Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
erfassen
|
capturar 96
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Häufig ergibt sich aber die Aufgabe, auch an Standorten ohne festen Netzwerkzugang Signale oder Zustände zu erfassen bzw. zu steuern.
DE
Frecuentemente resulta la tarea de detectar o dirigir señales o estados también en lugares sin acceso fijo a la red.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie mal etwas nicht erfassen – keine Panik!
ES
Si ves algo que no comprendes, ¡no te asustes!
ES
Sachgebiete:
verlag film auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Strike-A-Light 2.00 - Bounce einen Laserstrahl, um Ihre Gegner zu erfassen align=
ES
Strike-A-Light 2.00 - Rebotar un rayo láser para capturar a su oponente align=
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Eine Digitalkamera kann angeschlossen werden, um das vom Bediener generierte Bild zu erfassen. Dies hat den Vorteil, dass Probleme mit dem Komponentenhersteller und dem Endkunden schnell behoben werden können.
Es posible conectar una cámara digital para capturar la imagen vista por el operador, lo que permite solucionar cualquier problema rápidamente con el fabricante del componente y el cliente final.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ihr Team kann eine Vielzahl von Dokumenten erfassen und in Dutzende unterschiedliche Dateiformate konvertieren.
ES
Un equipo puede capturar y convertir una amplia gama de documentos, en docenas de tipos de archivos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Heute müssen Unternehmen mehr erreichen, als nur Papierdokumente zu erfassen und in das PDF-Format zu konvertieren. Sie müssen Workflows automatisieren, Kosten senken, ihren ökologischen Fußabdruck reduzieren und die Sicherheit sowie Konformität mit Gesetzen verbessern.
ES
Hoy en día, las empresas no solo necesitan capturar y convertir los documentos impresos en PDF, sino que deben recortar costes, automatizar los flujos de trabajo, reducir su huella ecológica, aumentar la seguridad y cumplir con las normativas vigentes.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sinnliches Erfassen
|
.
|
in der Haushaltsrechnung erfassen
|
.
.
|
automatisches Erfassen des Signals
|
.
|
Erfassen der Elemente
|
.
|
für Zwecke der Mehrwertsteuer erfassen
|
.
|
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "erfassen"
220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dokumente erfassen und verteilen>
ES
Captura y distribución de documentos>
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Weshalb wir Daten erfassen:
ES
Por qué recabamos información:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Warum erfassen wir diese Informationen?
ES
Por qué recopilamos esta información
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erfassen der Aufgabenstellung und Zielsetzung
DE
Definición del cometido y del objetivo final
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Gemessene Daten erfassen und Signale analysieren
ES
Adquirir datos medidos y analizar señales
ES
Sachgebiete:
nautik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Erfassen von Informationen zu jedem Teilnehmer
ES
Recopila información de cada asistente
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mit VGraph Daten erfassen, analysieren und darstellen
DE
Medición, análisis y visualización de datos vía VGraph
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie universitaet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erfassen Sie mehr Leads mit Landing Pages
ES
Capture más contactos con páginas de destino
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Hierbei erfassen wir keine personenbezogenen Informationen.
ES
Con ello, no recogemos ninguna información personal.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
WuTooth Messwerte mit dem Windows PC erfassen
DE
Registro de valores de medición de WuTooth con Windows PC
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erfassen und Darstellung von Messwerten aller Art
DE
Registro y visualización de valores de medición de todo tipo
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Erfassen von Informationen zur Diagnose, Sehproblemen, Sehaufgaben, Umfeld
ES
Boletín de noticias Boletín de noticias
ES
Sachgebiete:
oekonomie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Seine Persönlichkeit lässt sich in einem Wort erfassen:
ES
Para enmarcar su personalidad, nos basta una palabra:
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erfassen von Informationen zu jedem Tei…| Eventbrite Hilfecenter
ES
Recopila información de cada asistente | Eventbrite Centro de ayuda
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Erfassen von Informationen für jeden Teilnehmer bei Bestellung mehrerer Tickets
ES
Recopila información de cada persona de una solicitud de entrada múltiple
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
Una poderosa herramienta para convertir archivos a diferentes formatos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
O software transmite os materiais de vídeo para a Internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einfaches Werkzeug zum Erfassen von Hausnummern. Mehr Details
DE
Sencilla herramienta para etiquetar números de policía. más detalles
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fotos und Dokumente auf dem HP-Scanner erfassen
Ahórrate escribir de nuevo documentos para pasarlos al PC
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erfassen Sie automatisch validierte Daten zu Ihrem Publikum und erstellen Sie erweiterte Profile für Ihre Abonnenten:
ES
Reúna datos validados automáticamente sobre su audiencia. Luego, cree perfiles avanzados de sus suscriptores:
ES
Sachgebiete:
foto handel internet
Korpustyp:
Webseite
Je mehr benutzerdefinierte Felder Sie erfassen, desto genauer ist Ihr Targeting.
ES
Cuantos más campos personalizados reúna, más precisa será su focalización.
ES
Sachgebiete:
foto handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die funktionale Software, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
O software para codificar e decodificar os arquivos de vídeo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die leistungsfähige Werkzeuge, um das Video aus dem Bildschirm zu erfassen.
O software para gravar as accións de pantalla do ordenador para arquivos de vídeo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, um das Video von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
O software para realizar e xestionar as múltiples contas de Skype nun ordenador.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Screen-Capture- Streaming Video Das Instrument, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen.
VirtualDub – un programa para a captura de pantalla e procesamento de arquivos de vídeo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erfassen und verteilen Sie wichtige Informationen und Schulungsmaterialien visuell und auf schnellere Weise.
Capture y distribuya información importante y materiales de capacitación de manera visual y con mayor rapidez.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Ihre personenbezogenen Daten mit angemessenen und rechtmäßigen Mitteln zu erfassen und zu verarbeiten;
ES
recopilan y procesan su información personal a través de medios transparentes y lícitos;
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Dafür ist es notwendig, die eigenen Werbeaktivitäten lückenlos zu erfassen und zu dokumentieren.
DE
Para ello es importante que registren y documenten íntegramente sus actividades publicitarias.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Mit unseren Cookies und Remarketing-Listen erfassen wir keine personenbezogenen Informationen.
DE
Nosotros no registramos informaciones o datos personales con nuestras cookies o listas de multiplicadores.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Daten, die wir erfassen, wenn Sie unsere Websites besuchen, unsere Services nutzen oder unsere Online-Werbung ansehen:
ES
Información recabada al visitar nuestros sitios web, utilizar nuestros servicios o consultar nuestros anuncios online:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von Werkzeugen, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen und zu bearbeiten.
O software soporta un gran número de ferramentas para personalizar durante a conversión.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Movavi Screen Capture Studio – ein Software ein Video von Ihrem Bildschirm zu erfassen und die Screenshots machen.
Bandicam – un programa para a captura de pantalla do ordenador.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von Werkzeugen, um Videos von Ihrem Computer-Bildschirm zu erfassen und zu bearbeiten.
O software permite a transmisión de streaming de vídeo da pantalla do ordenador ea cámara sobre os servizos de vídeo populares.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir nutzen Cookies und andere Technologien, um Daten über Sie zu erfassen, wenn Sie unsere Websites besuchen, unsere Services nutzen oder Online-Werbung ansehen.
ES
Utilizamos cookies y otras tecnologías para recabar información sobre usted al visitar nuestros sitios web, utilizar nuestros servicios o consultar anuncios online.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie unsere Website besuchen oder unsere mobilen Anwendungen nutzen, erfassen wir mithilfe von Technologien wie Cookies, Pixel Tags, Browser-Analyse-Tools , Server-Logdateien und Web Beacons automatisch bestimmte Informationen.
Cuando visita nuestro sitio web o utiliza nuestras aplicaciones móviles, reunimos determinada información mediante medios automatizados, empleando tecnologías como cookies, etiquetas píxel, herramientas de análisis del explorador, registros de servidores y faros web.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite