linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
experimentar erleben 1.247
erfahren 452 experimentieren 227 spüren 54 ausprobieren 38 fühlen 9 probieren 7

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

experimentar auftreten 38 Experimente 15 erleben Sie 15 es 14 sich 13 erlebt 13 empfinden 12 Erfahrung 11 erproben 11 kennenzulernen 10 genießen 9 erleiden 8 bei 8 Erfahrungen 8

Verwendungsbeispiele

experimentar erleben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Quien quiera conocer y experimentar Berlín necesita dos cosas, tiempo y buen humor. DE
Wer also Berlin erleben möchte braucht lediglich zwei Sachen, Zeit und gute Laune. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Acércate y experimenta nuestra tecnología 4K en el estand 1-H120. ES
Kommen Sie und erleben Sie an Stand 1-H120 unsere 4K-Technologie. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El conductor experimenta la sensación de conducir sobre raíles, especialmente en vehículos con un centro de gravedad alto.
Der Fahrer erlebt das Gefühl, auf Schienen unterwegs zu sein - insbesondere bei Fahrzeugen mit einem hohem Schwerpunkt.
Sachgebiete: technik finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Con mundos por explorar y aventuras que experimentar, quieres un vehículo que esté preparado para cualquier cosa. ES
Die Welt entdecken und Abenteuer erleben – Sie wollen ein Fahrzeug, das für jede Situation bereit ist? ES
Sachgebiete: radio auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El bestialismo está experimentando un extraño resurgimiento en Europa.
Sodomie erlebt in Europa gerade eine komische Renaissance.
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
A mediados de los 80, el cómic alemán experimenta un auge. DE
Mitte der Achtzigerjahre erlebte der deutsche Comic einen Boom. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Descubre y experimenta algunos secretos de las gafas Silhouette:
Entdecken und erleben Sie die Geheimnisse von Silhouette Eyewear:
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hélène Goldsztajn tiene sólo dos años de edad cuando experimenta su "primer milagro". DE
Hélène Gutkowski ist gerade einmal zwei Jahre alt, als sie ihr „erstes Wunder“ erlebt. DE
Sachgebiete: religion theater jagd    Korpustyp: Webseite
Saludo a un pueblo que ha experimentado el sufrimiento y la opresión, manteniendo un amor a la libertad que nadie ha logrado doblegar jamás.
Ich grüße ein Land, das Leiden und Unterdrückung erlebte und dabei eine Anhänglichkeit an die Freiheit beibehalten hat, die niemand je auslöschen konnte.
Sachgebiete: religion astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Carstens años de deseo, para experimentar la abrumadora fuerza de una erupción volcánica cerca y fotografía, fue finalmente cumplido. DE
Carstens jahrelanger Wunsch, die unbändige Gewalt eines Vulkanausbruchs aus nächster Nähe zu erleben und zu fotografieren, ging endlich in Erfüllung. DE
Sachgebiete: film radio jagd    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit experimentar

745 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

O experimentar algo nuevo.
Eben mal was Neues kennenlernen.
   Korpustyp: Untertitel
Y empecé a experimentar.
Ich habe viel damit experimentiert.
   Korpustyp: Untertitel
Fueron buenos para experimentar.
Die waren gute Versuchskaninchen.
   Korpustyp: Untertitel
No le da miedo experimentar.
Außerdem experimentiert sie gerne!
Sachgebiete: geografie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Serás capaz de experimentar todo.
Du wirst in der Lage sein, alles mitzuerleben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál de ellas quieres experimentar?
Welche willst du kennen lernen?
   Korpustyp: Untertitel
Se prohíbe experimentar con humanos.
Keine Versuche an Menschen!
   Korpustyp: Untertitel
Otros modos de experimentar lo extraordinario ES
Andere Wege für einen atemberaubendes ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dispondrás de actividades prácticas para experimentar con ES
Außerdem findest Du Ressourcen für praktische ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
¿En qué nuevas áreas te gustaria experimentar?
Welche neuen Bereiche würden Sie gerne experimentell erforschen?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Experimentar la tencología con una construcción oscilante
Eine Wippkonstruktion macht die Technologie erfahrbar
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Experimentar la tencología con una construcción oscilante:
Mit der Wippkonstruktion macht Festo die Eigenschaften der Technologie erlebbar.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Algunos pacientes tambien podrian experimentar erupción cutánea.
Einige Patienten können auch Hautausschlag entwickeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Algunos pacientes tambien podrían experimentar erupción cutánea.
Einige Patienten können auch Hautausschlag entwickeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Prepárate para experimentar lo último de Resident…
Mach dich bereit für das ultimative "Resident…
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
¿Dónde ir a experimentar la sauna?
Wo kann man eine Sauna besuchen?
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿No poder nunca experimentar el amor físico?
Willst du niemals eine Frau lieben und immer Kind bleiben?
   Korpustyp: Untertitel
No vas a experimentar sobre Olivia, además--
Du experimentierst nicht an Olivia, und davo…
   Korpustyp: Untertitel
La persona puede experimentar pesadillas severa…
Der Betroffene leidet womöglich unter Albträumen.
   Korpustyp: Untertitel
Además algunos pacientes pueden experimentar vómitos.
Außerdem können einige Patienten unter Erbrechen leiden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Además, algunos pacientes pueden experimentar vómitos.
Zusätzlich können einige Patienten an Erbrechen leiden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Algunos pacientes pueden experimentar también: • Insuficiencia renal
Manche Patienten können auch • Nierenversagen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Prepárate para experimentar el infierno de Gale.
Mach dich bereit für den Zorn des Gale.
   Korpustyp: Untertitel
Los alumnos pueden experimentar directamente el ambiente musical y juvenil. DE
Hier können die Teilnehmer auch die attraktive Jugendkultur- und Musikszene miterleben. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Porque quiero ayudar a todos a ver y experimentar
Weil ich mithelfen möchte, dass die Menschenliebe
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sandbox - Un lugar para experimentar con el formato de artículos.
Sandbox - Ein Ort um mit Beiträgen über Formatierung zu spielen.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Medidas No ascender más hasta experimentar una mejoría.
Maßnahmen Kein weiterer Aufstieg bis Besserung eintritt.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Richard KUKLÍK tuvo la posibilidad de experimentar varios oficios.
Richard KUKLÍK hatte die Möglichkeit, verschiedene Handwerke auszuprobieren.
Sachgebiete: kunst film astrologie    Korpustyp: Webseite
¿Quieres experimentar lo mejor de RedBull.com mientras estás en movimiento?
Das Beste von RedBull.com jetzt auch für unterwegs.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Sin MDM, las empresas pueden experimentar incontables problemas. ES
Ohne die Stammdatenverwaltung sind Unternehmen unzähligen Problemen ausgesetzt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SupraLinearMotion: experimentar la tecnología gracias a una construcción oscilante
SupraLinearMotion – eine Wippkonstruktion macht die Technologie erfahrbar
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Temo que Europa llegue a experimentar una crisis de legitimidad.
Ich sehe die Gefahr, dass Europa in eine Legitimitätskrise geraten könnte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El orden del día puede experimentar modificaciones de última hora.
Vor der Sitzung findet dieses Mal am Freitag in Brüssel keine Pressekonferenz statt.
   Korpustyp: EU DCEP
El orden del día puede experimentar modificaciones de última hora.
Ein Überblick über die geänderte Tagesordnung finden Sie hier .
   Korpustyp: EU DCEP
El orden del día puede experimentar modificaciones de última hora.
Die Tagesordnung kann noch Änderungen unterliegen.
   Korpustyp: EU DCEP
El orden del día puede experimentar modificaciones de última hora.
Vor der Sitzung findet am Freitag in Brüssel eine Pressekonferenz statt : Raum 0 A 50, 11.00 Uhr.
   Korpustyp: EU DCEP
El orden del día puede experimentar modificaciones de última hora.
Menschenrechte in der Welt (Bericht COVENEY, Mi)
   Korpustyp: EU DCEP
La Unión está a punto de experimentar una importante ampliación.
Die Union steht jetzt vor einer umfassenden Erweiterung.
   Korpustyp: EU DCEP
Permite al ciudadano experimentar Europa cada día y por doquier.
Europa lebt man nämlich täglich und überall.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo pudo experimentar empatía en una sala vacía?
Wieso waren Sie in einem leeren Raum empathisch?
   Korpustyp: Untertitel
Es muy duro para las mujeres bellas experimentar el rechazo.
Schöne Frauen kommen schwer mit Ablehnung zurecht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te refieres a experimentar de verdad La Habana?
Und auch mal das wahre Havanna kennen lernen?
   Korpustyp: Untertitel
Acaba de salir del colegio de monjas y quiere experimentar.
Sie ist frisch aus der Klosterschule und sehr neugierig.
   Korpustyp: Untertitel
qué lugares visitar y qué ver y experimentar.
Orte, Sehenswürdigkeiten und Erkundungen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
En cuanto a música, Katharina Wagner gusta de experimentar: DE
In Sachen Musik ist Wagner experimentierfreudig: DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Depende de lo que quieras experimentar en Finlandia.
Das hängt davon ab, was man gerne machen will.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En esta unidad de negocio no tenemos miedo a experimentar.
Scheu vor Experimentierfreudigkeit kennen wir in diesem Geschäftsbereich nicht.
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Bicicletas que te permitirán experimentar la vida sobre dos ruedas.
Fahrräder für Leute, für die Radfahren ein Lebensstil ist.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
reflexionar sobre la vida humana y experimentar el absurdo DE
Aber du warst und bist der wichtigste Mensch in meinem Leben. DE
Sachgebiete: religion film astrologie    Korpustyp: Webseite
Ninguna idea era demasiado extraordinaria para experimentar con ella.
Keine Idee war zu ausgefallen, um sie zu versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo siempre pensé que se unirian para experimentar esto.
Ihr kommt doch sonst immer zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Sabes eran los 70s y habia que experimentar.
Das war in den 70ern. Damals wurde viel experimentiert.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos experimentar la vida de verdad como Hemingway.
Wir brauchen richtige Lebenserfahrungen, so wie Hemingway.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos aquí para experimentar, evolucionar el pequeño dedo.
Wir sind da um zu lernen, den kleinen Zeh zu entwickeln.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres experimentar con él antes de tener un diagnóstico?
- Sie machen ein Versuchstier aus ihm, bevor die Diagnose feststeht?
   Korpustyp: Untertitel
Nina podría empezar a experimentar las mismas tendencias violentas.
Nina anfangen, die gleichen gewaltsamen Neigungen zu entwickeln.
   Korpustyp: Untertitel
Experimentar eso, vivir eso, ese e…ese es mi proyecto.
Das zu spüre…...das zu durchlebe…...darin besteht mein Projekt.
   Korpustyp: Untertitel
He venido a aprender, a experimentar vuestro mundo.
Ich bin hier um zu lernen, um eure Welt kennen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Fue lo peor que un niño podría experimentar.
Zug sei das Schlimmste, dem man ein Kind aussetzen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Si pudiera experimentar el Vínculo, sabría por qué nada importa.
Wer die Verbindung kennt, weiß, dass nichts anderes Bedeutung hat.
   Korpustyp: Untertitel
Después voy a experimentar con crocantes de jalapeño
Ich werde als nächstes mit Peperoni experimentiere…
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes ganas de experimentar con fotos y diferentes tipos de texto? DE
Du hast Lust, dich mit Worten und Bildern auszuprobieren? DE
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
Usad mazos prediseñados para experimentar rápidamente con nuevas ideas de mazos.
Verwendet Deckformeln, um Ideen für neue Decks schnell und bequem auszuprobieren.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para experimentar las nuevas adiciones al programa, se usa Opera Next.
Um die letzte und mit neuen Funktionen ausgestattete Opera-Version zu testen, verwenden Sie Opera Next.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
para experimentar las últimas y más grandes características, use Opera Next.
Um die letzte und mit neuen Funktionen ausgestattete Opera-Version zu testen, verwenden Sie Opera Next.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contiene aplicaciones interactivas y videoclips que le permiten experimentar el agua de una forma totalmente diferente. ES
Sie enthält interaktive Anwendungen und Videoclips, die Wasser ganz neu in Szene setzen. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Con Photo & Graphic Designer puedes experimentar, crear otros GIFs y descubrir otras funciones.
Mit dem Foto & Grafik Designer könnt ihr herumexperimentieren, viele weitere GIFs erstellen und andere Funktionen entdecken.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este hotel es la mejor selección si quiere experimentar el palpitar de la ciudad.
Dieses Hotel ist die beste Wahl, wenn Sie den Pulsschlag der Stadt beobachten möchten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En la calle Nieuwezijds Voorburgwal podrá experimentar el característico ambiente de la capital. UK
Von der Straße Nieuwezijds Voorburgwal tauchen Sie direkt in die Stadt mit ihrem charakteristischen Flair. UK
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
¿Salir con los abuelos y sus chicos para experimentar un momento gastronómico?
Ein gastronomischer Moment mit Ihren Großeltern und Kindern?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Muchos pacientes remitidos para colonoscopia tienen miedo de experimentar dolor durante el procedimiento. ES
Viele Koloskopie-Patienten haben Angst vor einem schmerzhaften Eingriff. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Bastan unas gotas para experimentar la magia de esta energía barata, segura, no tóxica y limpia. ES
Ein paar Tropfen genügen, um mit dieser billigen, sicheren, ungiftigen und sauberen Energie zu experimentieren.Ab 8 Jahren und älter ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Me ayudaron a experimentar la realidad, tal como es, y a comprender.
Mir selbst konnte ich damals aber nicht wirklich helfen.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Afirma que la fotografía le permite acercarse y experimentar la vida de otras personas. ES
Fotografie ist ihr Weg, anderen und ihren Gefühlen näher zu kommen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Experimentar la pasión y el sonido de motores únicos en el mundo es más que gratificante.
In unvergleichliche Leidenschaft und einzigartigen Motorensound einzutauchen ist hier bereits mehr als befriedigend.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Llena de actividad, Queenstown es la región indicada para experimentar aventuras.
Queenstown ist eine Abenteuerregion voll gepackt mit Aktivitäten.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
"Estoy ahora experimentar más paz en mi corazón", compartió una mujer después del primer día.
"Ich habe jetzt mehr Frieden in meinem Herzen.", sagte eine der Frauen nach dem ersten Tag.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Nuestros tutoriales te guían a través de una variedad de posibles problemas técnicos que puedes experimentar.
Unsere Anleitungen zielen darauf, Sie durch eine Reihe möglicher technischer Schwierigkeiten zu leiten.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Le invitamos a pasar un rato agradable en nuestro Spa y experimentar una relajación total.
Wir laden Sie dazu ein die Zeit in unserem Spa dazu zu nutzen um vollständig zu entspannen.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Muchas personas mayores tienen miedo a caerse, más aún después de experimentar una caída.
Viele ältere Menschen haben Angst davor zu stürzen, insbesondere nachdem sie einmal gestürzt sind.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para experimentar la comodidad de este maravilloso hotel, reserve ahora y aproveche los descuentos!
Um die Vorzüge dieses empehlenswerten Hotels zu günstigen Preisen zu buchen, RESERVIEREN SIE JETZT !
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
El placer de experimentar sin temor a equivocarse sería de especial importancia: DE
Besonders wichtig ist dabei die Experimentierfreude ohne Angst vor Irrtümern: DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Una profunda impresión frente a la cual el observador puede experimentar dos sentimientos: DE
Ein durchdringender Eindruck, auf den die Betrachter auf zweierlei Weise reagieren können: DE
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite
“Me encanta cocinar y también experimentar e intentar crear/modificar recetas.
"Ich koche und experimentiere gern und versuche immer wieder, Rezepte selbst zusammenzustellen oder anzupassen.
Sachgebiete: astrologie technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Erección prolongada:Usted puede experimentar una erección que dure para 4 horas o más.
Priapism:Eine schmerzliche Aufrichtung, die mehr als 4 Stunden lang dauert.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Ahora, para los futuros lectores que pueden experimentar algo parecido a mí.
Jetzt für die zukünftigen Leser, die etwas Ähnliches zu mir kommen kann.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sildenafil Pfizer le ayudará únicamente a experimentar una erección en situación de estimulación sexual.
Sildenafil Pfizer fördert eine Erektion nur, wenn Sie sexuell erregt sind.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Puede experimentar un aumento de los efectos secundarios y de su gravedad.
Eine Zunahme von Nebenwirkungen in Zusammenhang mit der Dosierung, ist möglich.
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Durante la menstruación, las mujeres pueden experimentar dolores molestos en la espalda y el abdomen.
Frauen leiden während der Menstruation zuweilen an stechenden Schmerzen im Rücken und im Unterbauch.
Sachgebiete: pharmazie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
En el entrenamiento, valora además la sensación de libertad y experimentar el contacto con la naturaleza.
Am Training schätzt er außerdem das Freiheitsgefühl und das Naturerlebnis.
Sachgebiete: musik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El “subidón” de una victoria produce una excitación que el jugador trata de volver a experimentar.
Der Rausch eines großen Gewinnes bringt den Spieler in ein Hoch, das er immer wieder erreichen möchte.
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Aumenta el apetito sexual y te permite experimentar nuevas maneras de hacer feliz a tu pareja.
Außerdem erhöht die blaue Pille Devit Forte Ihre sexuelle Lust und zeigt Ihnen neue Wege auf Sie und Ihre(n) Partner(in) glücklich zu machen.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Penultimate te permite experimentar con tinta y papel en tu iPad.
Mit Penultimate schreiben Sie auf dem iPad wie mit Papier und Stift.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dime, ¿cómo puede un forajido sin sentido como yo experimentar una diversión tan violenta?
Erzählen Sie doch bitte, wie ein knallharter Bandit wie ich solche gewalttätigen Freuden miterleben kann?”
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
El teclado de pantalla con compatibilidad táctil es ideal para experimentar con acordes y arpegios.
Das optimierte Bildschirmkeyboard ist ideal für den spielerischen Umgang mit Akkorden und Arpeggios.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Image for 26 sensaciones que hay que experimentar alguna vez en la vida ES
Image for Türkische Frau wird in Straßenbahn beschimpft - die Reaktion der Polizei ist ein Skandal ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Innumerables objetos, animaciones y posibilidades invitan al usuario a experimentar ¡incluso utilizando gafas 3D!
Unzählige Objekte, Animationen und Einstellungsmöglichkeiten laden die Benutzerinnen und Benutzer ein, sie mithilfe von 3D-Brillen zu entdecken!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
la experimentación en animales de productos cosméticos acabados y en ingredientes (prohibición de experimentar); ES
Tests von kosmetischen Fertigerzeugnissen und Bestandteilen anhand von Tierversuchen (Verbot von Tierversuchen); ES
Sachgebiete: flaechennutzung media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dichas inversiones podrían experimentar una volatilidad de precios significativa en cualquier año determinado.
Solche Anlagen können in jedem Jahr erheblicher Kursvolatilität ausgesetzt sein.
Sachgebiete: e-commerce ressorts media    Korpustyp: Webseite
Permitirá a la gente experimentar la tecnología en nuestros vehículos de una manera más tangible.
HoloLens ermöglicht dem Menschen einen konkreteren Umgang mit der Technologie unserer Fahrzeuge.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite