Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
způsobilo tržnou ránu mající za následek silné krvácení, poškození nervů, svalů nebo šlach nebo
Risswunden mit schweren Blutungen oder Verletzungen von Nerven, Muskeln oder Sehnensträngen zur Folge hat oder
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
krk je oddělen v souladu s veterinárními předpisy, bez odstranění krčních svalů,
Hals entsprechend den Veterinärvorschriften zugerichtet, d. h. ohne Entfernung des Halsmuskels,
Přítomnost specifikovaného rizikového materiálu, odstranění krčních svalů, přijetí jatečně upravených těl, na něž nelze poskytnout podporu, špatné podmínky skladování, nedostatky v označování, v podávání zpráv a v provádění inspekcí.
Vorhandensein von spezifiziertem Risikomaterial, Entfernung des Halsmuskels, Annahme von nicht beihilfefähigen Schlachtkörpern, unzulängliche Lagerbedingungen, mangelhafte Etikettierung, unzureichende Mitteilungen und Kontrollmängel
bederní sval
Lendenmuskel
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Postup začíná otevřením dorzo-laterální stěny břišní ve středním bodě mezi spodním okrajem žeber a hřebenem kosti kyčelní, několik milimetrů vedle bočního okraje bederního svalu.
Die Operation beginnt mit der Eröffnung der dorsolateralen Bauchwand in der Mitte zwischen unterem Rippenbogenrand und Beckenkamm sowie einige Millimeter neben dem lateralen Rand des Lendenmuskels.
Řez otevírající dorzo-laterální stěnu břišní by měl být přibližně 1 cm dlouhý, od středu mezi spodním okrajem žeber a hřebenem kosti kyčelní a několik milimetrů vedle bočního okraje bederního svalu.
Der Längsschnitt zur Eröffnung der dorsolateralen Bauchwand sollte etwa 1 cm betragen und in der Mitte zwischen unterem Rippenbogenrand und Beckenkamm sowie einige Millimeter neben dem lateralen Rand des Lendenmuskels verlaufen.
tloušťka bederního svalu v milimetrech měřená jako nejkratší vzdálenost od předního (lebečního) konce musculus gluteus medius k hornímu (hřbetnímu) okraji páteřního kanálu.
Dicke des Lendenmuskels in Millimetern, gemessen als kürzeste Verbindung des vorderen (cranialen) Endes des ‚Musculus gluteus medius‘ zur oberen (dorsalen) Kante des Wirbelkanals.
Mf tloušťka bederního svalu viditelná na řezu jakožto nejkratší vzdálenost mezi přední (lebeční) částí svalu glutaeus medius a horním (hřbetním) okrajem páteřního kanálu (v milimetrech).
Mf Dicke des Lendenmuskels in Millimetern, gemessen auf der Spaltfläche des Schlachtkörpers als kürzeste Verbindung des vorderen (cranialen) Endes des Musculus glutaeus medius zur oberen (dorsalen) Kante des Wirbelkanals.
minimální tloušťka viditelného (hřbetního) sádla (včetně vepřové kůže) na středové čáře rozříznutého jatečně upraveného těla v milimetrech, které pokrývá bederní sval (Musculus glutaeus medius),
die Mindestdicke des sichtbaren (Rücken)specks (einschließlich Schwarte) in Millimetern, gemessen auf der Mittellinie der Spaltfläche des Schlachtkörpers über dem Lendenmuskel (Musculus glutaeus medius)
tloušťka bederního svalu v milimetrech měřená jako nejkratší vzdálenost od předního (lebečního) konce svalu M. gluteus medius k hornímu (hřbetnímu) okraji páteřního kanálu.
die Dicke des Lendenmuskels in Millimetern, gemessen als die kürzeste Verbindung des vorderen (cranialen) Endes des M. gluteus medius zur oberen (dorsalen) Kante des Wirbelkanals.
M tloušťka bederního svalu v milimetrech měřená v linii půlícího řezu na jatečném těle jako nejkratší spojnice kraniálního okraje svalu musculus gluteus medius a dorsálního okraje páteřního kanálu,
M Dicke des Lendenmuskels in Millimetern, gemessen auf der Mittellinie des Schlachtkörpers als kürzeste Verbindung des vorderen (cranialen) Endes des Musculus gluteus medius zur oberen (dorsalen) Kante des Wirbelkanals
b tloušťka bederního svalu v milimetrech viditelná na řezu jakožto nejkratší vzdálenost mezi přední (lebeční) částí svalu glutaeus medius a horním (hřbetním) okrajem páteřního kanálu.
b Stärke des Lendenmuskels in mm, gemessen auf der Spaltfläche des Schlachtkörpers als kürzeste Verbindung des vorderen (cranialen) Endes des Musculus glutaeus medius zur oberen (dorsalen) Kante des Wirbelkanals.
viditelná tloušťka bederního svalu na středové čáře rozříznutého jatečně upraveného těla v milimetrech, přičemž měření se provádí na nejkratší spojnici mezi předním (lebečním) koncem bederního svalu a horním (zádovým) okrajem páteřního kanálu.
die sichtbare Dicke des Lendenmuskels in Millimetern, gemessen auf der Mittellinie der Spaltfläche des Schlachtkörpers als kürzeste Verbindung des vorderen (cranialen) Endes des Lendenmuskels zur oberen (dorsalen) Kante des Wirbelkanals
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
magret, maigret: filety z prsou kachen a hus podle bodu 3 tohoto článku, s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního;
„Magret, Maigret“: Brustfilet von in Nummer 3 genannten Enten oder Gänsen, mit Haut und subkutanem, den Brustmuskel bedeckendem Fett, ohne den inneren Brustmuskel (pectoralis profundus);
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Není povolen dovoz drobů do Unie (s výjimkou bráničních a žvýkacích svalů skotu).
Innereien dürfen nicht in der Union verbracht werden (ausgenommen Zwerchfelle und Kaumuskeln von Rindern).
svaly hlavy (např. žvýkací sval a svaly krku);
Kopfmuskeln (z. B. Kaumuskeln und Halsmuskulatur).
Není povolen dovoz drobů do Unie (s výjimkou bráničních a žvýkacích svalů skotu).“
Innereien dürfen nicht in die Union verbracht werden (ausgenommen Zwerchfelle und Kaumuskeln von Rindern).“
u ptáků: svaly hlavy (např. žvýkací sval a svaly krku).
bei Vögeln: Kopfmuskeln (z. B. Kaumuskeln und Halsmuskulatur).
u medvěda: bránice, žvýkací sval a jazyk;
beim Bären: Zwerchfell, Kaumuskel und Zunge;
Celé žvýkací svaly skotu rozříznuté v souladu s kapitolou VIII odst. 41 písm. a) přílohy I směrnice Rady 64/433/EHS jsou rovněž povoleny.
Ganze Kaumuskeln, gemäß Anhang I Kapitel VIII Nummer 41 Buchstabe a der Richtlinie 64/433/EWG des Rates angeschnitten, sind ebenfalls zulässig.
bránice, žvýkací sval a jazyk;
Zwerchfell, Kaumuskel und Zunge;
Povoleny jsou rovněž celé žvýkací svaly, naříznuté v souladu s bodem 41 části A písm. a) kapitoly VIII přílohy I směrnice 64/433/EHS (ve znění pozdějších předpisů).
Ganze Kaumuskeln, gemäß Anhang I Kapitel VIII Nummer 41 Buchstabe a der Richtlinie 64/433/EWG des Rates angeschnitten, sind ebenfalls zulässig.
Celé žvýkací svaly skotu naříznuté v souladu s přílohou I oddílem IV kapitolou I částí B bodem 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206) jsou rovněž povoleny.
Ganze Kaumuskeln, gemäß Anhang I Abschnitt IV Kapitel I Teil B Nummer 1 der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 139 vom 30.4.2004, S. 206) angeschnitten, sind ebenfalls zulässig.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Prsní řízek krůty může být pouze z vnitřního hrudního svalu;
Bei Putenbrust darf das Filet auch ausschließlich aus innerem Brustmuskel (pectoralis profundus) bestehen;
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sval"
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
bránice, žvýkací sval a jazyk;
Zwerchfell, Kaumuskel und Zunge;
žvýkací sval, pterygoid a mezižeberní svaly;
Kaumuskel, Musculi pterygoidei und Zwischenrippenmuskulatur;
u medvěda: bránice, žvýkací sval a jazyk;
beim Bären: Zwerchfell, Kaumuskel und Zunge;
svaly hlavy (např. žvýkací sval a svaly krku);
Kopfmuskeln (z. B. Kaumuskeln und Halsmuskulatur).
u krokodýlů: žvýkací sval, pterygoid a mezižeberní svaly;
beim Krokodil: Kaumuskel, Musculi pterygoidei und Zwischenrippenmuskulatur;
u ptáků: svaly hlavy (např. žvýkací sval a svaly krku).
bei Vögeln: Kopfmuskeln (z. B. Kaumuskeln und Halsmuskulatur).
Gf tloušťka sádla viditelná na řezu v nejtenčí části, která pokrývá sval glutaeus medius (v milimetrech),
Gf Fettdicke in Millimetern, gemessen auf der Spaltfläche des Schlachtkörpers an der dünnsten Stelle über dem Musculus glutaeus medius,
a tloušťka sádla (včetně vepřové kůže) v milimetrech viditelná na řezu v nejtenčí části, která pokrývá sval glutaeus medius,
a Speckdicke (einschließlich Schwarte) in mm, gemessen auf der Spaltfläche des Schlachtkörpers an der dünnsten Stelle über dem Musculus glutaeus medius,
F minimální tloušťka tuku viditelná na řezu podélné osy jatečně upraveného těla, která pokrývá sval M. glutaeus medius (v mm),
F die Mindestdicke des sichtbaren Specks auf der Mittellinie des Schlachtkörpers, der den M. gluteus medius bedeckt (in mm),
Oční bulbus se vyjme z očnice tak, že se chirurgickou pinzetou pevně uchopí mžurka a oční sval se ustřihne zahnutými tupými nůžkami zakončenými hrotem.
Der Augapfel wird aus der Augenhöhle herausgezogen, indem die Nickhaut mithilfe einer chirurgischen Zange festgehalten und die Augenmuskulatur mit einer gebogenen, stumpfendigen Schere durchtrennt wird.
Zvláštní výhody: Dantrolen vykazuje účinky na uvolnění svalů přímým účinkem na sval a inhibuje uvolnění vápníku ze sarkoplazmatického retikula, čímž způsobuje disociaci vazby vzruch-kontrakce.
Spezifische Vorteile: Dantrolen führt mittels direkter Einwirkung auf Muskeln zur Erschlaffung durch Verhinderung der Calciumausschüttung aus dem sarcoplasmatischen Reticulum, wodurch die Kopplung von Erregung und Kontraktion unterbunden wird.
minimální tloušťka viditelného (hřbetního) sádla (včetně vepřové kůže) na středové čáře rozříznutého jatečně upraveného těla v milimetrech, které pokrývá bederní sval (Musculus glutaeus medius),
die Mindestdicke des sichtbaren (Rücken)specks (einschließlich Schwarte) in Millimetern, gemessen auf der Mittellinie der Spaltfläche des Schlachtkörpers über dem Lendenmuskel (Musculus glutaeus medius)
magret, maigret: filety z prsou kachen a hus podle bodu 3 tohoto článku, s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního;
„Magret, Maigret“: Brustfilet von in Nummer 3 genannten Enten oder Gänsen, mit Haut und subkutanem, den Brustmuskel bedeckendem Fett, ohne den inneren Brustmuskel (pectoralis profundus);
F minimální tloušťka tuku (včetně kůže) v milimetrech viditelná na řezu podél osy jatečně upraveného těla, která pokrývá sval M. gluteus medius,
F die Mindestdicke des sichtbaren Specks (einschließlich Schwarte) (in Millimetern) auf der Mittellinie des Schlachtkörpers, der den M. gluteus medius bedeckt,