Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Vědomí&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vědomí Kenntnis
Wissen 337 Besinnung
Bewusstheit
Bewusstsein
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ztratit vědomí Bewusstsein verlieren 6
ztráta vědomí Bewusstseinsverlust 25
Proud vědomí Bewusstseinsstrom
vzít na vědomí Rechnung tragen
brát na vědomí Rechnung tragen
dát na vědomí zur Kennis geben

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Vědomí

610 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- závrať a ztráta vědomí.
- Schwindel und Bewusstlsoigkeit.
   Korpustyp: Fachtext
• Kolaps, ochablost nebo období bezvědomí nebo nedostatečného vědomí • Záchvaty kj
Eine erhöhte Neigung zu Blutungen oder zu Blutergüssen (blaue Flecken), verursacht durch einen Ar
   Korpustyp: Fachtext
Předepsaný způsob dávkování bez vědomí Vašeho lékaře nijak samostatně neměňte.
Nehmen Sie Dosisänderungen nicht selbstständig ohne Anweisung Ihres Arztes vor.
   Korpustyp: Fachtext
Tím je přerušena neurotransmise sympatiku a snížena úroveň vědomí .
Die sympathische Neurotransmission wird verhindert und der Bewusstseinsgrad nimmt ab .
   Korpustyp: Fachtext
Příznaky předávkování zahrnovaly nystagmus, ataxii, poruchy vědomí až kóma.
Die Überdosierung führte zu Symptomen wie Nystagmus, Ataxie, Bewusstseinsstörungen und Koma.
   Korpustyp: Fachtext
Kolaps nebo stavy bezvědomí nebo ztráta vědomí Křeče nebo záchvaty
Kollaps oder Phasen der Bewusstlosigkeit oder Bewusstseinsstörung Krampfanfälle
   Korpustyp: Fachtext
Při užívání zikonotidu pacienti trpěli sníženými úrovněmi vědomí .
Während der Behandlung mit Ziconotid kam es bei Patienten zu Bewusstseinsbeeinträchtigungen .
   Korpustyp: Fachtext
Předepsaný způsob dávkování bez vědomí Vašeho lékaře nijak samostatně neměňte .
Nehmen Sie Dosisänderungen nicht selbständig ohne Anweisung Ihres Arztes vor .
   Korpustyp: Fachtext
Snažte se udržovat osobu při vědomí, dokud nedorazí záchranná služba.
Versuchen Sie, die Person bis zum Eintreffen des Notarztes wach zu halten.
   Korpustyp: Fachtext
- Jestliže se u Vás vyskytne přechodná ztráta vědomí (mdloba)
- wenn es bei Ihnen zu einem vorübergehenden Bewusstseinsverlust (Ohnmachtsanfall) kam.
   Korpustyp: Fachtext
• Kašel • Zvracení • Kolaps, ochablost nebo období bezvědomí nebo nedostatečného vědomí • Záchvaty iž
• Bronchitis • Husten • Erbrechen • Kollaps ("schlapp sein") oder Phasen von Bewusstlosigkeit oder Bewusstseinsstörungen eim
   Korpustyp: Fachtext
Velmi vzácně se vyskytla ztráta vědomí , většinou u starších pacientů léčených vysokými dávkami .
Sehr selten trat Bewusstlosigkeit auf , hauptsächlich bei mit hohen Dosen behandelten älteren Patienten .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud je hladina Vašeho cukru v krvi příliš nízká, můžete ztratit vědomí.
545 Wenn Ihr Blutzuckerspiegel zu stark abfällt, können Sie bewusstlos werden.
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže Vám příliš klesne hladina cukru v krvi , mohli byste ztratit vědomí .
Wenn Ihr Blutzuckerspiegel zu stark abfällt , können Sie bewusstlos werden .
   Korpustyp: Fachtext
Hyponatremie může vést k příznakům, jakými jsou bolest hlavy, zmatenost a snížený stav vědomí.
Hyponatriämie kann zu Symptomen wie Kopfschmerz, Verwirrtheit und vermindertem Bewusstseinszustand führen.
   Korpustyp: Fachtext
záchvatovité stavy, poruchy vědomí, parestézie a dysestézie, periferní neuropatie, závratě, zhoršené psaní, poruchy nervového systému
Tremor, Kopfschmerzen Krampfanfälle, Bewusstseinsstörungen, Parästhesien und Dysästhesien, Periphere Neuropathien, Schwindelgefühl, Schreibstörung, Störungen des Nervensystems
   Korpustyp: Fachtext
Závažnost příznaků se může zhoršovat a může vést ke zmatenosti a ztrátě vědomí.
Die Schwere der Unterzuckerung kann zunehmen bis zu Verwirrtheit und Bewusstseinsverlust.
   Korpustyp: Fachtext
Byly zaznamenány řídké případy přechodné ztráty vědomí ( mdlob ) , kterým mohou předcházet vagové symptomy ( nevolnost , gastrointestinální obtíže ) .
Seltene Fälle von vorübergehendem Bewusstseinsverlust ( Ohnmacht ) , dem vagale Symptome ( Unwohlsein , Magen-Darm-Beschwerden ) vorausgehen können , wurden berichtet .
   Korpustyp: Fachtext
Bez vědomí Vašeho lékaře nesmíte užívat žádné volně prodejné léky ( OTC ) či lékům podobné přípravky .
Sie sollten keine nicht-verschreibungspflichtigen Arzneimittel oder Produkte mit arzneilicher Wirkung anwenden , ohne dies vorher mit Ihrem Arzt besprochen zu haben .
   Korpustyp: Fachtext
Nekontrolované hypoglykemické nebo hyperglykemické reakce mohou způsobit ztrátu vědomí , koma nebo smrt .
Eine unbehandelte Hy -poglykämie oder nicht korrigierte hyperglykämische Reaktionen können zu Bewußtlosigkeit , Koma oder zum Tod führen .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže jste přestala užívat přípravek OPTRUMA : užívání přípravku nepřerušujte bez vědomí lékaře .
Wenn Sie die Einnahme von OPTRUMA abbrechen : Sprechen Sie davor mit Ihrem Arzt .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže jste přestala užívat přípravek EVISTA : užívání přípravku nepřerušujte bez vědomí lékaře .
Wenn Sie die Einnahme von EVISTA abbrechen : Sprechen Sie davor mit Ihrem Arzt .
   Korpustyp: Fachtext
Tato volba způsobí, že musíte potvrdit, že jste vzali upomínku na vědomí. @ info:
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn bei der Bestätigung einer Erinnerung zur Sicherheit noch einmal nachgefragt werden soll.@info:whatsthis
   Korpustyp: Fachtext
- reverzibilní otok zadní části mozku, který může být spojený s bolestí hlavy, změnou vědomí,
- reversible Schwellung im hinteren Teil des Gehirns, die mit Kopfschmerzen, Verwirrtheit,
   Korpustyp: Fachtext
U pacientů je potřeba pravidelně monitorovat krevní tlak , puls , dechovou frekvenci a stupeň vědomí .
Blutdruck , Puls , Atemfrequenz und Bewusstseinszustand sollten regelmäßig kontrolliert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Vezměte prosím na vědomí , že orgán oprávněný ke jmenování nemá pravomoc měnit rozhodnutí přijatá výběrovou komisí .
Wir weisen darauf hin , dass die Anstellungsbehörde nicht befugt ist , die Entscheidungen eines Prüfungsausschusses zu ändern .
   Korpustyp: Fachtext
Těžší hypoglykemie se záchvatem , ztrátou vědomí a komatem by měly být léčeny intravenozním podáním glukózy .
Eine schwerwiegende Hypoglykämie mit Krampfanfällen , Ohnmacht oder Koma muss mit i. v . Gabe von Glucose behandelt werden .
   Korpustyp: Fachtext
V době čekání na lékaře je třeba udržovat pacienta při vědomí mluvením a třesením .
Halten Sie die Person durch Sprechen oder gelegentliches Rütteln wach , während Sie auf den Arzt warten .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže Vám klesne hladina cukru v krvi příliš , mohli byste ztratit vědomí .
Wenn Ihr Blutzuckerspiegel zu stark abfällt , können Sie bewusstlos werden .
   Korpustyp: Fachtext
Poruchy nervového systému : Vzácně byly při aplikaci docetaxelu pozorovány křeče nebo přechodné poruchy vědomí .
Erkrankungen des Nervensystems Unter der Docetaxel-Gabe wurden in seltenen Fällen Krämpfe oder vorübergehende Bewusstlosigkeit beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud máte hypoglykemie , při kterých ztrácíte vědomí nebo míváte velké množství hypoglykemií , informujte svého lékaře .
oder dauerhaften ) Hirnschäden oder sogar zum Tode führen Wenn Sie eine Unterzuckerung mit Bewusstlosigkeit hatten oder bei häufig auftretender Unterzuckerung , suchen Sie Ihren Arzt auf .
   Korpustyp: Fachtext
Závažnost příznaků se může zhoršovat a může vést ke zmatenosti a ztrátě vědomí.
Die Schwere dieser Unterzuckerung kann zunehmen bis zu Verwirrtheit und Bewusstseinsverlust zunehmen.
   Korpustyp: Fachtext
Závažnost příznaků se může zvyšovat a může vést ke zmatenosti a ztrátě vědomí.
Die Schwere der Unterzuckerung kann zunehmen bis zu Verwirrtheit und Bewusstseinsverlust.
   Korpustyp: Fachtext
Těžké hypoglykemie mohou vést ke ztrátě vědomí a/ nebo křečím a mohou způsobit přechodné nebo trvalé
Eine schwere Hypoglykämie kann zu Bewusstlosigkeit und / oder Krampfanfällen, zu einer tl
   Korpustyp: Fachtext
obličeje, rtů, jazyka či jiných částí těla, potíže s polykáním nebo dýcháním a ztráta vědomí.
Gesichts, der Lippen, der Zunge oder anderer Körperteile, Schluck- oder Atembeschwerden und Bewusstlosigkeit.
   Korpustyp: Fachtext
Neřešené hypoglykemické nebo hyperglykemické reakce mohou způsobit ztrátu vědomí , koma nebo smrt .
Eine unbehandelte Hy -poglykämie oder nicht korrigierte hyperglykämische Reaktionen können zu Bewußtlosigkeit , Koma oder zum Tod führen .
   Korpustyp: Fachtext
Závažná hypoglykémie může vést ke ztrátě vědomí a v extrémních případech ke smrti .
Schwere Hypoglykämien können zu Bewusstlosigkeit und im Extremfall zum Tod führen .
   Korpustyp: Fachtext
58 Vzácně byly při aplikaci docetaxelu pozorovány křeče nebo přechodné poruchy vědomí.
Erkrankungen des Nervensystems Unter der Docetaxel-Gabe wurden in seltenen Fällen Krämpfe oder vorübergehende Bewusstlosigkeit beobachtet.
   Korpustyp: Fachtext
Užívání přípravku Ketek před spaním může snížit potenciální vliv vedlejších účinků , jako jsou zrakové poruchy nebo ztráta vědomí .
Ketek kann zu einer Mahlzeit oder unabhängig davon eingenommen werden .
   Korpustyp: Fachtext
Ztráta vědomí se objevila s alfa interferony velmi vzácně , většinou u pacientů ve vyšším věku léčených vysokými dávkami .
Sehr selten trat im Zusammenhang mit alfa Interferonen Bewusstlosigkeit auf , hauptsächlich bei mit hohen Dosen behandelten älteren Patienten .
   Korpustyp: Fachtext
Následující laboratorní abnormity byly hlášeny při léčbě levodopou/ karbidopou a měly by proto být brány na vědomí při léčbě Stalevem :
Die folgenden Laborwert-Veränderungen wurden in Zusammenhang mit der Behandlung mit Levodopa/ Carbidopa berichtet und sollten daher bei der Behandlung von Patienten mit Stalevo berücksichtigt werden :
   Korpustyp: Fachtext
V takovém případě se může vyvinout závažná (dokonce i ztráta vědomí) hypoglykemie ještě dříve než si uvědomíte problém.
" Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln"). ge In diesen Fällen können Sie eine schwere Hypoglykämie entwickeln (und sogar ohnmächtig werden) bevor Sie diese bemerken.
   Korpustyp: Fachtext
závažná kožní vyrážka, která může puchýřovatět a postihovat oči, ústa a hrdlo a genitálie, ztráta vědomí (mdloby).
Augenlider, des Gesichts oder der Lippen, schwere Hautausschläge, die Blasen bilden können oder Augen, Mund und Hals sowie die Genitalien betreffen können, Bewusstlosigkeit (Ohnmacht).
   Korpustyp: Fachtext
záchvatovité stavy, poruchy vědomí, pocity necitlivosti a brnění (někdy bolestivé) v rukou a nohou, závratě, zhoršené psaní, poruchy nervového systému
Schlafstörungen Angsterscheinungen, Verwirrtheit und Desorientiertheit, Depression, Stimmungsschwankungen, Alpträume, Halluzinationen, Geisteskrankheiten
   Korpustyp: Fachtext
Mělo by se vzít v úvahu podání Keteku před spaním , aby se snížil potenciální dopad zrakových poruch a ztráty vědomí .
Es ist empfehlenswert , Ketek vor der Nachtruhe einzunehmen , um die möglichen Folgen von Sehstörungen und Bewusstseinsverlust zu begrenzen .
   Korpustyp: Fachtext
Navíc byly zaznamenány řídké případy přechodné ztráty vědomí ( mdlob ) , kterým mohou předcházet vagové symptomy ( viz bod 4. 8 ) .
Außerdem wurden seltene Fälle von vorübergehendem Bewusstseinsverlust , dem vagale Symptome vorausgehen können , berichtet ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud je to možné , užívejte tablety před spaním , aby se snížil potenciální dopad zrakových problémů a ztráty vědomí .
Wenn möglich , sollten sie Ketek einnehmen , bevor Sie zu Bett gehen , um die möglichen Folgen von Sehstörungen und Bewusstseinsverlust zu begrenzen .
   Korpustyp: Fachtext
V průběhu podávání Tamiflu byly hlášeny křeče a psychiatrické příhody jako snížené vědomí , poruchy chování , halucinace a delirium .
Krampfanfälle und psychiatrische Ereignisse , wie Bewusstseinstrübung , abnormales Verhalten , Halluzinationen und Delirium , wurden während der Anwendung von Tamiflu gemeldet .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud je to možné , užívejte tablety před spaním , aby se snížil potenciální dopad zrakových problémů a ztráty vědomí .
Wenn möglich , sollten sie Levviax einnehmen , bevor Sie zu Bett gehen , um die möglichen Folgen von Sehstörungen und Bewusstseinsverlust zu begrenzen . ln
   Korpustyp: Fachtext
Takové situace mohou vést k těžké hypoglykémii ( a možné ztrátě vědomí ) dříve , než si pacient hypoglykémii stihne uvědomit .
Bei normalen oder gar erniedrigten Werten für glykosyliertes Hämoglobin muss an wiederholte unerkannte ( insbesondere nächtliche ) Hypoglykämien gedacht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Žadatel tedy vzal na vědomí omezení vyplývající z výběru přípravku v původní pivotní studii bioekvivalence a provedl studii (protokol č.
Deshalb räumte der Antragsteller die Einschränkungen aufgrund der Arzneimittelauswahl in der ersten ausschlaggebenden Bioäquivalenzstudie ein und führte eine Studie (Nr.
   Korpustyp: Fachtext
Vzácné nežádoucí účinky (objevují se u 1 až 10 pacientů z 10 000) • mimovolné svalové křeče (záchvaty) • ztráta vědomí.
Seltene Nebenwirkungen (betreffen 1 bis 10 von 10.000 Anwendern) • unwillkürliche Muskelkrämpfe (Anfälle) • Bewusstlosigkeit
   Korpustyp: Fachtext
Výbor CVMP vzal na vědomí, že držitel rozhodnutí o registraci při výpočtu ochranné lhůty vyloučil dvě pozorování jako mimořádné hodnoty.
Der CVMP merkte an, dass der MAH bei der Berechnung der Wartezeit zwei Beobachtungen als " Ausreißer" ausgeschlossen hatte.
   Korpustyp: Fachtext
Řekněte lidem , že máte diabetes , a seznamte je s jeho důsledky včetně rizika ztráty vědomí z důvodu hypoglykemie .
Sagen Sie anderen , dass Sie an Diabetes leiden und welche Konsequenzen damit verbunden sein können , einschließlich des Risikos , aufgrund einer Unterzuckerung ohnmächtig zu werden .
   Korpustyp: Fachtext
Neléčené hypoglykemické příhody mohou být velmi závažné a mohou způsobovat bolesti hlavy , nevolnost , zvracení , dehydrataci , ztrátu vědomí a vážnější poškození .
Wird eine Unterzuckerung ( Hypoglykämie ) nicht behandelt , kann diese schwerwiegende Folgen haben und Kopfschmerzen , Übelkeit , Erbrechen , Flüssigkeitsmangel , Ohnmacht und weitere schwerwiegendere Störungen verursachen .
   Korpustyp: Fachtext
V takovém případě se může vyvinout závažná ( dokonce i ztráta vědomí ) hypoglykemie ještě dříve než si uvědomíte problém .
In diesen Fällen können Sie eine schwere Hypoglykämie entwickeln ( und sogar ohnmächtig werden ) bevor Sie diese bemerken .
   Korpustyp: Fachtext
Příznaky závažného stavu ( ketoacidózy ) při nedostatku inzulinu jsou bolesti žaludku , rychlé a hluboké dýchání , ospalost až ztráta vědomí .
Magenschmerzen , schnelle und tiefe Atemzüge , Schläfrigkeit oder sogar Bewusstlosigkeit können Anzeichen für eine ernsthafte Schädigung sein ( Ketoazidose ) , die bei Insulinmangel entstehen kann .
   Korpustyp: Fachtext
Nejčastěji hlášenými nežádoucími účinky při předávkování byly: tachykardie, poruchy vědomí (v rozmezí od somnolence až po kóma), mydriáza,
Die am häufigsten bei Überdosierung berichteten Ereignisse umfassen Tachykardie, Änderungen des Bewusstseinsgrades (von Schläfrigkeit bis Koma), Mydriasis, Krampfanfälle und Erbrechen.
   Korpustyp: Fachtext
Nepřestávejte v užívání léčiva ani nesnižujte sami dávku bez vědomí lékaře, a to ani tehdy, cítíte- li se už lépe.
Brechen Sie Ihre Behandlung nicht ab oder reduzieren Sie nicht die Dosis, ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt gehalten zu haben, selbst wenn Sie sich besser fühlen.
   Korpustyp: Fachtext
Výbor CHMP souhlasil, že farmakodynamické vlastnosti a účinnost fentanylu je dobře potvrzena a vzal na vědomí model bolesti pro BTP.
Der CHMP stimmte zu, dass die pharmakodynamischen Eigenschaften und die Wirksamkeit von Fentanyl hinreichend etabliert sind und erwähnte das Schmerzmodell bei BTP.
   Korpustyp: Fachtext
Výbor CHMP vzal předložené údaje na vědomí a zvážil údaje z klinických studií EN3267- 005 a EN3267- 007.
Der CHMP bestätigte die eingereichten Daten unter Kenntnisnahme und Prüfung der Daten aus den klinischen Studien EN3267-005 und EN3267-007.
   Korpustyp: Fachtext
odstranění jakýchkoli zbytků sublingválních tablet Rapinylu z úst, fyzická a slovní stimulace pacienta a posouzení stupně vědomí.
Der Patient muss körperlich und verbal stimuliert, und seine Bewusstseinslage beurteilt werden.
   Korpustyp: Fachtext
V průběhu 2 až 3 dnů po očkování vakcínou Tritanrix HepB byly hlášeny kolaps nebo periody bezvědomí či sníženého vědomí .
Über Kollaps oder Phasen der Bewusstlosigkeit oder mangelhafte Ansprechbarkeit wurde innerhalb von 2 bis 3 Tagen nach der Impfung mit Tritanrix HepB berichtet .
   Korpustyp: Fachtext
Takové situace mohou vést k těžké hypoglykémii ( a možné ztrátě vědomí ) , dříve než si pacient hypoglykémii stihne uvědomit .
Diese Situationen können zu einer schweren Hypoglykämie führen ( und möglicherweise zum Bewusstseinsverlust ) , bevor der Patient eine hypoglykämische Stoffwechselentgleisung überhaupt bemerkt .
   Korpustyp: Fachtext
Známky a příznaky Mezi velmi časté příznaky (výskyt " 10%) předávkování patří tachykardie, agitovanost/ agresivita, dysartrie, různé extrapyramidové příznaky a snížená úroveň vědomí, v rozmezí mezi sedací a komatem.
Zu den sehr häufigen Symptomen einer Überdosierung (Häufigkeit " 10%) gehören Tachykardie, Agitation / Aggressivität, Dysarthrie, verschiedene extrapyramidale Symptome und Bewusstseinsstörungen, die von Sedierung bis hin zum Koma reichen.
   Korpustyp: Fachtext
mohou být místní nebo rozšířené kožní vyrážky, jež mohou být svědivé nebo puchýřnaté, otok očí a obličeje, dechové nebo polykací obtíže, náhlý pokles krevního tlaku a ztráta vědomí.
Diese umfasst örtlich begrenzte oder ausgedehnte Ausschläge, die jucken oder bläschenförmig sein können, Schwellung der Augenpartie und des Gesichts, erschwertes Atmen oder Schlucken, plötzlicher Blutdruckabfall und Bewusstlosigkeit.
   Korpustyp: Fachtext
Byly hlášeny periodontální (postihující dásně) a zubní poruchy, změněný mentální stav, ztráta vědomí, akutní reakce přecitlivělosti včetně urtikarie (kopřivky), angioedému (otok rukou, nohou, kotníků,
n Zahnfleisch und den Zähnen, veränderter geistiger Zustand, Bewusstlosigkeit, akute Überempfindlichkeitsreaktionen einschließlich Nesselsucht, Angioödemen (Anschwellen der Hände,
   Korpustyp: Fachtext
Bolest žaludku , rychlé a hluboké dýchání , ospalost nebo dokonce ztráta vědomí mohou být známkami vážného stavu ( ketoacidózy ) vyplývajícího z nedostatku inzulínu .
Besonders dann , wenn Sie Bauchschmerzen haben , wenn Ihre Atmung schnell und tief wird und Sie sehr schläf -rig oder gar bewusstlos werden , muss an eine schwere Stoffwechselentgleisung aufgrund von Insulin -mangel mit Übersäuerung des Blutes ( Ketoazidose ) gedacht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Tyto příznaky mohou být časnou známkou anafylaktického šoku, k jehož projevům mohou dále patřit extrémní závratě, ztráta vědomí a extrémní dýchací potíže.
Diese Symptome können frühe Anzeichen eines anaphylaktischen Schocks darstellen, der zusätzlich folgende Symptome einschließen kann: extremer Schwindel, Bewusstseinsverlust und extreme Atembeschwerden.
   Korpustyp: Fachtext
Symptomy Předávkování Diovanem může vyústit ve výraznou hypotenzi, která může vést ke sníženému stavu vědomí, kolapsu krevního oběhu a/ nebo šoku.
Symptome Eine Überdosierung mit Diovan kann eventuell eine ausgeprägte Hypotonie verursachen, die unter Umständen zu Bewusstseinsbeeinträchtigung, Kreislaufkollaps und/oder -schock führen kann.
   Korpustyp: Fachtext
Tyto příznaky mohou tvořit časný příznak anafylaktického šoku , jehož projevy mohou dále zahrnovat extrémní závratě , ztrátu vědomí a extrémní dýchací potíže .
Diese Symptome können frühe Anzeichen eines anaphylaktischen Schocks darstellen , der zusätzlich folgende Symptome einschließen kann : extremer Schwindel , Bewusstseinsverlust und extreme Atembeschwerden .
   Korpustyp: Fachtext
Mezi velmi časté příznaky (výskyt " 10%) předávkování patří tachykardie, agitovanost/ agresivita, dysartrie, různé extrapyramidové příznaky a nižší stupeň vědomí mezi sedací a komatem.
Symptome Zu den üblichen Symptomen einer Überdosierung (Häufigkeit " 10%) gehören Tachykardie, Agitation / Aggressivität, Dysarthrie, verschiedene extrapyramidale Symptome und Bewußtseinsverminderungen, die von Sedierung bis hin zum Koma reichen.
   Korpustyp: Fachtext
třes, ochrnutí, pocity brnění (parestesie), znecitlivění a brnění kolem úst, závratě, ztráta sebekontroly, neschopnost se o sebe postarat, křeče, ztráta vědomí. av
en Verwirrtheit, Sprachstörungen (manchmal auch Sprachverlust), Sehstörungen, Zittern, Nervenlähmung, Kribbeln (Parästhesie), Taubheitsgefühl und Kribbeln im Bereich des Mundes, Benommenheit, Verlust der Selbstkontrolle, Unfähigkeit für sich selbst zu sorgen, Krämpfe,
   Korpustyp: Fachtext
Některé z těchto vedlejších účinků mohou být závažné a mohou zahrnovat mimo jiné zhoršení onemocnění myasthenia gravis , přechodné ztráty vědomí a přechodné poruchy vidění .
Einige dieser Nebenwirkungen , zu denen eine Verschlimmerung einer Myasthenia gravis , vorübergehender Bewusstseinsverlust und vorübergehende Sehstörungen zählen , können schwer sein .
   Korpustyp: Fachtext
Mělo by se vzít v úvahu podání Keteku před spaním , aby se snížil potenciální dopad zrakových poruch a ztráty vědomí ( viz bod 4. 4 ) .
Es ist empfehlenswert , Ketek vor der Nachtruhe einzunehmen , um die möglichen Folgen von Sehstörungen und Bewusstseinsverlust zu begrenzen ( siehe Abschnitt 4. 4 ) .
   Korpustyp: Fachtext
V post-marketingovém sledování byly hlášeny případy přechodné ztráty vědomí včetně několika případů spojených s vagovým syndromem ( viz body 4. 7 a 4. 8 ) .
Nach Markteinführung wurden Fälle von vorübergehendem Bewusstseinsverlust berichtet , in manchen Fällen verbunden mit einem vagalen Syndrom , ( siehe Abschnitte 4. 7 und 4. 8 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Během užívání Tamiflu byly hlášeny křeče a psychiatrické příhody jako snížené vědomí , poruchy chování , halucinace a delirium , v ojedinělých případech vedoucí k náhodnému zranění .
Krampfanfälle , Bewusstseinstrübungen , abnormales Verhalten , Halluzinationen ( Sinnestäuschungen ) und Delirium wurden während der Anwendung von Tamiflu gemeldet und führten in seltenen Fällen zu Verletzungen durch Unfälle .
   Korpustyp: Fachtext
-Jestliže je přípravek Norvir užíván společně s trazodonem , mohou se objevit nežádoucí účinky jako je nevolnost , závratě , pokles krevního tlaku a dočasná ztráta vědomí ( synkopa ) .
-wenn Tradozon zusammen mit Norvir eingenommen wird , können Nebenwirkungen wie Übelkeit , Schwindel , niedriger Blutdruck und vorübergehende Bewusstlosigkeit ( Synkope ) auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
Mělo by se vzít v úvahu podání Levviaxu před spaním , aby se snížil potenciální dopad zrakových poruch a ztráty vědomí ( viz bod 4. 4 ) .
Es ist empfehlenswert , Levviax vor der Nachtruhe einzunehmen , um die möglichen Folgen von Sehstörungen und Bewusstseinsverlust zu begrenzen ( siehe Abschnitt 4. 4 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Tento stav se typicky projeví nespecifickými příznaky a mohou zahrnovat nechutenství, bolest břicha, váhový úbytek, únavu, bolest hlavy, nevolnost, zvracení, hypotenzi, poruchy vědomí, hypoglykémii a křeče.
Appetitlosigkeit, Bauchschmerzen, Gewichtsverlust, Müdigkeit, Kopfschmerzen, Übelkeit, Erbrechen, Hypotonie, Bewusstseinstrübung, Hypoglykämie und Krampfanfälle.
   Korpustyp: Fachtext
Tento stav se typicky projeví nespecifickými příznaky a mohou zahrnovat nechutenství, bolest břicha, váhový úbytek, únavu, bolest hlavy, nevolnost, zvracení, hypotenzi, poruchy vědomí, hypoglykémii a křeče.
Mögliche systemische Effekte schließen Cushing-Syndrom, cushingoide Erscheinungen, adrenale Suppression, Wachstumsverzögerung bei Kindern und Jugendlichen, Verminderung der Knochendichte, Katarakt und Glaukom ein.
   Korpustyp: Fachtext
Výbor CHMP vzal na vědomí problém nedostatečného hlášení, přesto se nedomnívá, že by byly zjištěny jakékoli náznaky zvýšení rizika karcinomu prsu.
Der CHMP räumte das Problem von Meldelücken ein, vertrat jedoch nicht die Ansicht, dass Anzeichen für ein erhöhtes Mammakarzinomrisiko ermittelt werden konnten.
   Korpustyp: Fachtext
Mezi velmi časté příznaky ( výskyt " 10 % ) předávkování patří tachykardie , agitovanost/ agresivita , dysartrie , různé extrapyramidové příznaky a nižší vědomí mezi sedací a komatem .
Zu den sehr häufigen Symptomen einer Überdosierung ( Häufigkeit " 10 % ) gehören Tachykardie , Agitation/ Aggressivität , Dysarthrie , verschiedene extrapyramidale Symptome und Bewußtseinsverminderungen , die von Sedierung bis hin zum Koma reichen .
   Korpustyp: Fachtext
Mezi velmi časté příznaky ( výskyt " 10 % ) předávkování patří tachykardie , agitovanost/ agresivita , dysartrie , různé extrapyramidové příznaky a nižší stupeň vědomí mezi sedací a komatem .
Zu den üblichen Symptomen einer Überdosierung ( Häufigkeit " 10 % ) gehören Tachykardie , Agitation / Aggressivität , Dysarthrie , verschiedene extrapyramidale Symptome und Bewußtseinsverminderungen , die von Sedierung bis hin zum Koma reichen .
   Korpustyp: Fachtext
Odpadní dusík ve formě amoniaku má zvlášť toxické účinky na mozek a v závažných případech vede ke sníženému stavu vědomí a kómatu .
Stickstoffhaltige Abfallprodukte in Form von Ammoniak wirken vor allem hirntoxisch und führen in schweren Fällen zu Bewusstseinsstörungen oder Koma .
   Korpustyp: Fachtext
Nepřerušujte náhle léčbu bez porady se svým ošetřujícím lékařem, protože se u Vás mohou objevit následující příznaky: horečka, ztuhlé klouby, zrychlený srdeční rytmus nebo poruchy vědomí.
Brechen Sie die Anwendung von Neupro nicht plötzlich ab, ohne zuvor mit Ihrem Arzt gesprochen zu haben, da es sonst möglicherweise zu Symptomen wie Fieber, Gelenksteifigkeit, erhöhter Herzschlag oder Bewusstseinstrübung kommt.
   Korpustyp: Fachtext
Nepřestávejte užívat přípravek Tasmar nebo jiné léky proti Parkinsonově nemoci bez vědomí svého lékaře , neboť tím se může zvyšovat riziko rozvoje MNS .
Beenden Sie nicht die Einnahme von Tasmar oder einem anderen Parkinsonmittel ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt , da dadurch das Risiko für das Auftreten eines NMS steigen kann .
   Korpustyp: Fachtext
Odpadní dusík je jednou z forem amoniaku , který je toxický zejména pro mozek a v těžkých případech vede ke snížení vědomí až k hlubokému bezvědomí .
Der Stickstoffabbaustoff in Form von Ammoniak ist besonders toxisch für das Gehirn und führt in schweren Fällen zu einer Bewußtseinsverminderung und zum Koma .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud není těžká hypoglykemie léčena , může způsobit poškození mozku ( dočasné nebo trvalé ) a dokonce vést ke smrti Pokud máte hypoglykemie , při kterých ztrácíte vědomí nebo míváte velké množství
oder dauerhaften ) Hirnschäden oder sogar zum Tode führen Wenn Sie eine Unterzuckerung mit Bewusstlosigkeit hatten oder bei häufig auftretender
   Korpustyp: Fachtext
Zavazuji , že na žádost předložím podklady týkající se výše uvedených bodů i ) , ii ) a iii ) , a beru na vědomí , že pokud tak neučiním , může má žádost pozbýt platnost .
Ich verpflichte mich , auf Anfrage Nachweise für die unter i ) , ii ) und iii ) genannten Angaben vorzulegen , und akzeptiere , dass bei Nichterfüllung dieser Forderung meine Bewerbung von dem Verfahren ausgeschlossen werden kann .
   Korpustyp: Fachtext
Odpadní dusík je ve formě amoniaku, který je toxický zejména pro mozek a v těžkých případech vede ke snížení vědomí až k hlubokému bezvědomí.
Der Stickstoffabbaustoff in Form von Ammoniak ist besonders toxisch für das Gehirn und führt in schweren Fällen zu einer Bewußtseinsverminderung und zum Koma.
   Korpustyp: Fachtext
Výbor CHMP vzal rovněž na vědomí výsledky zaznamenané po 24 a 48 týdnech, které prokázaly, že odpověď zjištěná v 16. týdnu byla zachována po nejméně 48 týdnů.
48 Wochen ermittelten Ergebnisse, die zeigten, dass das nach 16 Wochen beobachtete Ansprechen zumindest 48 Wochen lang aufrechterhalten blieb.
   Korpustyp: Fachtext
Mezi velmi časté příznaky (výskyt " 10%) předávkování patří tachykardie, agitovanost/ agresivita, dysartrie, různé extrapyramidové příznaky a nižší stupeň vědomí mezi sedací a komatem.
Symptome Zu den sehr häufigen Symptomen einer Überdosierung (Häufigkeit " 10%) gehören Tachykardie, Agitation / Aggressivität, Dysarthrie, verschiedene extrapyramidale Symptome und Bewußtseinsverminderungen, die von Sedierung bis hin zum Koma reichen.
   Korpustyp: Fachtext
Známky a příznaky Mezi velmi časté příznaky (výskyt " 10%) předávkování patří tachykardie, agitovanost/ agresivita, dysartrie, různé extrapyramidové příznaky a nižší stupeň vědomí mezi sedací a komatem.
Symptome Zu den sehr häufigen Symptomen einer Überdosierung (Häufigkeit " 10%) gehören Tachykardie, Agitation / Aggressivität, Dysarthrie, verschiedene extrapyramidale Symptome und Bewußtseinsverminderungen, die von Sedierung bis hin zum Koma reichen.
   Korpustyp: Fachtext
Stejně jako u všech inzulínových terapií , je nejčastějším nežádoucím účinkem hypoglykémie Jestliže Vám klesne hladina cukru v krvi příliš , mohli byste ztratit vědomí .
Wie bei jeder Insulinbehandlung ist Hypoglykämie die häufigste Nebenwirkung . Wenn Ihr Blutzuckerspiegel zu stark abfällt , können Sie bewusstlos werden .
   Korpustyp: Fachtext
Výbor pro humánní léčivé přípravky (CHMP) vzal na vědomí, že kombinace těchto dvou účinných látek v přípravku Azarga usnadňuje terapii a pomáhá pacientům v dodržování léčby.
Der Ausschuss für Humanarzneimittel (CHMP) stellte fest, dass die Kombination der beiden Wirkstoffe in Azarga die Therapie vereinfacht und den Patienten hilft, ihre Behandlung zu befolgen.
   Korpustyp: Fachtext
Neuroleptický maligní syndrom Neuroleptický maligní syndrom ( NMS ) , charakterizovaný hypertermií , svalovou ztuhlostí , autonomní nestabilitou , změnou vědomí a zvýšením sérové hladiny kreatinfosfokinázy , byl hlášen v souvislosti s antipsychotiky , včetně paliperidonu .
Malignes neuroleptisches Syndrom In Verbindung mit Antipsychotika , einschließlich Paliperidon , wurde über ein malignes neuroleptisches Syndrom ( MNS ) berichtet , das durch Hyperthermie , Muskelsteifigkeit , autonome Instabilität , Bewusstseinsstörungen und erhöhte Serum-Kreatinphosphokinase-Werte gekennzeichnet ist .
   Korpustyp: Fachtext
Těžké hypoglykemie mohou vést ke ztrátě vědomí a/ nebo křečím a mohou způsobit přechodné nebo trvalé poškození mozkových funkcí nebo dokonce smrt .
Eine schwere Hypoglykämie kann zu Bewusstlosigkeit und / oder Krampfanfällen , zu einer vorübergehenden oder bleibenden Störung der Gehirnfunktion oder sogar zum Tod führen .
   Korpustyp: Fachtext
Můžete ztrácet vědomí nebo mít závratě , když se postavíte ze sedu nebo lehu , zejména na počátku léčby nebo jestliže znovu zahájíte léčbu po přestávce .
Möglicherweise werden Sie ohnmächtig oder fühlen sich schwindelig , wenn Sie aus einer sitzenden oder liegenden Position aufstehen . Das kann besonders zu Beginn der Behandlung vorkommen , oder bei Wiederaufnahme der Behandlung nach einer Pause .
   Korpustyp: Fachtext
Při léčbě antipsychotiky byl rovněž popsán neuroleptický maligní syndrom projevující se hypertermií, svalovou rigiditou, vegetativní labilitou, poruchami vědomí a zvýšenými plazmatickými hladinami kreatinfosfokinázy.
In Verbindung mit Antipsychotika wurde über ein malignes neuroleptisches Syndrom berichtet, das durch Hyperthermie, Muskelsteifigkeit, autonome Instabilität, Bewusstseinstrübungen und erhöhte Serum- Kreatinphosphokinase-Werte gekennzeichnet ist.
   Korpustyp: Fachtext