Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Bewusstsein&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bewusstsein povědomí
uvědomění
informovanost
uvědomělost
sebevědomí
vědomí
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bewusstsein verlieren ztratit vědomí 6 omdlít 2
Internationale Gesellschaft für Krishna-Bewusstsein Mezinárodní společnost pro vědomí Kršny

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bewusstsein"

154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sobald der Patient wieder bei Bewusstsein ist, empfiehlt sich die Verabreichung von Kohlenhydraten, um einen Rückfall zu vermeiden.
Po návratu pacienta k v domí se doporu uje podat mu peroráln sacharidy jako prevenci relapsu.
   Korpustyp: Fachtext
Sobald der Patient wieder bei Bewusstsein ist, wird die orale Gabe von Kohlenhydraten empfohlen, um einen Rückfall zu verhindern.
Po návratu k v domí se doporu uje podat pacientovi sacharidy peroráln, aby bylo vylou eno, že znovu ztratí v domí.
   Korpustyp: Fachtext
Übelkeit, Erbrechen, Krampfanfälle, Herzbeschwerden (wie unregelmäßiger Herzschlag oder Herzstillstand), Lungenbeschwerden und Veränderungen des Bewusstseins von Erregungszuständen bis hin zum Koma.
pocit na zvracení, zvracení, záchvaty, problémy se srdcem (nepravidelný srdeční tep a srdeční zástava), plicní problémy a změna duševního stavu sahající od rozrušení po kóma.
   Korpustyp: Fachtext
Sie können das Bewusstsein schneller wiedererlangen, wenn Ihnen das Hormon Glucagon von einer Person, die mit dessen Verabreichung vertraut ist, injiziert wird.
Návrat k v domí lze uspíšit podáním injekce hormonu glukagonu, kterou vám m že aplikovat osoba seznámená s jeho použitím.
   Korpustyp: Fachtext
Viele Chlamydien-Infektionen rufen keine Symptome hervor. Die steigende Anzahl der gemeldeten Fälle dürfte das Ergebnis eines verschärften Bewusstseins gegenüber der Krankheit und auf verstärkte Tests zurückzuführen sein.
Chlamydiové infekce často probíhají bez příznaků a rostoucí počet hlášených případů je pravděpodobně důsledkem lepší informovanosti o tomto onemocnění a rozšířenějšího testování.
   Korpustyp: Fachtext
B. ein erwachsenes Familienmitglied, ein Freund oder ein anderer Vertreter des Pflegepersonals, der Ihnen helfen könnte, wenn Sie sich schwindelig fühlen oder das Bewusstsein verlieren.
Doporučuje se, aby Vám v době, kdy si aplikujete injekci, byl vždy někdo nablízku, jako například dospělý člen rodiny, přítel nebo jiný pečovatel, který by Vám mohl pomoci, pokud budete pociťovat závrať nebo pocit na omdlení.
   Korpustyp: Fachtext
Wenn Ihnen Glucagon gegeben wurde, sollten Sie, sobald Sie wieder bei Bewusstsein sind, Traubenzucker oder ein zuckerhaltiges Produkt zu sich nehmen.
Po podání glukagonu je nutné, abyste ihned po návratu k v domí sn dli glukózu nebo potravinu s obsahem cukru.
   Korpustyp: Fachtext
Sie können das Bewusstsein schneller wiedererlangen , wenn Ihnen das Hormon Glucagon von einer Person , die mit dessen Gabe vertraut ist , injiziert wird .
Z bezvědomí se můžete zotavit rychleji , pokud vám někdo , kdo ví , jak jej použít , aplikuje glukagon .
   Korpustyp: Fachtext
Zu den Symptomen einer Überdosierung gehören : Übelkeit , Erbrechen , Krampfanfälle , Herzbeschwerden ( wie unregelmäßiger Herzschlag oder Herzstillstand ) , Lungenbeschwerden und Veränderungen des Bewusstseins von Erregungszuständen bis hin zum Koma .
Příznaky předávkování zahrnují : pocit na zvracení , zvracení , záchvaty , problémy se srdcem ( nepravidelný srdeční tep a srdeční zástava ) , plicní problémy a změna duševního stavu sahající od rozrušení po kóma .
   Korpustyp: Fachtext
Eine Magenspülung ( nach Intubation , falls der Patient nicht bei Bewusstsein ist ) und die Gabe von Aktivkohle in Kombination mit einem Laxans sind ebenfalls in Betracht zu ziehen .
Měla by být posouzena možnost výplachu žaludku ( po intubaci , je-li pacient v bezvědomí ) a aplikace živočišného uhlí spolu s laxativy .
   Korpustyp: Fachtext
Sobald der Patient wieder bei Bewusstsein ist, wird die orale Gabe von Kohlenhydraten empfohlen, um einen Rückfall zu verhindern. el itt
Po návratu k v domí se doporu uje podat pacientovi peroráln sacharidy, aby bylo vylou eno, že znovu ztratí v domí.
   Korpustyp: Fachtext
Schnelle Injektion kann dazu führen, dass Ihr Blutdruck abfällt und Sie sich schwach fühlen oder sogar das Bewusstsein verlieren. • Sie werden Ihre Behandlung mit Ceplene in der Klinik unter Aufsicht eines Arztes beginnen.
Rychlá aplikace může způsobit pokles krevního tlaku a Vy můžete pociťovat slabost, nebo dokonce omdlít. • Léčbu přípravkem Ceplene začnete ve zdravotnickém zařízení pod dohledem lékaře.
   Korpustyp: Fachtext
EMEA/ CHMP/ 46089/ 2006/ DE 64/ 69 © EMEA 2006 Zu den Symptomen einer Überdosierung gehören : Übelkeit , Erbrechen , Kramfanfälle , Herzbeschwerden ( wie unregelmäßiger Herzschlag oder Herzstillstand ) , Lungenbeschwerden und Veränderungen des Bewusstseins von Erregungszuständen bis hin zum Koma .
Příznaky předávkování zahrnují : pocit na zvracení , zvracení , záchvaty , problémy se srdcem ( nepravidelný srdeční tep a srdeční zástava ) , plicní problémy a změna duševního stavu sahající od rozrušení po kóma .
   Korpustyp: Fachtext
Die Agentur wird sich der Umsetzung und Anwendung von Plänen zur Kontinuität der Geschäftstätigkeit (Business-Continuity Plans) sowie der Veranstaltung von Kampagnen zur Förderung des Bewusstseins für Sicherheit und Gesundheitsschutz widmen.
Agentura se v roce 2007 zúčastní provádění a uplatňování plánů kontinuity provozu a práce a také organizování kampaní zdravotnické a bezpečnostní osvěty.
   Korpustyp: Fachtext
Ausbrüche der Infektion beim Menschen treten hauptsächlich in einkommensschwachen Ländern mit intensiver Schweinehaltung auf, was in erster Linie auf den engen Kontakt zwischen Menschen und Schweinen und das fehlende Bewusstsein über die Krankheit innerhalb der Risikogruppen zurückzuführen ist.
K propuknutí nemoci u lidí může dojít hlavně v zemích s nízkými příjmy a s intenzivními chovy prasat, kde jsou lidé v úzkém kontaktu se zvířaty a ohrožené populace nejsou o onemocnění informované.
   Korpustyp: Fachtext
Nur durch den Einsatz spezifischer Strategien und Techniken der Gesundheitskommunikation lassen sich Informationen so gestalten, dass sie maximale öffentliche Aufmerksamkeit erhalten, das Bewusstsein gegenüber Gesundheitsrisiken verschärfen, zur Verbesserung des Aufklärungsgrades in gesundheitlichen Fragen beitragen, Lösungen fördern und die Wahrscheinlichkeit der Übernahme von gesundheitsförderndem Verhalten und entsprechenden Praktiken erhöhen.
Proto je zapotřebí specifických zdravotnických komunikačních strategií a metod, aby byla sdělení uzpůsobena příjemcům, a tak zajistila co největší pozornost veřejnosti, osvětu o zdravotních rizicích, zvýšení zdravotní gramotnosti, řešení problémů a změny v chování i praxi, pokud jde o zdraví.
   Korpustyp: Fachtext