Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El alojamiento no es apto para huéspedes con niños pequeños.
DE
Für Gäste mit kleinen Kindern ist die Unterkunft nicht geeignet.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
amarillo ■ tensión de servicio 12…30 VCC ■ función de conmutación PNP ■ contacto de cierre Esquema de conexiones Principio de funcionamiento El sensor de equipamiento K50 es apto para aplicaciones de montaje y equipamiento.
DE
gelb ■ Betriebsspannung 12..30 VDC ■ PNP - Schaltfunktion ■ Schließer Anschlussbild Funktionsprinzip Der Bestückungssensor K50 ist für viele Mon- tage- und Bestückungsanwendungen geeig- net.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
- ■ tensión de servicio 12…30 VCC ■ función de conmutación PNP ■ contacto de apertura Esquema de conexiones Principio de funcionamiento El sensor de equipamiento K50 es apto para aplicaciones de montaje y equipamiento.
DE
- ■ Betriebsspannung 12..30 VDC ■ PNP - Schaltfunktion ■ Öffner Anschlussbild Funktionsprinzip Der Bestückungssensor K50 ist für viele Mon- tage- und Bestückungsanwendungen geeig- net.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
rojo ■ tensión de servicio 12…30 VCC ■ función de conmutación PNP ■ contacto de cierre Esquema de conexiones Principio de funcionamiento El sensor de equipamiento K50 es apto para aplicaciones de montaje y equipamiento.
DE
rot ■ Betriebsspannung 12..30 VDC ■ PNP - Schaltfunktion ■ Schließer Anschlussbild Funktionsprinzip Der Bestückungssensor K50 ist für viele Mon- tage- und Bestückungsanwendungen geeig- net.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
- ■ tensión de servicio 12…30 VCC ■ función de conmutación PNP ■ contacto de cierre Esquema de conexiones Principio de funcionamiento El sensor de equipamiento K50 es apto para aplicaciones de montaje y equipamiento.
DE
- ■ Betriebsspannung 12..30 VDC ■ PNP - Schaltfunktion ■ Schließer Anschlussbild Funktionsprinzip Der Bestückungssensor K50 ist für viele Mon- tage- und Bestückungsanwendungen geeig- net.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
roja ■ sin indicación de funcionamiento ■ tensión de servicio 12…30 VCC ■ función de conmutación PNP ■ contacto de cierre Esquema de conexiones Principio de funcionamiento El sensor de equipamiento K50 es apto para aplicaciones de montaje y equipamiento.
DE
rot ■ Keine Betätigungsanzeige ■ Betriebsspannung 12..30 VDC ■ PNP - Schaltfunktion ■ Schließer Anschlussbild Funktionsprinzip Der Bestückungssensor K50 ist für viele Mon- tage- und Bestückungsanwendungen geeig- net.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
roja ■ sin indicación de funcionamiento ■ tensión de servicio 12…30 VCC ■ función de conmutación PNP ■ contacto de apertura Esquema de conexiones Principio de funcionamiento El sensor de equipamiento K50 es apto para aplicaciones de montaje y equipamiento.
DE
rot ■ Keine Betätigungsanzeige ■ Betriebsspannung 12..30 VDC ■ PNP - Schaltfunktion ■ Öffner Anschlussbild Funktionsprinzip Der Bestückungssensor K50 ist für viele Mon- tage- und Bestückungsanwendungen geeig- net.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Apto para toda la gama de ropa de forma
ES
Einsatz für das gesamte Sortiment von Formteilen
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Apto para toda la gama de ropa de forma, incluyendo monos con petos
ES
Einsatz für das gesamte Sortiment von Formteilen inklusive Latzhosen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Apto para pantalones de todo tipo
ES
Einsatz für Hosen aller Art
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Apto para batas, chaquetas, pantalones, camisas, ropa de cama o mantelería
ES
Einsatz für Kittel, Jacken, Hosen, Hemden, Bett- oder Tischwäsche
ES
Sachgebiete:
bau foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Tu trabajo será revisado para comprobar que es apto para ser comercializado.
ES
- Deine Arbeit wird überprüft, um sicher zu gehen, dass sie passend ist, um vermarktet zu werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Bolsa de neopreno (apto para TrekStor eBook Reader Pyrus mini/ Liro Mini)
DE
Tasche aus Neopren (passend für TrekStor eBook Reader Pyrus mini/ Liro Mini)
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Diseño apto para LUMOTAST FK y LUMOTAST 75 IP 40
DE
Design passend zu LUMOTAST FK und LUMOTAST 75 IP 40
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Apto para un caudal de agua de caldeo de hasta un máximo de 2,5 m³/h.
DE
einsetzbar für einen Volumenstrom von 0,5 - 2,5 m3/h.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El paciente trabaja de acuerdo a sus habilidades en funciones que le permiten afrontar las actividades diarias en forma más apta y persistente.
DE
Der Patient erarbeitet sich seinen Fähigkeiten entsprechend Funktionen, die ihm in den Handhabungen des täglichen Lebens geschickter und aus-dauernder werden lassen.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie sport
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
no apto
|
.
|
apto para
|
geeignet für 300
|
apto al vuelo
|
.
|
físicamente apto para trabajar
|
.
|
lista de aptos
|
.
.
|
lista de candidatos aptos
|
.
.
|
no apto para publicación
|
.
|
apto para volar
|
.
.
|
apto para la reproduccion
|
.
.
|
apto para la monta
|
.
|
apto para detonar
|
.
|
no apto para consumo
|
.
|
apto para el cultivo
|
.
|
apto para la reproducción
|
.
|
vehículo apto para circular
|
.
|
activo apto para inversión
|
.
.
.
|
terreno apto para edificación
|
.
|
apto para el servicio
|
.
|
no apto para el servicio
|
.
.
|
físicamente apto para el trabajo
|
.
|
producto apto para el mercado
|
.
|
solar comercial apto para edificación
|
.
|
apto para circular en tránsito
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El alojamiento no es apto para huéspedes con niños pequeños.
DE
Für Gäste mit kleinen Kindern ist die Unterkunft nicht geeignet.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Secador Solar de Túnel, extrordinamente apto para utilizacíon en países subtropicales y tropicales
DE
Der solare Tunneltrockner, bestens geeignet für den Einsatz in tropischen und subtropischen Ländern
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gartenbau
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit apto
153 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Información del Apartamento Corcega Aptos.
Information über Hotel Buyuk Sahinler
Sachgebiete:
verlag luftfahrt transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Cooperación con diversos museos aptos para niños
DE
Kooperation mit diversen kindgerechten Museen
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Apto para todos los manillares normales
DE
passen an alle handelsüblichen Fahrradlenker
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
¿Este producto es apto para mi electrodoméstico?
ES
Welches Reinigungsprodukt passt zu meinem Produkt? 1 WASCHL. = 0,32 EUR
ES
Sachgebiete:
verlag film handel
Korpustyp:
Webseite
¿Este producto es apto para mi electrodoméstico?
ES
Passt dieses Produkt zu meinem Gerät?
ES
Sachgebiete:
verlag film e-commerce
Korpustyp:
Webseite
apto para ninos Málaga España - sin filtros
ES
Fuengirola Spanien - ohne filter
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Este producto es apto para su aparato?
ES
Welches Reinigungsprodukt passt zu meinem Produkt?
ES
Sachgebiete:
film oekonomie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Recibirá un breve cuestionario para determinar si es apto.
ES
Sie erhalten dann einen kurzen Fragebogen, um festzustellen, ob Sie die Bedingungen dafür erfüllen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Mas apto para el genero y para la canción.
DE
Passt besser zum Genre und zum Song.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
PDF - Motores maxon aptos para vacío y para condiciones extremas.
PDF - Vakuumtaugliche maxon-Motoren für extreme Bedingungen.
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
tono tranquilizador y luminoso, apto para todo tipo de espacio.
ES
Hellblau taucht jeden Raum in ein beruhigendes Licht:
ES
Sachgebiete:
kunst gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Equipo apto para instalación contigua a una lavadora/secadora.
ES
Gerät kann Seite an Seite mit einer Waschmaschine/Wäschetrockner aufgebaut werden.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau foto
Korpustyp:
Webseite
El Bus de 2 hilos es básicamente apto sólo semidúplex.
DE
Der 2-Draht-Bus ist grundsätzlich nur halbduplexfähig.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie elektrotechnik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sólo es apto para modelos con techo solar panorámico.
ES
Nur für Modelle mit Panoramadach.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Sólo es apto para modelos sin techo solar panorámico.
ES
Nur für Modelle ohne Panoramadach.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Apto para el lavavajillas, se recomienda lavar a mano
ES
Spülmaschinengeeignet, Handwäsche empfohlen
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Aptos tanto para prototipos como para la fabricación en serie.
DE
Variable Funktionsbeschichtungen für Prototypen, wie auch für die Serien- Fertigung sind erforderlich.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ofrece alojamiento apto para mascotas y conexión WiFi gratuita.
ES
Die haustierfreundliche Unterkunft bietet kostenloses WLAN.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
apartamentos con apto para ninos Málaga España - sin filtros
ES
mit barrierefrei Fuengirola Spanien - ohne filter
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus informatik
Korpustyp:
Webseite
El depósito de agua no es apto para el lavavajillas.
ES
Der Wassertank ist nicht spülmaschinentauglich.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
alquiler vacaciones de apartamentos con apto para ninos adeje
ES
Ferienwohnungen von mit grill moraira
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sistema resistente, apto también para el sector industrial
DE
Robustes System auch für Industrieanforderungen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Otros hoteles cercanos al hotel Corcega Aptos. en Salou
Andere Hotels in der Nähe des Hotels Buyuk Sahinler in Istanbul
Sachgebiete:
verlag luftfahrt transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Los cuchillos no son naturalmente ni aptos para lavavajillas ni son inoxidables.
DE
Die Messer sind selbstverständlich nicht spülmaschinenfest und nicht rostfrei.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Son exclusivos los soportes, aptos para motos y pistas de tierra, para estos sensibles aparatos.
DE
Einzigartig sind die Motorrad- und „Rüttelpisten“-tauglichen Halterungen für die empfindlichen Geräte.
DE
Sachgebiete:
radio auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Son por lo tanto absolutamente antioxidables, muy resistentes, aptos para el lavavajillas y fáciles de limpiar.
ES
Somit ist es absolut rostfrei, besonders robust, spülmaschinenfest und pflegeleicht.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los materiales naturales son especialmente aptos para diseñar pantallas de lámparas súper originales y muy personales.
ES
Besonders aus natürlichen Stoffen lassen sich wunderschöne und individuelle Lampenschirme designen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Afortunadamente contamos con ayuda en forma de instrumentos aptos para el viaje que enriquecen toda expedición.
DE
Zum Glück gibt es Abhilfe in Form von reisefreundlichen Instrumenten, die jeden Trip bereichern.
DE
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Es todo un acontecimiento, con el auténtico ambiente ibicenco y apto para toda la familia.
ES
Dazu werden Extras und natürlich auch Sangria serviert – ein authentisches Ibiza-Erlebnis für die ganze Familie!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
El contenido de la página está clasificado como como apto para menores.
ES
Der Linkscore gibt an, wie wichtig die Quelle des Links ist.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El contenido de la página está clasificado como como apto para menores.
ES
Die Inhalte der Webseite werden als jugendfrei eingestuft.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
1% de las páginas no es apto para menores de edad
ES
4% der Websites sind nicht jugendfrei
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
El contenido de la página está clasificado como como apto para menores.
ES
Die Website enthält keine bedenklichen Inhalte und kann sowohl von Minderjährigen als auch in der Arbeit genutzt werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Museos, No apto para personas sensibles | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris
ES
Kirchen, Etwas andere Kultstätten | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estos perfiles se distribuyen en muchos tamaños diferentes, aptos para cada espesor de baldosa en balcones.
DE
Die Profile erhalten Sie in vielen verschiedenen Größen für jede Fliesendicke und Anwendung auf dem Balkon.
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
El software es apto para la mayoría de usuarios es demasiado extenso y demasiado complicado.
DE
Die Software ist für die meisten Nutzer zu umfangreich und zu kompliziert.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los sistemas son aptos para la fijación en la pared y para montaje en un rail.
DE
Die Montage kann auf der Wand, auf Hutschienen oder im Rack erfolgen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Es apto para todos los bancos y a forma estándar de transferir grandes cantidades de datos.
DE
Er ist multibankenfähig und der Standard, um große Datenmengen zu übertragen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Todos los desayunos de Vincci Hoteles, disponen de productos aptos para celíacos.
Sämliche Frühstücke in den Vincci-Hotels beinhalten auch ein großes Angebot an glutenfreien Produkten für Allergiker.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Casi todos los lagos que rodean la ciudad son aptos para el baño.
ES
Und in fast allen Seen, die die Stadt umgeben, ist das Baden erlaubt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Equipo apto para integrarse en un hueco de 85 cm de altura.
ES
Gerät kann in eine 85 cm hohe Nische untergeschoben werden.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau foto
Korpustyp:
Webseite
Disfruta de una variedad de actuaciones y eventos de cena espectáculo aptos para toda la familia.
ES
Genießen Sie eine Reihe von Aufführungen und musikalischen Dinner-Events für die ganze Familie.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Las calificaciones van de “Apto para todo público” a “Madurez alta”.
Die Bewertungen reichen von "Alle Stufen" bis "Stufe 1 – Hoch".
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Los apliques de pared crean una luz cálida y son aptos para una iluminación indirecta.
Wandleuchten schaffen ein sanftes Licht und eignen sich als Hintergrund-Beleuchtung.
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Tipo de habitación Casa/apto. entero Habitación privada Habitación compartida Encuentra un alojamiento
Art des Zimmers Ganze Unterkunft Privatzimmer Gemeinsames Zimmer Finde eine Unterkunft
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Estribos plataforma "Step 3" Distancia entre ejes 3000 mm, no apto para montar en camión plataforma
DE
Trittbrett Step 3 Radstand 3000 mm, nicht montierbar am Pritschenwagen
DE
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr informatik
Korpustyp:
Webseite
Publicidad, el ajuste al usuario o usuarios, aptos para la publicidad?
DE
Werbung, die zum Nutzer passt oder Nutzer, die zur Werbung passen?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Sin ninguna duda, la primera opción - totalmente apto para el uso cotidiano
DE
Unangefochten die erste Wahl - Komplett alltagstauglich
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un psiquiatra de la defensa concluyó que Panetti no era mentalmente apto para ser juzgado.
Ein von der Verteidigung vorgeladener Psychiater kam zu dem Schluss, dass Scott Panetti nicht verhandlungsfähig sei.
Sachgebiete:
kunst philosophie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Tipo de habitación Casa/apto. entero Habitación privada Habitación compartida Encuentra un alojamiento
Art des Zimmers Ganze Unterkunft Privatzimmer Gemeinschaftszimmer Finde eine Unterkunft
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, el 21 de febrero de 2014 fue declarado "no apto para el servicio militar".
Am 21. Februar 2014 wurde Ali Fikri Işık für dienstuntauglich erklärt.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Apartamentos Con Apto Para Ninos Adeje a partir de 84 €, 3 apartamentos con Precio Rebajado!
ES
Mit Grill Moraira ab 128 €, 2 Ferienwohnungen mit reduzierten Preis!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Introduce fechas y tipo de habitación y te mostraremos los mejores precios del hotel Corcega Aptos.
Geben Sie Ab- und Anreisedatum und den Zimmertyp an und wir zeigen Ihnen die besten Preise für das Hotel Buyuk Sahinler.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Algunos productos de Omron no son aptos para este servicio de reparación rápida.
Lichtgitter F3SG-R für eine schnelle Installation, Einrichtung und Wartung
Sachgebiete:
e-commerce finanzen informatik
Korpustyp:
Webseite
Avery Dennison tiene una gama de adhesivos con propiedades específicas, desde adhesivos permanentes, durables, de vida corta, fluorescentes, aptos para uso alimentario, aptos para fragancias, lavables con agua o removible especial.
ES
Avery Dennison verfügt über eine große Palette an Klebstoffen mit spezifischen Eigenschaften – von kurzlebigen, permanent haftenden Klebstoffen bis hin zu Spezialklebstoffen mit langer Haltbarkeit, fluoreszierenden Klebstoffen, Klebstoffen für den Lebensmittelkontakt, Duftklebstoffen, abwaschbaren und sehr leicht ablösbaren Klebstoffen.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Apartamento Corcega Aptos. - Fotos de la habitaciones del hotel - Mapa de situacion del hotel en Salou - Reserva el hotel Corcega Aptos. en Rumbo - Opiniones y comentarios de los usuarios.
Hotel Buyuk Sahinler - Fotos der Hotelzimmer - Lageplan des Hotels in Istanbul - Hotelbuchung Buyuk Sahinler in Rumbo - Meinungen und Kommentare der Nutzer.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Los filtros de alta calidad de la clase H son aptos para polvillos peligrosos para la salud.
DE
Die hochwertigen Filterelemente des monobloc entsprechen Staubklasse M für gesundheitsgefährliche Stäube.
DE
Sachgebiete:
oekologie internet bahn
Korpustyp:
Webseite
Los alojamientos aptos para la pesca se encuentran muy cerca de un coto de pesca, ríos, lagos o del mar.
ES
Anglerfreundliche Häuser liegen in unmittelbarer Nähe eines Angelreviers, Flüsse, Seen oder Meer.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
El acceso a la Oficina del Cónsul Honorario no es apto para personas en sills de ruedas.
DE
Der Zugang zum Büro des Honorarkonsuls ist mit einem Treppenlift ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Materiales aptos para la aplicación de láser Algunos de los materiales que puede utilizar con el sistema láser de Epilog
Laser-fähige Materialien Einige der Materialien, die Sie mit unserem Epilog Lasersystem verwenden können.
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Garantizada la llave del coche en línea, que el perfil de la llave del coche es apto para el vehículo.
DE
Autoschlüssel-online garantiert, dass das Profil des Autoschlüssels zum jeweiligen Fahrzeug passen wird.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Del mismo modo, los detectores aptos para bus se pueden integrar en el sistema en cualquier momento.
ES
Auch busfähige Sensoren lassen sich jederzeit in das System einbinden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Comience el día con un vaso lleno de bienestar, apto para todo tipo de frutas y verduras.
Starten Sie Ihren Tag mit einem Glas voller Wohlbefinden.
Sachgebiete:
verlag gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Aptos para jugar dentro o fuera de casa ¡monta la bolera en cualquier lugarDesde 5 años En adelante
ES
Zum Spiel drinnen oder im Freien. Baue deine Kegelbahn auf, wo du Lust hast!Ab 5 Jahren und älter
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El 9 de febrero de 1939, los últimos brigadistas alemanes aptos para el combate abandonaron la República española.
DE
Am 9. Februar 1939 verließen die letzten noch kampffähigen deutschen Interbrigadisten die spanische Republik.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
24 Mascara Promoción, apto para extensiones de pestañas para la reventa ventajosa de solo 2,90 Euros por unidad
DE
24 Stück zum günstigen Wiederverkaufspreis von nur 2,90 Euro pro Stück
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La piel sensible sufre más problemas que otros tipos de piel y no todos los productos son aptos.
In der Drogerie oder Parfümerie sind Pflege- und Reinigungsprodukte für die unterschiedlichen Hauttypen erhältlich.
Sachgebiete:
astrologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es muy apto para familias con niños hasta 16 años, todo el día se hacen juegos y deportes.
wir, eine Familie mit 2 Kindern im Alter von sieben und drei Jahren, haben diesen Urlaub genossen.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es apto para la fijación y estabilización de construcciones con los paneles de colocación Schlüter®-KERDI-BOARD.
Es dient zum Fixieren und Stabilisieren von Konstruktionen mit Schlüter®-KERDI-BOARD Verlegeplatten.
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Es apto para la fijación y estabilización de construcciones con el panel de colocación Schlüter®-KERDI-BOARD.
Es dient zum Fixieren und Stabilisieren von Konstruktionen mit Schlüter®-KERDI-BOARD Verlegeplatten.
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Convierta su software en serie apto para la red sin cambiar ni una línea del texto origen.
DE
Machen sie Ihre serielle Software netzwerkfähig ohne eine Zeile Quelltext zu ändern.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Su uso se vuelve apto para la red sin tener que cambiar una línea del código de programa.
DE
Ihre Anwendung wird netzwerkfähig ohne eine Zeile Programmcode zu ändern.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Protección inferior UE delante, no apto para montar con 10P 4011, Homologación UE sólo válida con 10P4013 o 10P4113
DE
EU-Unterfahrschutz vorne, nicht montierbar mit 10P 4011, EU-Gutachten nur gültig mit 10P4013 oder 10P4113
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
El comportamiento de despegue del Arcus 5 es absolutamente sencillo y supervisable y sobre todo apto para principiantes.
DE
Das Startverhalten des Arcus 5 ist absolut einfach und übersichtlich und besonders für Anfänger perfekt abgestimmt.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Revestimiento apto para industria alimentaria - unidad de balanza multicabezal Ishida revestida con 1,5 mm de MetaLine 590
DE
Lebensmittelechte Beschichtung - mit 1,5 mm MetaLine 590 beschichtete Wägeeinheit einer Ishida Mehrkopfwaage
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
ibis Styles Mexico Zona Rosa se encuentra localizado en la vibrante Zona Rosa, a solo 25 min. del apto.
ES
Das ibis Styles Mexico Zona Rosa liegt im lebhaften Viertel Zona Rosa, nur 25 Min. von int. Flughafen Mexico City und U-Bahn-Station Insurgentes, 2 Häuserblocks von Paseo de la Reforma und Ángel-de-la-Independencia-Denkmal entfernt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Desde superficies para escaladores principiantes como otros más complicados y empinados solo aptos para los más profesionales.
ES
Sowohl kleine Wände für Anfänger als auch schwierige Steilwände für Profis warten nur darauf, besiegt zu werden.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie sport
Korpustyp:
Webseite
el vidrio de cristal es un material de alta calidad y muy resistente a la vez, apto para el lavavajillas.
ES
Kristallglas ist hochwertig und gleichzeitig unempfindlich, so dass es auch einfach in der Spülmaschine gereinigt werden kann.
ES
Sachgebiete:
film bau radio
Korpustyp:
Webseite
El sistema de gestión de iluminación light control +3 AMBIENTE es apto para proyectos de iluminación estáticos y dinámicos.
Das light control +3 AMBIENTE Lichtmanagementsystem dient zur Steuerung für statische als auch dynamische Beleuchtungskonzepte.
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Cada difusor de cristal es único, fabricado con maestría artesanal y apto para unirse milimétricamente al soporte-base correspondiente.
Jeder Glaskörper ist ein Unikat; gefertigt mit großem handwerklichem Geschick und bereit, sich millimetergenau mit der zugehörigen Armatur zu verbinden.
Sachgebiete:
technik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Idóneo por su escaso peso y manejabilidad extremadamente elevada, el Victory DiaScope 65 T* FL es además apto para cocarlo sobre cualquier superficie natural, incluso sin trípode.
ES
Mit seinem geringen Gewicht und der extremen Handlichkeit ist das Victory DiaScope 65 T* FL dafür Ihr idealer Begleiter. Dank der hervorragenden Ergonomie kann es auch mal ohne Stativ auf einer natürlichen Unterlage benutzt werden.
ES
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Puede ser utilizada por menores de edad y ser abierta en el lugar de trabajo. La misma página especifica que el contenido es apto para todo público.
ES
Die Website enthält keine bedenklichen Inhalte und kann sowohl von Minderjährigen als auch in der Arbeit genutzt werden.
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Los tanques son aptos para una limpieza cómoda y segura de piezas algo más grandes y a la altura de trabajo.
ES
Tauchtanks sind abgestimmt auf das sichere und bequeme Reinigen etwas größerer Teile in Arbeitshöhe.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie bau
Korpustyp:
Webseite
Rodaje para el concurso de Lego El fabricante de juguetes Lego desafió a escolares y estudiantes a crear un robot de lego apto para el espacio.
DE
Dreharbeiten Lego-Wettbewerb Der Spielzeughersteller Lego fordert Schüler und Studenten heraus, einen weltraumtauglichen Lego-Roboter zu entwickeln.
DE
Sachgebiete:
film musik media
Korpustyp:
Webseite
Compre Premier Support para recibir asistencia ilimitada en todo el mundo y asistencia ilimitado para incidentes para los productos de software aptos para ello.
Premier Support bietet Ihnen weltweit und rund um die Uhr unbegrenzten Support und Hilfe bei unbegrenzt vielen Supportfällen für Softwareprodukte.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
El cómodo equipamiento del Camping Via Claudia se renovó recientemente por completo en 2008/09 y es apto para unos días de vacaciones inolvidables durante todo el año:
DE
Die komfortable Ausstattung des Via Claudia Camping wurde 2008/09 komplett neu renoviert und sorgt rund um´s Jahr für unvergessliche Urlaubstage
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los Institutos Hohenstein ayudan, con sus pruebas y asesoría, a evitar daños comerciales que podrían aparecer en productos no aptos para su uso.
