Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=nárůstu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
nárůstu Zuwachs 18
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "nárůstu"

616 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nebyl předložen důkaz o celkovém nárůstu úmrtnosti .
Es gab keine Hinweise auf eine übermäßige Gesamtmortalität .
   Korpustyp: Fachtext
Celkově došlo pouze k malému nárůstu počtu nežádoucích účinků .
Insgesamt nahm die Häufigkeit der Nebenwirkungen geringfügig zu .
   Korpustyp: Fachtext
Nicméně došlo ke zvýšení výskytu edémů, nárůstu tělesné hmotnosti a srdečního selhání.
11 Gewichtszunahme und Herzinsuffizienz waren jedoch erhöht.
   Korpustyp: Fachtext
U pacientů léčených kombinovanou antiretrovirovou terapií může dojít k přesunu , nárůstu nebo ztrátě podkožního tuku .
Bei Patienten , die eine antiretrovirale Kombinationstherapie erhalten , können eine Umverteilung , Ansammlung oder ein Verlust von Körperfett auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
Zvýšení tělesné hmotnosti vedlo k mírnému nárůstu clearance tenekteplasy , zvýšení věku vedlo k mírnému poklesu clearance .
Mit steigendem Körpergewicht nimmt die Plasmaclearance von Tenecteplase etwas zu , höheres Alter führt zu einer etwas niedrigeren Clearance .
   Korpustyp: Fachtext
Po přeočkování došlo k nárůstu počtu dětí s ochrannými hladinami protilátek proti účinným látkám přípravku.
Nach einer Auffrischimpfung erhöhte sich die Zahl der Kinder mit schutzwirksamen Konzentrationen von Antikörpern gegen die Wirkstoffe.
   Korpustyp: Fachtext
U dlouhodobé léčby k nárůstu nežádoucích příhod týkajících se přecitlivělosti nedocházelo.
Unter Langzeittherapie traten Nebenwirkungen, die auf eine Überempfindlichkeit zurückzuführen waren, nicht häufiger auf.
   Korpustyp: Fachtext
Při zvýšených minimálních hladinách sirolimu v krvi může dojít k nárůstu tohoto rizika .
Das Risiko kann sich mit erhöhten Sirolimus Spiegeln erhöhen .
   Korpustyp: Fachtext
Nicméně došlo ke zvýšení incidence edémů , nárůstu tělesné hmotnosti a srdečního selhání .
Die Häufigkeiten von Ödemen , Gewichtszunahme und Herzinsuffizienz waren jedoch erhöht .
   Korpustyp: Fachtext
Avšak sérová clearance se zvyšuje s opakovými dávkami při současném nárůstu počtu neutrofilů.
Die Serumclearance nimmt jedoch bei wiederholter Gabe mit steigenden Neutrophilenzahlen zu.
   Korpustyp: Fachtext
Nicméně došlo ke zvýšení výskytu edémů , nárůstu tělesné hmotnosti a srdečního selhání .
Die Häufigkeiten von Ödemen , Gewichtszunahme und Herzinsuffizienz waren jedoch erhöht .
   Korpustyp: Fachtext
47 U pacientů léčených kombinovanou antiretrovirovou terapií může dojít k přesunu , nárůstu nebo ztrátě tělesného tuku .
Bei Patienten , die eine antiretrovirale Kombinationstherapie erhalten , können eine Umverteilung , Ansammlung oder ein Verlust von Körperfett auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
V průběhu léčby perorálním olanzapinem došlo u dospívajících k signifikantně vyššímu nárůstu tělesné hmotnosti ve srovnání s dospělými.
Während der Behandlung mit oralem Olanzapin nahmen die Jugendlichen im Vergleich zu Erwachsenen signifikant mehr Gewicht zu.
   Korpustyp: Fachtext
Údaje z klinických studií naznačují tendenci nárůstu dysfagie v závislosti na vzrůstajících dávkách aplikovaných do m . sternocleidomastoideus .
Die Ergebnisse klinischer Studien weisen darauf hin , dass die Häufigkeit von mit der Behandlung assoziierten Dysphagien bei höheren in den M . sternocleidomastoideus injizierten Dosen zunimmt .
   Korpustyp: Fachtext
Klinický význam uvedeného nárůstu není znám a vyšší dávky přípravku PREMARIN v kombinaci s etorikoxibem nebyly hodnoceny .
Die klinische Bedeutung dieser Erhöhungen ist nicht bekannt und höhere Dosen PremarinTM wurden nicht in Kombination mit Etoricoxib untersucht .
   Korpustyp: Fachtext
V průběhu léčby olanzapinem došlo u dospívajících k signifikantně vyššímu nárůstu tělesné hmotnosti ve srovnání s dospělými.
Während der Behandlung mit Olanzapin nahmen die Jugendlichen im Vergleich zu Erwachsenen signifikant mehr Gewicht zu.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud užíváte léky , které snižují činnost ( inhibují ) enzym zvaný CYP3A4 ( například ketokonazol nebo inhibitory protoázy k léčbě HIV ) , může dojíte k nárůstu frekvence výskytu nežádoucích účinků .
Wenn Sie Medikamente einnehmen , die so genannte CYP3A4 Enzyme inhibieren ( z. B . Ketoconazol oder Proteaseinhibitoren zur Behandlung von AIDS ) kann die Häufigkeit von Nebenwirkungen erhöht sein .
   Korpustyp: Fachtext
Velikost váhového přírůstku a procento dospívajících, u kterých došlo ke klinicky významnému nárůstu tělesné hmotnosti, byly vyšší při dlouhodobém užívání (nejméně 24 týdnů) ve srovnání s krátkodobým užíváním.
Das Ausmaß der Gewichtszunahme und der Anteil an jugendlichen Patienten, die eine klinisch signifikante Gewichtszunahme entwickelten, war größer bei Langzeitbehandlung (mindestens 24 Wochen) als bei Kurzzeittherapie.
   Korpustyp: Fachtext
Abyste se vyhnuli případnému opětovnému nárůstu hmotnosti psa , je nutné , abyste mu po ukončení léčby tímto přípravkem i nadále podávali předepsanou udržovací dietu .
Um eine erneute Gewichtszunahme zu vermeiden , ist es erforderlich , das Ernährungsprogramm nach dem Ende der Behandlung mit Yarvitan weiterzuführen .
   Korpustyp: Fachtext
Kromě toho se také váže na fosfoprotein protein- 2 (CRMP- 2) přítomný hlavně v nervovém systému a podílející se na diferenciaci neuronů a řízení axonálního nárůstu.
61 Response Mediator Protein-2), ein Phosphoprotein, das vor allem im Nervensystem exprimiert wird und an der Differenzierung von Nervenzellen sowie der Steuerung des axonalen Auswachsens beteiligt ist.
   Korpustyp: Fachtext
Klinické příznaky vztahující se k podávání přípravku souvisely se sedací , sníženou spotřebou potravy a druhotnými změnami tělesné hmotnosti , nárůstu tělesné hmotnosti a hmotnosti orgánů .
Behandlungsbedürftige klinische Symptome standen hauptsächlich im Zusammenhang mit Sedierung , reduzierter Nahrungsaufnahme und nachfolgenden Änderungen bei Körpergewicht , Körpergewichtszunahme und Organgewichten .
   Korpustyp: Fachtext
V průběhu léčby erytropoetinem je během hemodialýzy často nutné zvýšit v důsledku nárůstu objemu červených krvinek oddělených od plazmy dávku heparinu .
Im Verlauf der Therapie mit Erythropoetin ist aufgrund des erhöhten Hämatokrits häufig eine Steigerung der Heparindosis während der Hämodialyse notwendig .
   Korpustyp: Fachtext
V případě současného podávání erytropoetinu s cyklosporinem je třeba sledovat hladinu cyklosporinu v krvi a v případě , že dojde k nárůstu hematokritu , je třeba dávku cyklosporinu upravit .
Wird Erythropoetin zusammen mit Ciclosporin angewendet , sollten die Blutspiegel von Ciclosporin kontrolliert und die Ciclosporindosis dem steigenden Hämatokrit angepasst werden .
   Korpustyp: Fachtext
U králíků došlo při podávání dávek přibližně 2krát vyšších než jsou humání dávky u lidí ke snížení nárůstu tělesné hmotnosti březích samic i plodu .
Nach Verabreichung einer Dosis , die ungefähr dem 2-Fachen der Dosis für Erwachsene entsprach , waren bei Kaninchen maternale Gewichtszunahme und foetale Körpergewichte reduziert .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže je darbepoetin alfa podáván souběžně s některým z těchto léků , je zapotřebí sledovat hladiny těchto léků v krvi a dávku upravit podle nárůstu hladin hemoglobinu .
Wird Darbepoetin alfa zusammen mit einem dieser Arzneistoffe angewendet , müssen die Blutspiegel dieser Arzneimittel kontrolliert und die Dosis dem steigenden Hämoglobinwert angepasst werden .
   Korpustyp: Fachtext
Předběžným přezkoumáním údajů , které jsou k dispozici příslušným národním úřadům , CHMP dospěl k závěru , že existují podklady týkající se nárůstu sebevražedných chování v pediatrické populaci .
Nach vorläufiger Überprüfung der den zuständigen nationalen Behörden zur Verfügung stehenden Daten kam der CHMP zu dem Schluss , dass Gründe für Bedenken hinsichtlich erhöhter suizidaler Verhaltensweisen bei Kindern vorliegen .
   Korpustyp: Fachtext
Kromě toho se také váže na fosfoprotein protein- 2 (CRMP- 2) přítomný hlavně v nervovém systému a podílející se na diferenciaci neuronů a řízení axonálního nárůstu.
Außerdem bindet Lacosamid an CRMP-2 (Collapsin Response Mediator Protein-2), ein Phosphoprotein, das vor allem im Nervensystem exprimiert wird und an der Differenzierung von Nervenzellen sowie der Steuerung des axonalen Auswachsens beteiligt ist.
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže je darbepoetin alfa podáván souběžně s některým z těchto léků, je zapotřebí sledovat hladiny těchto léků v krvi a dávku upravit podle nárůstu hladin hemoglobinu.
alfa zusammen mit einem dieser Arzneistoffe angewendet, müssen die Blutspiegel dieser Arzneimittel kontrolliert und die Dosis dem steigenden Hämoglobinwert angepasst werden. m
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže je darbepoetin alfa podáván souběžně s některým z těchto léků, je zapotřebí sledovat hladiny těchto léků v krvi a dávku upravit podle nárůstu hladin hemoglobinu.
Wird Darbepoetin alfa zusammen mit einem dieser Arzneistoffe angewendet, müssen die Blutspiegel dieser Arzneimittel kontrolliert und die Dosis dem steigenden Hämoglobinwert angepasst werden. itt m
   Korpustyp: Fachtext
Úprava dávky Je- li rychlost nárůstu hemoglobinu " 2 g/ dl ( " 1, 25 mmol/ l) za měsíc, měla by se dávka přípravku Retacrit snížit o 25- 50%.
Dosisanpassung Wenn der Hämoglobinwert pro Monat um mehr als 2 g/dl ( " 1,25 mmol/l) ansteigt, sollte die Retacrit-Dosis um circa 25–50% reduziert werden.
   Korpustyp: Fachtext
25 pozorovanou RT substitucí byla K103N u virových izolátů od pacientů , u kterých došlo během klinické studie efavirenzu k nárůstu virové zátěže .
Im Rahmen klinischer Studien mit Efavirenz erwies sich K103N als die am häufigsten beobachtete RT-Substitution in Virusisolaten von Patienten mit einem Wiederanstieg der Viruslast .
   Korpustyp: Fachtext
Dávkování timololu 0, 5 % jednou denně vede k rychlému nástupu maximálního účinku , odpovídajícímu době tohoto nárůstu , a klinicky významné snížení IOP přetrvává po dobu 24 hodin .
Bei einmal täglicher Anwendung von Timolol 0, 5 % wird die maximale Wirkung rasch erreicht , sie fällt mit dem Zeitpunkt des physiologischen Augeninnendruckanstiegs zusammen und die klinisch relevante augeninnendrucksenkende Wirkung wird über 24 h lang aufrechterhalten .
   Korpustyp: Fachtext
Během indukce sevofluranem dochází k rychlému nárůstu alveolární koncentrace a vyrovnávání s koncentrací vdechovanou , přičemž poměr vdechované a vydechované koncentrace sevofluranu dosáhne do 10 minut hodnoty 1 .
Während der Einleitung der Sevoflurannarkose steigt die alveolare Konzentration im Vergleich zur eingeatmeten Konzentration rasch an , wobei das Verhältnis der eingeatmeten Sevoflurankonzentration zur endexspiratorischen Sevoflurankonzentration in weniger als 10 Minuten den Wert 1 erreicht .
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže je darbepoetin alfa podáván souběžně s některým z těchto léků, je zapotřebí sledovat hladiny těchto léků v krvi a dávku upravit podle nárůstu hladin hemoglobinu.
Wird Darbepoetin alfa zusammen mit einem die ser Arzneistoffe angewendet, müssen die Blutspiegel dieser Arzneimittel m
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže je darbepoetin alfa podáván souběžně s některým z těchto léků, je zapotřebí sledovat hladiny těchto léků v krvi a dávku upravit podle nárůstu hladin hemoglobinu.
Wird Darbepoeti n alfa zusammen mit einem dieser Arzneistoffe angewendet, müssen die Blutspiegel dieser Arzneimittel itt
   Korpustyp: Fachtext
Souběžné podání vorikonazolu a perorálních kontraceptiv ( 1 mg norethisteronu a 0, 035 mg ethinylestradiolu ; 1x denně ) u zdravých žen vedlo k nárůstu Cmax a AUC
Die gleichzeitige Gabe von Voriconazol und einem oralen Kontrazeptivum ( einmal täglich 1 mg Norethisteron und 0, 035 mg Ethinylestradiol ) führte bei gesunden Frauen zu erhöhter Cmax und AUC von Ethinylestradiol ( + 36 % bzw . + 61 % ) und Norethisteron ( + 15 % bzw .
   Korpustyp: Fachtext
Velikost váhového přírůstku a procento dospívajících, u kterých došlo ke klinicky významnému nárůstu tělesné hmotnosti, byly vyšší při dlouhodobém užívání (nejméně 24 týdnů) ve srovnání s krátkodobým užíváním.
Das Ausmaß der Gewichtszunahme und der Anteil an jugendlichen Patienten, die eine klinisch signifikante Geweichtsznahme entwickelten, war größer bei Langzeitbehandlung (mindestens 24 Wochen) als bei Kurzzeittherapie.
   Korpustyp: Fachtext
Při dlouhodobém užívání (nejméně 24 týdnů) došlo u přibližně poloviny dospívajících pacientů k nárůstu tělesné hmotnosti o ≥ 15% a u téměř třetiny o ≥ 25% oproti počáteční tělesné hmotnosti.
Bei Langzeitbehandlung (mindestens 24 Wochen), nahm etwa die Hälfte der jugendlichen Patienten ≥ 15% und fast ein Drittel ≥ 25% des Ausgangskörpergewichtes zu.
   Korpustyp: Fachtext
Vzhledem k riziku nárůstu expozice nevirapinu , je při současném podávání těchto léků třeba zvýšené opatrnosti a pacienti musí být pečlivě sledováni .
Wenn beide Arzneimittel gleichzeitig angewendet werden , sollte dies wegen der höheren Nevirapin-Exposition mit besonderer Sorgfalt erfolgen und die Patienten sollten engmaschig überwacht werden .
   Korpustyp: Fachtext
Úprava dávky Je- li rychlost nárůstu hemoglobinu " 2 g/ dl ( " 1, 25 mmol/ l) za měsíc, měla by se dávka přípravku Silapo snížit o 25- 50%.
Dosisanpassung Wenn der Hämoglobinwert pro Monat um mehr als 2 g/dl ( " 1,25 mmol/l) ansteigt, sollte die Silapo-Dosis um circa 25–50% reduziert werden.
   Korpustyp: Fachtext
K nárůstu nejvyšších sérových koncentrací ( peak SD ) došlo mezi první dávkou ( 16 12 g/ ml ) a pátou dávkou ( 21 14 g/ ml ) .
Die maximalen Serumkonzentrationen ( Mittelwert ± Standardabweichung ) stiegen zwischen der ersten ( 16 ± 12 µg/ ml ) und der fünften Dosis ( 21 ± 14 µg/ ml ) an .
   Korpustyp: Fachtext
U králíků došlo při podávání dávek přibližně 2krát vyšších než jsou humání dávky u lidí ke snížení nárůstu tělesné hmotnosti březích samic i plodu.
Nach Gabe einer Dosis, die ungefähr dem 2-Fachen der Dosis für Erwachsene entsprach, waren bei Kaninchen maternale Gewichtszunahme und fötale Körpergewichte reduziert.
   Korpustyp: Fachtext
Nejčastěji pozorovanou RT substitucí byla K103N u virových izolátů od pacientů, u kterých došlo během klinické studie efavirenzu k nárůstu virové zátěže.
Im Rahmen klinischer Studien mit Efavirenz erwies sich K103N als die am häufigsten beobachtete RT-Substitution in Virusisolaten von Patienten mit einem Wiederanstieg der Viruslast.
   Korpustyp: Fachtext
Souběžné podání vorikonazolu a perorálních kontraceptiv ( 1 mg norethisteronu a 0, 035 mg ethinylestradiolu ; 1x denně ) u zdravých žen vedlo k nárůstu Cmax a AUC ethinylestradiolu ( 36 % resp .
Die gleichzeitige Gabe von Voriconazol und einem oralen Kontrazeptivum ( einmal täglich 1 mg Norethisteron und 0, 035 mg Ethinylestradiol ) führte bei gesunden Frauen zu erhöhter Cmax und AUC von Ethinylestradiol ( + 36 % bzw . + 61 % ) und Norethisteron ( + 15 % bzw .
   Korpustyp: Fachtext
Možné přispění retence tekutin k nárůstu tělesné hmotnosti je třeba posoudit individuálně , protože velmi vzácně byly hlášeny případy rychlého a výrazného zvýšení tělesné hmotnosti v důsledku retence tekutin .
Der mögliche Beitrag der Flüssigkeitsretention zur Gewichtszunahme sollte im Einzelfall bewertet werden , da eine schnelle und übermäßige Gewichtszunahme sehr selten als Zeichen einer Flüssigkeitsretention berichtet wurde .
   Korpustyp: Fachtext
Při dlouhodobé expozici (nejméně 24 týdnů) došlo přibližně u poloviny adolescentních pacientů k nárůstu tělesné hmotnosti o ≥ 15% a u téměř třetiny pacientů o ≥ 25% oproti jejich počáteční tělesné hmotnosti.
Bei Langzeitbehandlung (mindestens 24 Wochen), nahm etwa die Hälfte der jugendlichen Patienten ≥ 15% und fast ein Drittel ≥ 25% des Ausgangskörpergewichtes zu.
   Korpustyp: Fachtext
Rosiglitazon může způsobit na dávce závislou retenci tekutin. Možné přispění retence tekutin k nárůstu tělesné hmotnosti je třeba posoudit individuálně , protože velmi vzácně byly hlášeny případy rychlého a výrazného zvýšení tělesné hmotnosti v důsledku retence tekutin .
Rosiglitazon kann zu einer dosisabhängigen Flüssigkeitsretention führen . Der mögliche Beitrag der Flüssigkeitsretention zur Gewichtszunahme sollte im Einzelfall bewertet werden , da eine schnelle und übermäßige Gewichtszunahme sehr selten als Zeichen einer Flüssigkeitsretention berichtet wurde .
   Korpustyp: Fachtext
Tyto případy zahrnují selhání léčby u šesti pacientů léčených přípravkem Cubicin a jednoho pacienta léčeného vancomycinem , infikovaných Staphylococcus aureus , u kterých došlo k nárůstu MIC pro daptomycin během léčby nebo po jejím ukončení ( viz výše uvedené " Mechanismy rezistence " ) .
Unter diesen Therapieversagern waren sechs mit Cubicin behandelte Patienten und ein mit Vancomycin behandelter Patient , die mit Staphylococcus aureus infiziert waren und während oder nach der Therapie eine erhöhte MHK entwickelten ( siehe " Resistenzmechanismen " oben ) .
   Korpustyp: Fachtext
Farmakodynamické údaje o ReFacto ve formě nárůstu recovery ( hodnota K , IU/ dl na IU/ kg ) jsou k dispozici v základní linii pro 45 dětí ve věku pod 6 let ( rozmezí věku 1 -44 měsíců ) .
Pharmakodynamische Daten in Form der schrittweisen Wiederfindung ( Recovery ) ( k-Wert , I. E . / dl oder I. E . / kg ) sind als Ausgangswert für 45 Kinder unter 6 Jahren ( Altersbereich 1 - 44 Monate ) verfügbar .
   Korpustyp: Fachtext
Kombinovaná antiretrovirová terapie je spojována s redistribucí tělesného tuku ( lipodystrofie ) u HIV infikovaných pacientů včetně úbytku periferního i obličejového podkožního tuku , nárůstu intraabdominálního a viscerálního tuku , hypertrofie a kumulace dorzocervikálního tuku ( bizoní hrb ) .
Die antiretrovirale Kombinationstherapie wurde mit einer Umverteilung des Körperfetts ( Lipodystrophie ) bei HIV-Patienten assoziiert , einschließlich eines Verlustes von peripherem und fazialem Unterhautfettgewebe , vermehrtem intraabdominellen und viszeralen Fettgewebe , Hypertrophie der Brüste und dorsozervikaler Fettansammlung ( Stiernacken ) .
   Korpustyp: Fachtext
Souběžné podání vorikonazolu a perorálních kontraceptiv ( 1 mg norethisteronu a 0, 035 mg ethinylestradiolu ; 1x denně ) u zdravých žen vedlo k nárůstu Cmax a AUC ethinylestradiolu ( 36 % resp . 61 % ) a norethisteronu ( 15 % a 53 % ) .
Die gleichzeitige Gabe von Voriconazol und einem oralen Kontrazeptivum ( einmal täglich 1 mg Norethisteron und 0, 035 mg Ethinylestradiol ) führte bei gesunden Frauen zu erhöhter Cmax und AUC von Ethinylestradiol ( + 36 % bzw . + 61 % ) und Norethisteron ( + 15 % bzw . + 53 % ) .
   Korpustyp: Fachtext
Agentura očekává, že veškeré příslušné vnitrostátní orgány budou podávat elektronická hlášení do systému EudraVigilance do konce roku 2006, což se odráží v předpokládaném nárůstu elektronických hlášení v níže uvedeném grafu.
Die Weiterentwicklung des aus einer elektronischen Datenbank und einem Netzwerk zur Aufbereitung von Daten zu unerwünschten Nebenwirkungen von Arzneimitteln bestehenden EudraVigilance-Systems ist für die erfolgreiche Umsetzung der Strategie von entscheidender Bedeutung und steht daher auf der Tagesordnung der Agentur für das Gebiet der Arzneimittelsicherheit ganz oben.
   Korpustyp: Fachtext
Pokud dojde k reakcím na místě aplikace , které trvají déle než několik dnů nebo přetrvávají , pokud dojde k nárůstu jejich závažnosti nebo rozšíří-li se reakce kůže mimo místo aplikace , je třeba zhodnotit poměr rizika/ přínosu pro individuálního pacienta .
Treten an der Applikationsstelle Reaktionen auf , die über mehrere Tage oder dauerhaft anhalten , sich verschlimmern oder sich über die Applikationsstelle hinaus ausbreiten , sollte eine Nutzen-Risiko-Bewertung für den betroffenen Patienten erfolgen .
   Korpustyp: Fachtext
Po počátečním nárůstu zrakové ostrosti (při dávkování jednou měsíčně) pacienti, kteří dostávali Lucentis jednou za tři měsíce ztráceli zrakovou ostrost a vraceli se ve 12. měsíci v průměru k počátečnímu stavu.
Nach einer anfänglichen Verbesserung des Visus (in Folge der monatlichen Verabreichung) verschlechterte sich die Sehschärfe der Patienten bei der 3- monatlichen Gabe von Lucentis wieder und ging nach Monat 12 bis auf das Ausgangsniveau zurück.
   Korpustyp: Fachtext
Pacienti s rakovinou krve jsou po zahájení chemoterapie vystaveni riziku hyperurikémie , neboť chemoterapie ničí nádorové buňky , čímž dochází k rozpadu genetického materiálu v buňkách a k prudkému nárůstu hladiny kyseliny močové v krvi .
Bei Patienten mit Blutkrebs kann sich zu Beginn der Chemotherapie eine Hyperurikämie entwickeln . Die Ursache dafür ist die Zerstörung der Tumorzellen durch die Chemotherapie :
   Korpustyp: Fachtext
Insuman Rapid se může použít také při léčbě těžké hyperglykémie ( velmi vysoké hladiny cukru v krvi ) a ketoacidózy ( nárůstu kyselých látek v krvi , protože tělo odbourává tuky místo cukru ) , stejně tak ke kontrole cukru v krvi před , během a po chirurgickém zákroku .
Insuman Rapid kann auch zur Behandlung einer schweren Hyperglykämie ( stark erhöhter Blutzucker ) und Ketoazidose ( Anhäufung von Säure im Blut , weil der Körper bei schwerem Insulinmangel Energie aus Fett anstatt aus Zucker gewinnt ) sowie zur Einstellung des Blutzuckers vor , während und nach einer Operation eingesetzt werden .
   Korpustyp: Fachtext
VIRAMUNE se nesmí znovu podávat pacientům , u kterých během léčby VIRAMUNE došlo k nárůstu hodnot AST nebo ALT na " 5ti násobek horní hranice laboratorní normy a u kterých se projevil rychlý návrat abnormalit jaterních testů po opětovném zahájení léčby ( viz bod 4. 4 ) .
Patienten , deren GOT - oder GPT-Serumspiegel während einer VIRAMUNE-Behandlung mehr als das 5fache der Obergrenze des Normalbereiches aufwies und bei denen nach erneuter Gabe von VIRAMUNE wieder von der Norm abweichende Leberfunktionswerte auftraten , dürfen VIRAMUNE nicht weiter anwenden ( siehe Abschnitt 4. 4 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Insulin Human Winthrop Rapid se může použít také při léčbě těžké hyperglykémie ( velmi vysoké hladiny cukru v krvi ) a ketoacidózy ( nárůstu kyselých látek v krvi , protože tělo odbourává tuky místo cukru ) , stejně tak ke kontrole cukru v krvi před , během a po chirurgickém zákroku .
Insulin Human Winthrop Rapid kann auch zur Behandlung einer schweren Hyperglykämie ( stark erhöhter Blutzucker ) und Ketoazidose ( Anhäufung von Säure im Blut , weil der Körper bei schwerem Insulinmangel Energie aus Fett anstatt aus Zucker gewinnt ) sowie zur Einstellung des Blutzuckers vor , während und nach einer Operation eingesetzt werden .
   Korpustyp: Fachtext
VIRAMUNE se nesmí znovu podávat pacientům , u kterých během léčby VIRAMUNE došlo k nárůstu hodnot AST nebo ALT na " 5ti násobek horní hranice laboratorní normy a u kterých se projevil rychlý návrat abnormalit jaterních testů po opětovném zahájení léčby ( viz bod 4. 4 ) .
Patienten , deren GOT - oder GPT-Serumspiegel während einer VIRAMUNE-Behandlung mehr als das 5fache der Obergrenze des Normalbereichs aufwies und bei denen nach erneuter Gabe von VIRAMUNE wieder von der Norm abweichende Leberfunktionswerte auftraten , dürfen VIRAMUNE nicht weiter anwenden ( siehe Abschnitt 4. 4 ) .
   Korpustyp: Fachtext