Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Montage der Bauteile und die komplette Verrohrung der Behälter und Apparate wird von unseren versierten Fachmonteuren vorgenommen.
DE
El montaje de las piezas de construcción y de todas las tuberías de los tanques y aparatos se realiza por medio de montadores especializados experimentados.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anschließend lässt man sie zwei bis drei Wochen in der Sonne trocknen, wie lange genau, darüber können nur die Nase und das Auge des versierten Fachmanns entscheiden.
ES
Luego se los deja secar al sol entre quince días y tres semanas: la duración depende exclusivamente del olfato y la vista del entendido, versado en estos menesteres.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Die Zertifikate des Verbandes Deutsches Reisemanagement e.V. (VDR) - "VDR Certified Hotel" und "VDR Certified Conference Hotel" - sind für versierte Tagungsplaner ein Gütebeweis, der Ihnen nicht nur ein erstklassiges Produkt, sondern auch ein Höchstmaß an Sicherheit garantiert.
DE
Los certificados de la Asociación Alemana de Gestión de Viajes (VDR), "VDR Certified Hotel" y "VDR Certified Conference Hotel", representan para los organizadores de eventos versados una prueba de calidad de que se les garantiza no solamente un producto de primera clase, sino también un máximo de seguridad.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herr Harris ist ein versierter und gefragter Vortragsredner mit der besonderen Begabung, einem breiten Publikum komplexe Inhalte leicht verständlich zu vermitteln, ohne die Themen zu sehr zu vereinfachen oder zu trivialisieren.
Richard es un consumado orador muy solicitado que posee la habilidad especial de transmitir materias complejas a una amplia gama de públicos de forma comprensible sin trivializarlas ni simplificarlas en exceso.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
versiert
larga experiencia
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seitdem ist er im Bereich Kunst- und Kultur- Management tätig und gestaltet Veranstaltungen künstlerisch vielseitig, aber auch technisch und organisatorisch versiert.
DE
Desde entonces trabaja en el área de gerencia del arte y la cultura, pudiendo elaborar y realizar eventos de una manera óptima, no sólo desde el punto de vista artístico sino también técnico y de organización, gracias a su larga experiencia.
DE
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "versiert"
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein versiertes Unternehmen mit ausgebildetem Personal
DE
Una empresa aconsegueix amb personal capacitat
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Die Parcours sind in unterschiedliche Schwierigkeitsgrade eingeteilt und somit sowohl für Familien als auch sportlich versierte Besucher geeignet.
Y todo distribuido en circuitos de distinto grado de dificultad diseñados tanto para todos los miembros de la familia como para los más deportistas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit InfoApps™ können technisch weniger versierte Anwender Informationen sowohl in Webbrowsern als auch auf mobilen Geräten abrufen und analysieren.
ES
InfoApps™ hace que sea fácil para los usuarios de perfil no técnico obtener y analizar información en navegadores web y dispositivos móviles.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Aber grundlegend ein feines Tool, wenn man nicht gerade so komplexe Sachen wie TrueCrypt nutzen möchte oder es man nicht so IT-versierte ist.
DE
Pero fundamentalmente una multa herramienta si usted desea utilizar no sólo cosas como complejos como TrueCrypt o no es tan TI-comprensión.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit den InfoApps werden hochgradig interaktive Inhalte wie Datenvisualisierungen, Diagramme und Grafiken so bereitgestellt, dass auch technisch weniger versierte Nutzergruppen unkompliziert Einblicke in Unternehmensdaten gewinnen.
ES
Al distribuir contenido altamente interactivo en formato de gráficos y diagramas, InfoApps hace posible que incluso los usuarios no técnicos puedan extraer ideas relevantes de los datos que acumulan sus empresas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die FOCUS-Tools für Anwendungsentwicklung und Reporting bieten ein Maximum an Funktionalität für technisch weniger versierte Manager, Business-Analysten/Fachanwender und professionelle Entwickler.
ES
El desarrollo de la aplicación FOCUS y las herramientas de elaboración de informes ofrecen la máxima funcionalidad para administradores empresariales no técnicos, analistas de negocios/usuarios principales y desarrolladores profesionales
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
353 Architects sind vielseitig und versiert auf diversen Gebieten, die über das Projekt hinausgehen. Sie vereinfachen damit den Prozess und decken alle Bedürfnisse ihrer Kunden ab.
ES
Normalmente se reparten entre distintas áreas de un proyecto para simplificar el proceso y poder atender a todas las necesidades de sus clientes.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite