Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=puknout&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
puknout brechen 20 platzen 4 aufplatzen 2 zerplatzen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

puknoutbrechen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mně pukne srdce. Kdo má to všechno unést!
Ich kann soviel auf einmal nicht ertragen, das Herz will mir brechen.
   Korpustyp: Literatur
Když rodičům pukne srdce, je to slyšet na míle daleko.
Wenn das Herz der Eltern bricht kann man das geräusch Meilen weit hören.
   Korpustyp: Untertitel
Lidé, buďte tak hodní, domluvte mu, aby šel domů, nebo jinak připraví svou drahou matku i otce do hrobu a mně z toho pukne srdce!
Helft mir, gute Leute, ihn nach Hause bringen, sonst sterben seine armen Eltern noch vor Kummer und Sorge, und mir bricht er das Herz.
   Korpustyp: Literatur
Víte, srdce může puknout, a zároveň bít dál.
Wissen Sie, ein Herz kann brechen, aber trotzdem schlägt es weiter.
   Korpustyp: Untertitel
To už uplynulo několik neděl, co dívka odešla potají z domova, zchodil už kdejaké blízké město a vesnice, aby ji vypátral - a právě tu noc, kdy se vrátil domů s pevným přesvědčením, že si sáhla na život, aby svou i jeho hanbu skryla, mu jeho staré srdce puklo.
Die Tochter hatte einige Wochen zuvor heimlich sein Haus verlassen. Er suchte sie in jedem Dorf und jeder Stadt der Umgegend. In der Nacht, als er mit der Überzeugung nach Hause kam, sie hätte sich das Leben genommen, um ihre Schande nicht zu überleben, brach das Herz des alten Mannes.
   Korpustyp: Literatur
Kdybych měl srdce, mělo by mi teď puknout
Wenn ich ein Herz hätte, könnte es genau jetzt gebrochen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ale utekl, paní, odpověděla mladá žena, málem před měsícem utekl od rodičů, takových pracovitých a řádných lidí, a šel vám a přidal se k bandě zlodějů a všelijakých lumpů - matce z toho div srdce nepuklo.
Ach, er ist vor ungefähr vier Wochen seinen Eltern, arbeitsamen und achtbaren Leuten, entlaufen und hat sich einer Diebesbande angeschlossen. Der armen Mutter ist darüber fast das Herz gebrochen.
   Korpustyp: Literatur
Když vám zármutkem pukne srdce, může se po čase zacelit nakřivo.
Wenn dein Herz bricht, kann es falsch wieder zusammenwachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Řekni mi, může srdce puknout žalem, i když přestalo tlouci?
Sag mal, Teuerste, kann ein Herz noch brechen, wenn es nicht mehr schlagt?
   Korpustyp: Untertitel
Puklo mi srdce, protože jsem myslela, že už tě neuvidím.
Es hat mir das Herz gebrochen, beim Gedanken, dass ich dich niemals wieder sehen würde!
   Korpustyp: Untertitel

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "puknout"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Asi jsi mohl puknout smíchy.
Du hast dich bestimmt halb totgelacht.
   Korpustyp: Untertitel
Mám pocit, jako bych měl puknout.
Ich habe das Gefühl, ich platze gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Jako by jí mělo puknout srdce.
Ich meine, ihr ist fast das Herz gebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Strašně moc se těším a ostatní holky mohou puknout závisti.
Es zu sagen, ist schon der Wahnsinn:
   Korpustyp: Untertitel
Kdybych měl srdce, mělo by mi teď puknout
Wenn ich ein Herz hätte, könnte es genau jetzt gebrochen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Když kamarádky viděly Princeznu Hebulku, mohly puknout závistí.
Als meine Freundinnen Prinzessin Flufferina sahen, wurden sie neidisch.
   Korpustyp: Untertitel
Mám pocit, jako by mi mělo puknout srdce.
Ich halte es nicht mehr aus.
   Korpustyp: Untertitel
A tak si Mauglí sedl a plakal, jako by mu mělo puknout srdce.
"Und Mowgli saß da, als bräche ihm das Herz.
   Korpustyp: Untertitel