DE
Die Hohenstein Institute helfen mit ihren Prüfungen und ihrer Beratung wirtschaftlichen Schaden zu vermeiden, der aus nicht verkehrsfähigen Produkten heraus entstehen kann.
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Sólo son contratados aquellos solicitantes que ofrezcan garantías de que son aptos para el cargo de notario, de acuerdo con la personalidad, capacidad, conocimientos y desempeño.
DE
Nur solche Bewerber werden eingestellt, die die Gewähr dafür bieten, dass sie sich nach Persönlichkeit, Fähigkeiten, Kenntnissen und Leistungen für das Notaramt eignen.
DE
Sachgebiete:
jura unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Esta casa está situada en una urbanización de vacaciones apto para niños con acceso a un hermosa área comunidad y una magnífica piscina para los huéspedes.
DE
Das Haus liegt in einer gepflegten, kinderfreundlichen Ferienhausanlage mit Anschluss an eine schöne Gemeinschaftsanlage mit Liegewiese und einem herrlichen Schwimmbad für die Gäste.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
De esta forma constatamos si la instalación se encuentra en un estado apto para el trabajo en el momento de control.
DE
Wir stellen dabei fest, ob sich die Anlage zum Prüfungszeitpunkt in einem arbeitssicheren Zustand befindet.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik bahn
Korpustyp:
Webseite
El Hotel Alarun tiene una idílica ubicación en la vegetación de Unterschleißheim-Lohhof, cerca del bonito lago de Unterschleißheimer, apto para el baño.
Das Hotel Alarun ist idyllisch im Grünen in Unterschleißheim- Lohhof gelegen, in der Nähe des wunderbaren Unterschleißheimer Badesees.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con un pinchazo, te recomendamos acudir a un especialista que revisará el neumático y decidirá si el neumático es apto para seguir circulando.
ES
Ein Experte sollte prüfen, ob Ihr Reifen weiter verwendet werden kann.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
MICHELIN recomienda comprobar regularmente con un especialista el estado de los neumáticos, sin olvidar la rueda de repuesto, que confirmará si los neumáticos son aptos para continuar circulando.
ES
Michelin empfiehlt, alle Reifen regelmäßig von einem Reifenexperten untersuchen zu lassen. Dieser kann Ihnen sagen, ob Sie Ihre Reifen weiterhin verwenden können oder nicht.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Un lugar no apto para gruñones y amantes de los cielos grises y donde solo el sol y la alegría están tolerados.
ES
Mauritius steht ganz im Zeichen der Sonne und toleriert nur strahlende Gesichter.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Programa especial para instrumental ortopédico, incluyendo sistemas de motores y otros productos sanitarios de aluminio (que no son aptos para el procedimiento OXIVARIO).
ES
Spezialprogramm für orthopädische Instrumente einschließlich Motorensysteme und andere Medizinprodukte aus Aluminium (nicht mit OXIVARIO aufbereitbar)
ES
Sachgebiete:
oekologie oekonomie transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Este globo de nieve está montado sobre una pieza decorada con gusto (¡más Amanita!) y no es apto para menores - evidentemente.
ES
Diese Schneekugel ist auf einem schön dekorierten (noch mehr Amanita!) Sockel montiert und ist sicherlich nicht für Kleinkinder - offensichtlich.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Disponemos también de filtros de espuma de cerámica y filtros de células extrusionados, avalados por décadas de experiencia y aptos para todos los tipos de fundición convencional.
DE
In jahrzehntelang bewährter Güte erhalten Sie für alle gängigen Gussarten auch Schaumkeramikfilter und extrudierte Zellfilter.
DE
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
A tan solo 10 minutos se encuentra un lago apto para el baño y en el entorno más próximo es posible practicar remo o tenis.
DE
Ein Badesee ist nur 10 Minuten entfernt, Rudern oder Tennis sind in der näheren Umgebung möglich.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Podrá trasladarse en autobús a Wannsee, donde podrá disfrutar del lago apto para el baño o tomar un tren S-Bahn hacia Berlín.
ES
Von dort fahren Busse zum Wannsee, an dem Sie schwimmen gehen oder mit der S-Bahn nach Berlin weiterfahren können.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite