linguatools-Logo

15 Verwendungsbeispiele mit "Aller guten Dinge sind drei"

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aller guten Dinge sind drei.
La tercera es la vencida.
   Korpustyp: Untertitel
Aller guten Dinge sind drei.
Bueno, la tercera vez es un encanto.
   Korpustyp: Untertitel
Aller guten Dinge sind drei, richtig?
A la tercera vez no habrá ningún error, ¿está bien?
   Korpustyp: Untertitel
Aller guten Dinge sind drei, insbesondere in unserem Politikbereich.
Todo lo bueno viene en tríos, especialmente en este área política.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aller guten Dinge sind drei, möchte ich sagen.
A la tercera va la vencida, diría yo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin, aller guten Dinge sind drei, heißt es.
Señora Presidenta, las cosas buenas vienen siempre en grupos de tres, suele decirse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man sagt doch, aller guten Dinge sind drei.
Dicen que a la tercera va la vencida.
   Korpustyp: Untertitel
So wie aller guten Dinge drei sind, gibt auch das Pech drei Zeichen.
Al igual que la buena suerte pasa tres veces, la mala suerte da tres señales.
   Korpustyp: Untertitel
So wie aller guten Dinge drei sind, gibt auch das Pech drei Zeichen.
Así como la buena suerte sucede tres veces, la mala suerte también da tres señales.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind hier "Aller guten Dinge sind drei" - Besuch MdB Hans-Christian Ströbeles in El Salvador DE
Se encuentra aquí "Todas las cosas buenas vienen de tres en tres"- Visita del diputado Hans-Christian Ströbele en El Salvador DE
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"Aller guten Dinge sind drei" - Besuch MdB Hans-Christian Ströbeles in El Salvador DE
"Todas las cosas buenas vienen de tres en tres"- Visita del diputado Hans-Christian Ströbele en El Salvador DE
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diario de un alemol / Tagebuch eines Alemols » Aller guten Dinge sind drei!
Diario de un alemol / Tagebuch eines Alemols » ¿Se repite la historia?
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Aller guten Dinge sind drei, so sagt man wenigstens immer, nicht wahr.
Ya sabe lo que dicen, las desgracias no vienen solas.
   Korpustyp: Untertitel
Deutsche Botschaft Panama - Aller guten Dinge sind drei – Botschaft fördert Projekte in Ngobe-Buglé, Arraiján und Panama-Stadt DE
Embajada Alemana Panamá - La Embajada realiza tres miniproyectos con organizaciones locales DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Berichterstatter. - Frau Präsidentin! Auf dieses Gesetzespaket passt hoffentlich eher die Aussage "aller guten Dinge sind drei" als "sie befindet sich noch in Arbeit".
ponente. - Señora Presidenta, este conjunto de medidas es, o eso espero, más un caso de "a la tercera va la vencida" que de "trabajo en curso".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte