linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bezugsstoff .

7 Verwendungsbeispiele mit "Bezugsstoff"

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Bezugsstoff wird mit zwei Linien quer zur Breite angezeichnet.
El material de revestimiento estará marcado con dos líneas a través de su anchura.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Bezugsstoff der Kinder-Rückhalteeinrichtung kann ganz oder zum Teil aus dem Energie aufnehmendem Material bestehen.
El material que absorbe energía puede formar la totalidad o una parte del revestimiento del sistema de retención de niños.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt sehr viele unterschiedliche Bezugsstoffe für Sofas und alle haben ihre Vorteile. ES
Existe una gran variedad de tejidos para la tapicería de sofás, y todos tienen sus ventajas. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jedes Polstermöbel hat auch einen Bezugsstoff, der aus den verschiedensten Textilien bestehen kann. ES
Cada uno de los muebles tapizados tiene un material de referencia, que normalmente consiste en una variedad de productos textiles. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für seine Kinderautositze hat Brevi den Bezugsstoff mit der antimikrobiellen Technologie Sanitized® patentiert, der Ihrem Kind eine komplette und dauerhafte Hygiene garantiert. ES
Para sus productos coche Brevi ha tratado el tejido de revestimiento con la tecnología antimicrobiana Sanitized®, que garantiza una higiene completa y permanente. ES
Sachgebiete: pharmazie gartenbau biologie    Korpustyp: Webseite
Die Durchlässigkeit einer 1 %igen Lösung in 2 N-Salzsäure, die unter Verwendung von 2 N-Salzsäure als Bezugsstoff in einer 1-cm-Zelle bei 430 nm mit einem geeigneten Spektrophotometer bestimmt wird, beträgt nicht weniger als 0,95, was einer Absorption von nicht mehr als etwa 0,022 entspricht
La transmitancia de una solución al 1 % en ácido clorhídrico 2 N, determinada en una celdilla de 1 cm a 430 nm con un espectrofotómetro adecuado, utilizando ácido clorhídrico 2 N como referencia, no es inferior a 0,95, equivalente a una absorbancia de no más de aproximadamente 0,022.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Durchlässigkeit einer 1 %igen Lösung in 2 n Salzsäure, die unter Verwendung von 2 n Salzsäure als Bezugsstoff in einer 1-cm-Zelle bei 430 nm mit einem geeigneten Spektrophotometer bestimmt wird, beträgt mindestens 0,95, was einer Absorption von höchstens etwa 0,022 entspricht
La transmitancia de una solución al 1 % en ácido clorhídrico 2 N, determinada en una celdilla de 1 cm a 430 nm con un espectrofotómetro adecuado, utilizando ácido clorhídrico 2 N como referencia, no es inferior a 0,95, lo que equivale a una absorbencia no superior a aproximadamente 0,022
   Korpustyp: EU DGT-TM