella.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Im Onda Blue Brasil wohnen Sie in klimatisierten Zimmern mit kostenfreiem WLAN, 5 Gehminuten vom Strand Praia da Malhada und 10 Gehminuten vom Strand von Jericoacoara entfernt.
ES
El Onda Blue Brasil, situado a solo 5 minutos a pie de la playa de Praia da Malhada y a 10 minutos a pie de la playa de Jericoacoara, ofrece habitaciones con aire acondicionado y conexión WiFi gratuita.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Der wunderbare Strand Praia da Oura ist nur 10 Minuten zu Fuß entfernt, andere Strände wie Praia da Maria Luisa oder Praia da Santa Eulália sind leicht erreichbar.
La maravillosa playa de Praia de Oura está a sólo un paseo de 10 minutos a pie y otras playas como Praia da Maria Luisa o Praia da Santa Eulália están a poca distancia.
Sachgebiete: verlag radio handel
Korpustyp: Webseite
In Richtung Porto da Cruz bietet ein Aussichtspunkt eine hübsche Aussicht von der Insel auf Porto da Cruz, einen kleinen Hafen, der am Fuß einer Steilklippe am Rand eines Kieselstrands liegt.
ES
Siguiendo la dirección de Porto da Cruz, un mirador ofrece una de las vistas más bonitasde la isla sobre Porto da Cruz, un puertecito escondido al pie de un abrupto acantilado, al borde de una playa de guijarros.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Du merkst, dass wir nichts als Säcke aus Fleisch und Blut und ein paar Knochen sind, um uns aufrecht zu erhalten.
Te das cuenta de que no somos mas que bolsas de carne y de sangre y algún hueso para mantenerlo todo en pie.
Korpustyp: Untertitel
Die Art des Themas läßt nämlich manche darauf spekulieren, die Diskussion über die erwünschte Erweiterung - ich sage ausdrücklich erwünschte Erweiterung - in eine falsche Richtung zu lenken.
El carácter de la cuestión dapie a muchas conjeturas, lo cual confunde el debate sobre la deseada ampliación, repito: sobre la deseada ampliación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieser Ansatz bewirkt jedoch Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit, die in der Europäischen Union schon seit langer Zeit verboten ist.
No obstante, este enfoque dapie a la discriminación por motivos de nacionalidad, algo que se prohibió en la Unión Europea hace mucho tiempo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gleichzeitig wird das Internet weiterhin durch die Männer beherrscht, und es wendet sich auch hauptsächlich an diese, was zu Diskriminierungen führt.
Al mismo tiempo, Internet sigue estando dominada por los hombres y dirigida principalmente a los hombres, lo que dapie a la discriminación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit wird bei der Wahlkampagne im Vereinigten Königreich eine Politisierung und Polarisierung bewirkt, und daran sind wir nicht im geringsten interessiert.
En tal caso se dapie a la politización y polarización en la campaña electoral del Reino Unido y no tenemos ningún interés en que ello suceda.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sind uns der Tatsache bewusst, dass die Blasphemiegesetze in ihrer heutigen Form missbraucht werden können und oftmals gegen religiöse Minderheiten angewandt wurden.
Somos conscientes de que la legislación relativa a la blasfemia en su forma actual dapie al abuso y a menudo se ha aplicado contra las minorías religiosas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich stimme dem zu, dass Richter im Hinblick auf die besonders schwierigen Fälle, die durch Gewalt gegen Frauen auftreten, geschult werden müssen.
Estoy de acuerdo en que los jueces deben recibir formación en las situaciones tan peliagudas a las que dapie la violencia contra las mujeres.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die gegenwärtige Wirtschaftskrise ist für Minderheiten von Nachteil, denn sie verschärft die Konflikte und schafft Raum für die Demagogie der äußersten Rechten.
La crisis económica actual no es una ventaja para las minorías, puesto que esta dapie a conflictos y a una demagogia ultra derechista.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In der Tat führte diese Ausnahme zu einer Situation unfairen Wettbewerbs für die europäische Konservenindustrie und kommt der Bevölkerung vor Ort nicht wirklich zugute.
De hecho, dicha excepción dapie a una situación de competición desleal para la industria conservera de europea y no beneficia realmente a las poblaciones locales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie wir sehen, unterrichten die Regierungen den Normalbürger nicht besonders gut über das Problem der Diskriminierung.
Da la casualidad de que los gobiernos no ofrecen mucha información al ciudadano de a pie acerca de la naturaleza de la discriminación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das führt uns zu folgendem Punkt: Die Vereinfachung der Initiative ist erklärtes Ziel sowohl des Parlaments als auch der Kommission.
Eso nos dapie para la siguiente declaración: la racionalización de la Iniciativa es un objetivo compartido por el Parlamento y la Comisión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doch er hält sich mit der Kritik an dem aggressiven Unilateralismus der USA zurück, welcher der Gewalt und der Willkür Tür und Tor öffnet.
Sin embargo, no contiene ninguna crítica contra el agresivo unilateralismo de los Estados Unidos, que dapie a acciones violentas y arbitrarias.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sollten uns jetzt darauf konzentrieren, wie wir dieses Schachspiel zu Ende bringen können, wo jeder Zug zu einem Gegenzug führt.
Ahora deberíamos concentrarnos en el modo de poner fin a esta partida de ajedrez, en la que todo movimiento dapie a otro movimiento del adversario.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Denn so wie die Koordinierung, die er vorschreibt, die Mitgliedsnationen unterordnet, so gibt er immer Anlaß zu dem Verdacht, einen der Partner nicht zu respektieren.
En efecto, como la coordinación que éste impone subordina a las naciones miembros, dapie constantemente a sospechas sobre el respeto por parte de alguno de los socios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, meine Damen und Herren! Das Thema Europa scheint weit weg zu sein von den Bürgern, und das Thema China macht den Menschen Angst.
– Señor Presidente, Señorías, Europa parece estar lejos de los ciudadanos de a pie, pero China les da miedo, tanto miedo como el que les produce la actual mundialización.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gut gemacht, Herr Ratspräsident - und Freund, wenn ich das sagen kann - denn dies führt mich zu meinem dritten und letzten Punkt.
Bien hecho, señor Presidente en ejercicio -y amigo, si me lo permite- porque ello me dapie para lanzar mi tercer y último mensaje.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In dieser Anonymität vollziehen sich dann Handlungen, die bis hin ins Kriminelle reichen, oder Praktiken, die hart an der Grenze der Legalität liegen und die jeder Verbraucher und jede Verbraucherin ablehnen würde.
Ese anonimato dapie a transacciones comerciales ilegales y a unas prácticas que rayan la ilegalidad y que cualquier consumidor rechazaría.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Letztere schafft ausschließlich nationalen Chauvinismus, und das sollte durch Überprüfung der Beschlussfassungsstrukturen nach Möglichkeit eingedämmt werden.
El último solo dapie al chovinismo nacional, y ello debería limitarse en la medida de lo posible revisando las estructuras de toma de decisiones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alle weiteren Faktoren, die als Bemessungsgrundlage herangezogen werden, sind nicht deutlich abrechenbar und öffnen der Willkür Tür und Tor.
Cualquier otro factor adoptado como base para la modificación no puede ser cuantificado nítidamente y dapie a una toma de decisiones arbitraria.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Was hilft es dir schon, wenn du ein zementfüßiger, weißer Höhlenbewohner bist, wenn dich am Korb jemand überspringt und dir zwei schwarze Nüsse gegen die Stirn klatscht?
Da lo mismo, si eres un blanco pie de plomo y troglodit…aplastado por un buen par de bolas negra…que te cuelgan de la frente.
Korpustyp: Untertitel
Nach dem derzeitigen Text ist eine zu weite Auslegung des Begriffs „Advertorials“ möglich, wodurch unbeabsichtigt redaktioneller Inhalt umfasst werden könnte.
En la versión actual, el término 'advertorial' dapie a una interpretación demasiado amplia que podría abarcar involuntariamente el contenido editorial.
Korpustyp: EU DCEP
Aufgrund der Tatsache, dass vorhandene Erfahrungen brach liegen, kommt es zu Effizienzverlusten und einer erheblichen Einbuße an Know-how.
El escaso o nulo aprovechamiento que se hace de experiencias anteriores dapie a numerosas ineficiencias, y los conocimientos técnicos que se han adquirido caen en saco roto.
Korpustyp: EU DCEP
Illegale Einwanderung führt zu sozialer Ausbeutung, Ausgrenzung und Randstellung einer großen Zahl von Menschen, die Opfer krimineller Mafias geworden sind.
La inmigración ilegal dapie a situaciones de explotación social, exclusión y marginalidad de un importante número de personas que caen en manos de mafias organizadas.
Korpustyp: EU DCEP
Das A San Pietro da Susy begrüßt Sie in nur 15 Gehminuten Entfernung vom Petersplatz in Rom.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ein 10-minütiger Spaziergang bringt Sie vom 2 Passi Da zum Olympiastadion Rom. Von dort können Sie mit öffentlichen Verkehrsmitteln bis ins Stadtzentrum fahren.