linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
erfahren descubrir 661 experimentar 452 averiguar 244 . .
[ADJ/ADV]
erfahren experimentado 796 experto 179 hábil 1 . .
[Weiteres]
erfahren enterarse 68 .

Verwendungsbeispiele

erfahren saber
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können gerne auch einmal Besuch von den Missionaren der Kirche bekommen, um mehr über die Mormonen zu erfahren.
Lo invitamos a conversar con los misioneros de la Iglesia para saber más acerca de los mormones.
Sachgebiete: religion musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie uns zu einem Streifzug über eine einzigartige.. [um mehr zu erfahren] ES
Acompáñenos en un paseo por el corazón de una isla extraordina.. [para saber más] ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
So kann man im Bui.. [um mehr zu erfahren] ES
Aventúrese por la Nibbe Road a bordo de un Bu.. [para saber más] ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hier offenbart sich dem Reisenden ein weitgehend unbekanntes, tropisches Queensland, geprägt v.. [um mehr zu erfahren] ES
Un rincón que ofrece al viajero la oportunidad de aventurarse en un Queensland tropica.. [para saber más] ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das alte Land der Aborigines, heute ein Paradies für Outdoor-Aktivitäten, birgt jede Menge spektakuläre Aussi.. [um mehr zu erfahren] ES
Paraíso de los deportes al aire libre, este antiguo territorio aborigen nos obsequia con un sinfín de panorámicas, parajes a cual más.. [para saber más] ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fast 60 Jahre nach der Erfindung des legendären Bullis von VW ist der Campingbus noch immer ein Bestseller im Land Down U.. [um mehr zu erfahren] ES
casi 60 años después de la invención de la célebre Kombi de Volkswagen, el furgón acondicionado sigue siendo un best seller en el .. [para saber más] ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lieben Sie Vintage-Klamotten, Jazz und World Cuisine? Gibt es in Ihren Augen nichts Schöneres, als die richtige Caféterrasse ausfindig zu machen, um endlich den Roman zu verschlingen, d.. [um mehr zu erfahren] ES
Los aficionados a la ropa vintage, el jazz y la cocina del mundo y aquellos para los que nada iguala el placer de encontrar una terraza donde devorar esa novela que empieza a impacientarse en el .. [para saber más] ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Um mehr zu einem bestimmten Thema zu erfahren, klicken Sie einfach auf den zugehörigen Schritt und lesen Sie dort weitere Details.
Haz click en el paso correspondiente para saber más sobre un tema específico y encuentra todos los detalles e información que estés buscando.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Um mehr zu erfahren, klicke hier.
Para saber más, haz clic aquí.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn ihr mehr zu Charles und seiner Arbeit erfahren wollt, dann checkt seinen Vimeo Kanal.
Si quieres saber más sobre Charles y sobre su magnífico trabajo, échale un vistazo a su canal de vimeo.
Sachgebiete: tourismus internet media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erfahren

1971 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

erfährt, erfahren hat oder erfahren würde;
física o jurídica u otra agrupación no oficial de personas
   Korpustyp: EU DCEP
Mehr erfahren Mehr erfahren Astra 5-Türer
Descubre el diseño en los acabados exteriores
Sachgebiete: radio auto handel    Korpustyp: Webseite
Mehr über Chromebooks* erfahren
Explorar los procesadores Intel® Atom™
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Wahrheit zu erfahren.
Para que sepas la verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr über Fixemer erfahren:
Sepa más sobre Fixemer:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr: Batterien …
Más acerca de las baterías
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ich hab's eben erfahren.
Me acabo de enterar.
   Korpustyp: Untertitel
Ein erfahrener Soldat sollt…
Quizá un soldado con más experienci…
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst alles erfahren.
Se te contará todo.
   Korpustyp: Untertitel
Alle werden davon erfahren.
Todos sabrán que me dejaste sin mercancía.
   Korpustyp: Untertitel
Hopper wird nichts erfahren.
Hopper no lo averiguará.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird es erfahren.
Se va a enterar.
   Korpustyp: Untertitel
Dürfte ich erfahren, warum?
¿Qué es lo que quieres de ella?
   Korpustyp: Untertitel
Ein erfahrener Soldat sollt…
Quizá un soldado más experimentad…
   Korpustyp: Untertitel
Niemand soll es erfahren.
Nadie se tiene que enterar.
   Korpustyp: Untertitel
Mögest du Schande erfahren.
¡Que tu vergüenza te atormente!
   Korpustyp: Untertitel
Nie deinen Namen erfahren.
No connaîtrai MIME su nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Falls Sie irgendwas erfahren.
Si saben algo, me encantaría localizarla.
   Korpustyp: Untertitel
Roosevelt sollte davon erfahren.
Deberíamos decírselo a Roosevelt.
   Korpustyp: Untertitel
Was wird sie erfahren?
No creo que se vuelva como nosotras?
   Korpustyp: Untertitel
Mom wird's nie erfahren.
Mamá no se va a dar cuenta.
   Korpustyp: Untertitel
Warum erfahren wir nichts?
¿Por qué no nos dicen nada?
   Korpustyp: Untertitel
- Das erfahren die nie.
- Nunca lo conectarán con nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner wird irgendetwas erfahren.
Nadie se enterará de nada.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner wird es erfahren.
Nadie más se enterará.
   Korpustyp: Untertitel
Harry wird's nie erfahren.
El viejo Harry nunca se enterará.
   Korpustyp: Untertitel
Das erfahren Sie noch.
Eso ya lo averiguarás.
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du erfahren?
¿Qué es lo que sabes?
   Korpustyp: Untertitel
Keiner wird es erfahren.
No se enterará nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Golf lernen – mehr erfahren » DE
Aprenda a jugar al golf – leer más » DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hochzeit feiern – mehr erfahren » DE
Celebre su boda – leer más » DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Flusenfilter“ erfahren ES
Mostrar todos los productos con “Outdoor” ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Reinigungsleistung“ erfahren ES
Sistema de parking iluminado* ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Deckengebläse“ erfahren ES
B ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Sicherheitsausschaltung“ erfahren ES
KM 6113 ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit gartenbau    Korpustyp: Webseite
Hier erfahren Sie Details! AT
Infórmese aquí sobre los detalles AT
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier erfahren Sie mehr » ES
Más sobre el vale de bienvenida >> ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Mehr erfahren Opel Design
Explora el lenguaje del diseño Opel
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Dampf“ erfahren
Gastos de envío no incluidos.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Ich hab genau das erfahren, was Paul erfahren haben muss.
Encontré exactamente lo que Paul debe haber descubierto.
   Korpustyp: Untertitel
[um mehr zu erfahren] Reservieren ES
*según condiciones del hotel ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio    Korpustyp: Webseite
Alle sollten Gottes Gnade erfahren.
¡Necesitas estar en gracia de Dios!
   Korpustyp: Untertitel
Erfahren Sie mehr über LevelOne.
Aprenda más sobre LevelOne.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren mehr über Nike+ Basketball
Tabla de tallas de Nike y Hurley
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren mehr über Nike+ Basketball
Modificación o eliminación de una cuenta Nike Devoluciones de Nike
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr über Sony Design erfahren
Más sobre el diseño de Sony
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erlernen von Fahrfertigkeiten: Begleiten erfahrener
Adquisición de competencias de conducción: en compañía de un
   Korpustyp: EU DCEP
Dann erfahren Sie die Gründe.
Y se descubren los motivos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vielleicht erfahren wir da mehr.
Quizá averigüemos algo más sobre él.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erfahren das absolut Gute.
Experimentarán el bien absoluto.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können es morgen erfahren.
Ya se enterarán por la mañana.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie schon etwas erfahren?
¿Ha oído algo del hotel?
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein ganz erfahrener Einbrecher.
Como un verdadero ladrón.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss die Wahrheit erfahren!
La verdad ante todo.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber muss ich alles erfahren.
Bueno, de eso tengo que escucharlo todo.
   Korpustyp: Untertitel
So muss ich das erfahren.
Y así me entero yo.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand sollte es je erfahren.
Esperaba que nadie lo supiera nunca.
   Korpustyp: Untertitel
Wie hast du es erfahren?
¿Cómo supiste que se había ido?
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe nichts erfahren.
No me informaban de nada.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie es doch erfahren?
Te lo han dich…
   Korpustyp: Untertitel
Er muss es nicht erfahren.
Le dije cosas que no debí decirle.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest die Geschichte erfahren.
Te contaré la historia.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe anderes erfahren.
Pero no es lo que yo he descubierto.
   Korpustyp: Untertitel
Manuela wird nichts davon erfahren.
No hablaréis de esto con Manuela.
   Korpustyp: Untertitel
Wie hast du das erfahren?
¿Cómo te enteraste de ello?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat furchtbare Nachrichten erfahren.
Acaba de recibir unas noticias devastadoras.
   Korpustyp: Untertitel
In diesem Abschnitt erfahren Sie: ES
En esta sección usted aprenderá: ES
Sachgebiete: ressorts finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über Rentenfonds ES
Aprenda más acerca de los fondos de bonos. ES
Sachgebiete: ressorts finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über Biobasics
Conozca más a fondo Biobasics
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über Proanthenols
Conozca más a fondo Proanthenols
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, wie der au…
Descubra cómo su enfoque basad…
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr über Windows 8.1 erfahren
Más sobre las características de Windows 8.1
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie über unseren Rabattangeboten.
Obtenga descuentos sobre nuestro software.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mehr erfahren über den BraunPreis…
Descubre más sobre el Premio Braun…
Sachgebiete: controlling geografie handel    Korpustyp: Webseite
Mehr über die Ersatzteile erfahren
Descubre más sobre los recambios de alto rendimiento
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mehr über die Pflegetipps erfahren
Descubre más sobre los consejos de mantenimiento
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mehr erfahren über Braun Design…
Descubre más sobre el diseño Braun…
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Mehr erfahren über deutsche Technik…
Descubre más sobre la ingeniería aleman…
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Mehr über den BDIH erfahren
Visita el site de BDIH para más informaciones
Sachgebiete: marketing e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Endlich erfahren wir die Wahrheit.
Finalmente sabremos la verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Das habt ihr schon erfahren.
Eso ya lo sabéis.
   Korpustyp: Untertitel
Das werden wir nie erfahren.
- No y nunca lo sabremos.
   Korpustyp: Untertitel
Das werden wir nie erfahren.
No, y nosotros nunca sabremos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bediensteten sollen es erfahren.
Que se enteren los criados.
   Korpustyp: Untertitel
Nachdem sie davon erfahren hatte.
Después de que ella se enterara.
   Korpustyp: Untertitel
Unternehmen registrieren Erfahren Sie mehr ES
Reclame esta empresa Conozca más ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Weiter unten erfahren Sie mehr. ES
Echa un vistazo más abajo. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Und alle sollen davon erfahren?
¿Quiere que todo el mundo lo sepa?
Sachgebiete: politik finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr zu Sonderdesigns ES
Descubra más sobre los diseños especiales. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr zur Bedruckung. ES
Descubra más sobre nuestra impresión. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr zu Sonderdesigns ES
Descubra más sobre diseños especiales. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr zur Bedruckung. ES
Descubra más sobre la Impresión. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr zu Sonderdesigns ES
Descubra más sobre nuestros diseños especiales ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Niemand muss es jemals erfahren.
Nadie tiene que saverlo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie hast du hiervon erfahren?
¿Cómo supiste acerca de este lugar?
   Korpustyp: Untertitel
Und wir erfahren gerade das.
Y solo estamos consiguiendo eso.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden es ohnehin erfahren.
Ya lo sabiamos de todas formas.
   Korpustyp: Untertitel
Daß ich's so erfahren mu…
¿Me tenía que enterar así?
   Korpustyp: Untertitel
Ross darf es nicht erfahren.
Por favor, no se lo digas a Ross.
   Korpustyp: Untertitel
- Hab ich noch nicht erfahren.
- No lo he averiguado todavía.
   Korpustyp: Untertitel