linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 7
Korpustyp
Sachgebiete
technik 4 unterhaltungselektronik 4 weltinstitutionen 4 astrologie 3 informatik 3 media 3 theater 3 tourismus 3 universitaet 3 auto 2 film 2 militaer 2 musik 2 architektur 1 gastronomie 1 historie 1 infrastruktur 1 internet 1 jagd 1 kunst 1 landwirtschaft 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 pharmazie 1 politik 1 radio 1 religion 1 typografie 1 verlag 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
gerissen . . . .
[Weiteres]
gerissen . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gerissen desgarrado 3 arrancaron 2 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gerissene Rolle .
gerissener Hahnenhals .
gerissener Schussfaden .
gerissene Leiste .
gerissenes Gewinde .
gerissene Längsfäden . . .
gerissenes geologisches Milieu .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "gerissen"

80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zum einen können wir gebrochenes/gerissenes und durchgeschliffenes Plastik schweissen. DE
Por un lado sabemos soldar plástico fracturado / rasgado y rayado. DE
Sachgebiete: auto technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Plötzlich haben sich die guten Adressen darum gerissen. ES
De repente, los mejores establecimientos se lo disputan. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
‚Das fliegende Kind‘ ist der konzentrierte Versuch, ein schwarzes Loch zu beschreiben, gerissen vom Tod. DE
'El niño que vuela' es el denso intento de describir un agujero negro abierto por la muerte. DE
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Familien werden unter diesem System auseinander gerissen, welches an die Passgesetze der Apartheid in Südafrika erinnert. DE
Las familias han sido separadas por un sistema similar a las leyes segregacionistas de la Sudáfrica del apartheid: DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ihr gesamtes Land haben Farmer an sich gerissen, deren Auftrags-Schützen die Indigenen regelmäßig angreifen. DE
Los terratenientes se han hecho con el poder de todas sus tierras y sus matones a sueldo atacan con frecuencia a los indígenas. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ist der Riemen des Wäschetrockners gerissen, so kann der Motor die Trommel nicht mehr drehen. ES
En caso de rotura de la correa de su secadora, el motor dejará de hacer girar el tambor. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sind die Tasten an Ihrem Geschirrspüler gerissen oder gebrochen, sind sie problemlos zu ersetzen. ES
Si ha perdido o averiado el pulsador de encendido/apagado de su lavavajillas, puede sustituirlo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ist der Riemen der Waschmaschine gerissen, so kann der Motor die Trommel nicht mehr drehen. ES
En caso de rotura de la correa de su lavadora, el motor dejará de hacer girar el tambor. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Er wird durch Antigonaes Untergang in die eigene Vernichtung gerissen.[1] DE
A través de la Némesis de Antígona, pierde también su propia vida.[1] DE
Sachgebiete: religion theater politik    Korpustyp: Webseite
Die Wunden, die Diktaturen und Kriege in die Seelen der Überlebenden der Gewalt gerissen haben, vernarben nur langsam. DE
Las heridas que han dejado las guerras y las dictaduras en las almas de los sobrevivientes, cicatrizan muy lentamente. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine akute Wunde ist eine Verletzung, bei der die Haut oder manchmal auch das Gewebe gerissen ist. ES
A menudo, el tejido inflamatorio es de color negro o amarillo. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nachdem Weltraumpiraten den letzten verbleibenden Metroid an sich gerissen haben, wird Samus Aran wieder in den Einsatz berufen! ES
¡Cuando los piratas espaciales secuestran al último Metroid, la cazarrecompensas Samus Aran entra en acción! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bei den Müttern und Vätern, den Brüdern und Schwestern entschuldigen wir uns dafür, dass wir Familien und Gemeinschaften auseinander gerissen haben. DE
A las madres y los padres, hermanos y hermanas, por la ruptura de sus familias y comunidades, pedimos perdón. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das 600 Seelen Dorf wurde durch das Handelsabkommen zwischen den Vereinigten Staaten und Japan im Jahr 1850 aus dem Schlaf gerissen, verwandelte sich in einen riesigen Handelshafen und ist heute die zweitgrößte Stadt des Landes. ES
Impulsado por el tratado comercial con Estados Unidos de 1850, el pueblo de 600 personas se convirtió en un puerto de comercio tentacular y hoy en la 2a ciudad de Japón. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Anscheinend hatte ich nur die Bremse am Vorderrad betätigt, nicht jedoch die am Hinterrad, das sich daraufhin in der Luft weiterdrehte, völlig aus der Situation gerissen – ungefähr so wie ich. DE
Al parecer frené con la rueda delantera pero no con la de atrás, que siguió girando en el aire, ajena a la situación –más o menos como yo. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Farmer haben das Land der Enxet fast vollständig an sich gerissen und riesige Gebiete ihres Waldes in der Absicht abgeholzt, das Land für die Jagd und das Sammeln unbrauchbar zu machen. DE
La tierra de los enxets ha sido casi completamente usurpada por terratenientes que han talado inmensas áreas de su bosque, a menudo en un intento deliberado de hacer que la tierra sea inutilizable para la caza y la recolección. DE
Sachgebiete: historie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite