Candidatura espontánea Estamos siempre a la búsqueda de especialistas y profesionales de talento con el fin de reforzar nuestros equipos en Suiza y en el extranjero.
Ihr Arzt oder die medizinische Fachkraft werden Ihnen die Technik erklären, wie Sie sich selbst eine Injektion verabreichen können.
Su médico o su enfermero(a) le enseñarán las técnicas de autoinyección.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Selbstinjektion vorzunehmen, bevor Sie nicht von einer qualifizierten Fachkraft dazu angeleitet wurden.
No intente ponerse las inyecciones si no le ha enseñado cómo hacerlo un profesional cualificado.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ihr Arzt oder die medizinische Fachkraft werden Ihnen die Technik erklären, wie Sie sich selber eine Injektion verabreichen können.
Su médico o su enfermero(a) le enseñarán las técnicas de autoinyección.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Myocet wird von einer medizinischen Fachkraft nach Auflösung des Inhalts der einzelnen Durchstechflaschen und Verdünnung als intravenöse Infusion verabreicht.
Un profesional sanitario le administrará Myocet en forma de perfusión intravenosa, después de la reconstitución de los viales individuales y de la dilución.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Patient oder die Pflegeperson kann Valtropin nach entsprechender Unterweisung durch einen Arzt oder eine andere qualifizierte Fachkraft injizieren.
El paciente o el cuidador pueden inyectar Valtropin tras ser instruidos por el médico o la enfermera.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Firazyr wird von einem Arzt oder einer qualifizierten Fachkraft als langsame Injektion unter die Haut, vorzugsweise in die Bauchdecke, verabreicht.
Firazyr lo administra un medico o una enfermera en forma de inyección lenta bajo la piel, preferentemente en el abdomen (tripa).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Patient oder die Pflegeperson kann SOMAVERT nach Einweisung durch einen Arzt oder eine andere qualifizierte Fachkraft selbst injizieren.
SOMAVERT puede ser inyectado por un cuidador o por el propio paciente, siempre que un médico o una enfermera les hayan enseñado a hacerlo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Patient oder die Pflegeperson kann NutropinAq nach Einweisung durch einen Arzt oder eine andere qualifizierte Fachkraft selbst injizieren.
El paciente o el cuidador pueden inyectar NutropinAq tras ser instruidos por el médico o la enfermera.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
die überweisende Person und die anwendende Fachkraft gemäß den Vorgaben der Mitgliedstaaten am Rechtfertigungsprozess für einzelne medizinische Expositionen beteiligt sind;
el prescriptor y el profesional sanitario habilitado participen, tal como hayan especificado los Estados miembros, en el proceso de justificación de cada exposición médica,
Korpustyp: EU DGT-TM
Mit dem Ausdruck anwendende Fachkraft wird in dem gesamten Vorschlag die Person bezeichnet, die für die medizinische Bestrahlung zuständig ist.
En toda la propuesta se utiliza el término profesional habilitado para denominar a la persona responsable de las exposiciones médicas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Abteilung Disziplinaruntersuchungen in Wien rekrutierte aus dem Kreis der Bediensteten eine IuK-Fachkraft zur Unterstützung der Ermittler.
La División de Investigaciones de Viena contrató a un funcionario con conocimientos especializados en TIC para que prestara asistencia a los investigadores.
Korpustyp: UN
Jedes Projekt wird von einer europäischen Fachkraft koordiniert, und an jedem Projekt ist mindestens ein Partner aus einem Drittland beteiligt.
Cada proyecto estará coordinado por un profesional europeo e incluirá al menos a un socio de un tercer país.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine medizinische Fachkraft ist anwesend, da sich allzu sensible Gemüter bei einigen Szenen zu sehr erregen könnten.
Un médico cualificado estará present…dado que ciertas escenas pueden ser no aptas para los débiles de corazón.
Korpustyp: Untertitel
Der Patient oder die Pflegeperson kann Omnitrope nach entsprechender Unterweisung durch einen Arzt oder eine andere qualifizierte Fachkraft selbst injizieren.
El propio paciente o el cuidador pueden inyectar Omnitrope después de que un médico o una enfermera les enseñen a hacerlo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sie sind hier Integrierte Fachkraft für Planung, Monitoring und Evaluierung im Generalsekretariat des Zentralamerikanischen Integrationssystems (SG-SICA)
DE
Se encuentra aquí Experto Integrado en Planificación, Monitoreo y Evaluación en la Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana (SG-SICA)
DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass jede medizinische Exposition unter der klinischen Verantwortung einer anwendenden Fachkraft durchgeführt wird.
ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Unabhängig davon, ob Sie Branchenneuling oder erfahrene Fachkraft sind – EADS bietet Ihnen eine einzigartige Vielfalt an beruflichen und persönlichen Entwicklungsmöglichkeiten.
Der Einsatz Ihrer Rückkehrenden Fachkraft stärkt die wirtschaftliche Entwicklung des Kooperationslandes und des lokalen Arbeitsmarktes – auch im Interesse Ihres Unternehmens.
DE
El empleo de experto de retorno fortalece el desarrollo económico del país de cooperación y el mercado laboral local, también en interés de su empresa.
DE
Suche nach Jobs für Fachkraft qualitätssicherung/-management ibbenbüren leicht gemacht bei Simply Hired Deutschland, der größten Suchmaschine für Jobs.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Entflechtung — Afghanistan-Büro — Anwerbung der Fachkraft Dalla Vedova Anmerkung des Übersetzers: Diese Zeile ist im Original französisch und lautet: „Déconcentration — bureau Afghanistan — recrutement de l’expert Dalla Vedova“.
Desconcentración — oficina de Afganistán — contratación de la experta Dalla Vedova Nota del traductor: en el texto original esta línea aparece en francés y dice lo siguiente: «Deconcentration — bureau Afghanistan — recruitment expert Dalla Vedova».
Korpustyp: EU DCEP
Soliris muss von einer medizinischen Fachkraft und sollte unter der Aufsicht eines Arztes mit Erfahrung in der Behandlung von Patienten mit hämatologischen Erkrankungen verabreicht werden.
Soliris debe ser administrado por un profesional sanitario y bajo la supervisión de un médico con experiencia en el tratamiento de pacientes con trastornos hematológicos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der Arzt Ihres Kindes oder die medizinische Fachkraft werden Ihnen die Technik, wie eine Injektion zu verabreichen ist, erklären sowie die Ihrem Kind zu verabreichende Menge festlegen.
El médico del niño o su enfermero(a) le enseñará la técnica apropiada para la administración de una inyección y la cantidad que debe administrarse al niño.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie Fragen zur Aufbewahrung haben, sprechen Sie bitte mit Ihrem Arzt, der medizinischen Fachkraft oder Ihrem Apotheker, um weitere Hinweise zu erhalten.
Si tiene alguna duda sobre la conservación, póngase en contacto con su médico, enfermera o farmacéutico para una información más detallada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ihr Arzt oder die medizinische Fachkraft werden Ihnen die Technik erklären, wie Sie sich selber oder Ihrem Kind eine Injektion verabreichen können.
Su médico o su enfermero(a) le enseñarán las técnicas de autoinyección o de administración de una inyección a un niño.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie Fragen haben, sprechen Sie bitte mit einem Arzt, einer medizinischen Fachkraft oder einem Apotheker, die/der mit der Enbrel-Behandlung vertraut ist.
Si tiene alguna pregunta consulte con un médico, enfermera o farmacéutico que estén familiarizados con el uso de Enbrel.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie befürchten, dass Sie zu viel INVANZ erhalten haben, wenden Sie sich umgehend an Ihren Arzt oder eine medizinische Fachkraft.
Si le preocupa que le hayan podido administrar demasiado INVANZ, consulte con su médico u otro profesional sanitario inmediatamente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie befürchten, dass Sie eine Dosis INVANZ versäumt haben, wenden Sie sich umgehend an Ihren Arzt oder eine medizinische Fachkraft.
Si le preocupa haber olvidado una dosis, consulte con su médico u otro profesional sanitario inmediatamente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
TORISEL wird immer von einem Arzt oder einer anderen medizinischen Fachkraft zubereitet und Ihnen als eine intravenöse Infusion (in Ihre Vene) gegeben werden.
TORISEL deberá siempre prepararse y administrarse por un médico u otro personal sanitario en forma de perfusión intravenosa (en una vena).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Möglicherweise verfügt dieser Arzt nicht über ausreichende Erfahrungen für solche Eingriffe und greift im Notfall dennoch ein, ohne von einer verantwortlichen Fachkraft assistiert zu werden.
Asimismo, podría suceder que ese médico no contara con la experiencia suficiente para realizar ese tipo de intervenciones y, en caso de necesidad, interviniera sin el control de un responsable competente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anwendende Fachkraft ein Arzt, Zahnarzt oder ein anderer Angehöriger der Heilberufe, der befugt ist, entsprechend den nationalen Anforderungen die klinische Verantwortung für eine einzelne medizinische Exposition zu übernehmen.
«Profesional sanitario habilitado» médico, odontólogo u otro profesional sanitario autorizado para asumir la responsabilidad clínica de una exposición médica individual con arreglo a los requisitos nacionales.
Korpustyp: EU DGT-TM
die anwendende Fachkraft, der Medizinphysik-Experte und die zu den praktischen Aspekten medizinisch-radiologischer Verfahren berechtigten Personen gemäß den Vorgaben der Mitgliedstaaten an dem Optimierungsprozess beteiligt sind;
el profesional sanitario habilitado, el experto en física médica y las personas habilitadas para realizar los aspectos prácticos de los procedimientos médico-radiológicos participen en el proceso de optimización de la manera que lo hayan especificado los Estados miembros,
Korpustyp: EU DGT-TM
Änderungsantrag 12, der die anwendende Fachkraft in Artikel 13 Abschnitt 2 d in den Arzt, der die radiologischen Untersuchungen durchführt, ändert, könnte Mißverständnisse hervorrufen.
La enmienda nº 12 referente al apartado 2 del artículo 13 puede causar malos entendidos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zur Vereinfachung der Verwaltung sollten die Projekte von einer Fachkraft koordiniert werden, die in einem am Programm teilnehmenden Land niedergelassen ist.
Para simplificar la administración, debe coordinar los proyectos un profesional establecido en un país que participe en el programa.
Korpustyp: EU DGT-TM
Unabhängig davon, ob Sie Branchenneuling oder erfahrene Fachkraft sind – Airbus Group bietet Ihnen eine einzigartige Vielfalt an beruflichen und persönlichen Entwicklungsmöglichkeiten.
Tanto si es usted nuevo en la industria o un profesional experto, Airbus Group ofrece una variedad de oportunidades para usted y su carrera profesional.
Sachgebiete: controlling personalwesen media
Korpustyp: Webseite
Deshalb soll ein Warnmechanismus innerhalb der IMI eingerichtet werden, um sicher zu stellen, dass alle Mitgliedstaaten informiert werden, sobald gegen eine Fachkraft behördliche Maßnahmen eingeleitet werden.
En este sentido, piden que se establezca, en el marco del IMI, un mecanismo de alerta para garantizar que todos los Estados miembros están informados cuando se adopten medidas legales contra el registro de un profesional o su derecho a ofrecer servicios.