Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Thiazidy je nutno před provedením testů na funkci příštítných tělísek vysadit .
Thiazide sollten vor der Durchführung einer Funktionsprüfung der Nebenschilddrüse abgesetzt werden .
Fajn. Potom tě teda můžeme vysadit v QT.
OK, dann setze ich Sie bei QT ab.
Valtropin se musí vysadit, pokud existují známky růstu nádoru.
Falls Hinweise auf ein Tumorwachstum vorliegen, ist Valtropin abzusetzen.
"Sara Riceová" byla vysazena na autobus.
"Sara Rice" wurde am Busbahnhof abgesetzt.
Effentora by měla být okamžitě vysazena, pokud nebude dále potřebná.
Effentora sollte sofort abgesetzt werden, wenn es nicht mehr benötigt wird.
Sucre mě právě vysadil na půl cesty od banky.
Sucre hat mich auf dem Weg zur Überweisung hier abgesetzt.
Fluoxetin by měl být vysazen , pokud se u pacienta objevily manické příznaky .
Fluoxetin muss bei jedem Patienten abgesetzt werden , der in eine manische Phase kommt .
Golf a Delta vysadí dva muže, kteří zajistí sledování v zahradě.
Golf und Delta setzen Sie zwei Mann ab, die zu Fuß die Gärten überwachen.
Parekoxib musí být vysazen při prvním výskytu kožní vyrážky , slizničních lézí nebo jakémkoliv příznaku přecitlivělosti .
Beim ersten Anzeichen eines Hautausschlags , einer Schleimhautläsion oder irgendwelcher anderer Überempfindlichkeitssymptome sollte Parecoxib abgesetzt werden .
Možná byste mě měla vysadit už tady, protože asi spí.
Vielleicht sollten Sie mich hier absetzen, weil er sicher schläft.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud hemoglobin stoupá i po snížení dávky , léčba by měla být dočasně vysazena , dokud se hladina hemoglobinu nezačne snižovat .
Wenn nach einer Dosisreduktion der Hämoglobinwert weiter ansteigt , ist die Therapie solange auszusetzen , bis der Hämoglobinwert zu sinken beginnt .
Prosím vás, matko, sama jste přece v lese vysadila navigaci.
Frau Mama, bitte, Sie haben doch das Navigationssystem im Wald ausgesetzt!
n hemoglobin stoupá i po snížení dávky, léčba by měla být dočasně vysazena, dokud se hladina hemoglobinu nezačne snižovat.
Wenn nach einer Dosisreduktion der Hämoglobinwert weiter ansteigt, ist die Therapie solange auszusetzen, bis der Hämoglobinwert zu sinken beginnt.
Vysadit nás do nebezpečí oceánu, protože je někdo nemocný?
Sie setzen uns den Gefahren der See aus, weil ein paar Männer krank sind?
Jestliže hemoglobin stále stoupá, dávka by měla být snížena přibližně o 25% Pokud hemoglobin stoupá i po snížení dávky, léčba by měla být dočasně vysazena, dokud se hladina
Wenn nach einer Dosisreduktion der Hämoglobinwert weiter ansteigt, ist die Therapie solange auszusetzen, bis der Hämoglobinwert zu sinken beginnt.
A až bude článek hotový, můžeš ho vyvést do pouště a vysadit ho na benzínce.
Wenn der Artikel fertig ist, kannst Du mit ihm in die Wüste fahren und bei einer Tankstelle aussetzen.
Jestliže hemoglobin stále stoupá , dávka by měla být snížena přibližně o 25 % Pokud hemoglobin stoupá i po snížení dávky , léčba by měla být dočasně vysazena , dokud se hladina hemoglobinu nezačne snižovat .
Wenn der Hämoglobinwert weiter ansteigt , sollte die Dosis um ca . 25 % gesenkt werden . Wenn nach einer Dosisreduktion der Hämoglobinwert weiter ansteigt , ist die Therapie solange auszusetzen , bis der Hämoglobinwert zu sinken beginnt .
- Vysadil jste mě tady za vzpouru.
Sie setzten mich wegen Meuterei aus.
Pokud užíváte zidovudin , poraďte se s lékařem o možnosti buď dočasně vysadit zidovudin nebo snížit dávku zidovudinu o 50 % ve dnech , kdy dostáváte VISTIDE a probenecid .
Wenn Sie Zidovudin einnehmen , müssen Sie mit Ihrem Arzt besprechen , ob Sie entweder vorübergehend mit der Einnahme von Zidovudin aussetzen oder die Zidovudin-Dosis an den Tagen , an denen VISTIDE und Probenecid verabreicht werden , um 50 % reduzieren .
Vysadil ji tu nějaký člověk.
Er wurde von jemandem ausgesetzt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poslyš, přivedu tvého koně a vysadím tě na něj.
Hören Sie, ich setze Sie jetzt aufs Pferd.
Vysadíme vás na záchranné lodi Tamaroa!
Wir setzen euch auf der "Tamaroa" ab.
Můžem ho vysadit, až skončíme.
Wir setzen ihn ab, wenn wir fertig sind.
Vysadil jsem asi 5000 knih.
Ich habe ungefähr 5000 Bücher gesetzt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při nehodě ve strojovně vysadily na krátkou dobu mé kognitivní funkce, ale zřejmě jsem byl při vědomí.
Durch einen Unfall fielen für kurze Zeit meine kognitiven Funktionen aus, dennoch war ich offenbar bei Bewusstsein.
- Warp pohon vysadil, pane.
- Warpantrieb ist ausgefallen, Sir.
- Pět jich právě vysadilo.
- Fünf sind gerade ausgefallen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vysadit lék
Medikament absetzen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řekneš jí, že jsi vysadil svoje léky?
Du wirst ihr sagen, dass du deine Medikamente abgesetzt hast?
Vysadil jsem léky. Měl jsem ti to říct dřív.
Ich habe meine Medikamente abgesetzt.
Setzen Sie die Medikamente ab.
Setzen Sie seine Medikamente ab.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vysadit
104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Fahr ran und lass mich raus.
Připravte se vysadit záchranáře.
Bereiten freien Abwurf des Rettungsschwimmers vor.
Musím vysadit ta burritos.
Ab heute weniger Fast Food.
Sie können uns hier herauslassen.
- Musst du sie nach Hause bringen.
Fahren Sie langsam vorbei, ok?
Hey. Kannst du auf mich verzichten?
- Wir können sie nicht hier lassen.
- Becky, musím tě vysadit.
-Becky, ich muss dich rausschmeissen.
Chceš tenhle případ vysadit?
Möchtest du das aussitzen?
- Můžeš nás vysadit támhle?
- Kannst du nicht hier an die Seite fahren?
Zpomalit, vysadit a odwarpovat?
Beamen über großer Entfernung?
Lékař Vám doporučí lék vysadit .
Ihr Arzt wird Ihnen empfehlen , das Arzneimittel abzusetzen .
A plánuji vysadit i dýně.
Ich dachte auch an Kürbisse.
Nechceš vysadit ani na minutu.
Du willst die Abteilung doch nicht verlassen.
Musím na pár měsíců vysadit.
Ich will den Orden ein paar Monate verlassen.
- Občas je zdravé úplně vysadit.
- Man muss den Druck auch abbauen können.
Hej, můžeme je vysadit tady?
Hey, kannst du hier halten?
Vysadit nás na takovém mistě!
Hier fahren doch keine Autos, verdammt!
Nenecháme se už znovu vysadit.
Ich will nicht wieder aus dem Zug geholt werden.
Váš lékař Vám možná doporučí léčbu vysadit .
Ihr Arzt kann Ihnen dazu raten , das Arzneimittel abzusetzen .
Jestliže neurotoxicita přetrvává , je třeba DepoCyte vysadit .
Bei Fortbestehen der Symptome sollte die Behandlung mit DepoCyte abgebrochen werden .
Ribavirin je nutno vysadit v následujících situacích :
Ribavirin muss abgesetzt werden , wenn einer der folgenden Punkte zutrifft :
Obávám se, že tě budu muset vysadit.
Ich füchte, ich muss dich nach Hause bringen.
A tam by se měl vysadit osídlovač.
Und hier sollte der Terraformer landen.
Zmínila Mandy, proč chtěla vysadit u parku?
Hat Mandy erwähnt, warum sie am Park abgesetzt werden wollte?
Můžeme tě vysadit v Chaipurské základně.
Nemůžeme je vysadit jen tak nechráněné.
Sie können die nicht einfach schutzlos da runterlassen.
No, můžeš jí vysadit v požární stanici.
Naja, du kannst es sicher bei der Feuerwehrstation abgeben.
Zabijete ho? Nebo ho necháte vysadit?
Werden Sie sie töten oder einfach aus dem Schiff werfen?
To myslíte vážně, že chcete vysadit tady?
Sind Sie sicher, dass Sie hier aussteigen wollen?
Možná bychom mohli ty dveře vysadit.
Vielleicht kann ich ja die Tür aus den Angeln heben.
Mohl jste je vysadit někde u pobřeží.
Sie können sie irgendwo an der Küste abgesetzt haben.
Dobrá, paní Cropperová, antibiotika můžete vysadit.
Ok, Mrs. Cropper, Ich denke, dass sie auch ohne Antibiotika gesund werden.
Aspoň z tohohle vlaku ji vysadit nemohli.
Aus diesem Zug haben sie sie nicht herausbekommen.
Ano, já, uh, můžu vás tam vysadit.
Ich könnte ihnen einen Schubs geben.
Můžete mě vysadit v dalším městě.
Setz mich in der nächsten Stadt ab.
Ve skutečnosti vás tam zrovna míříme vysadit.
Wir steuern übrigens dorthin, um Sie dort abzusetzen.
Prosím, řekněte nám, kde ho máme vysadit.
Sagen Sie uns bitte, wo wir ihn abladen sollen.
Můžete mě někde na rohu vysadit?
Schmeißen Sie mich einfach an einer Ecke raus.
A možná vysadit ty energy drinky?
Und vielleicht mit den Power-Drinks einen Gang zurückschalten.
Raději bys měl vysadit tu kořalku.
Du gibst besser den Alkohol auf.
V tomto případě Vám lékař možná doporučí lék vysadit .
Ihr Arzt wird Ihnen gegebenenfalls empfehlen , das Arzneimittel abzusetzen .
Thiazidy je nutno před prováděním testů funkce příštítné žlázy vysadit.
Bevor Nebenschilddrüsenfunktionstests duchgeführt werden, sollten Thiazide abgesetzt werden.
Valtropin se musí vysadit, pokud existují známky růstu nádoru.
Falls Hinweise auf ein Tumorwachstum vorliegen, ist Valtropin abzusetzen.
léčba vysadit a zvážit terapie kortikosteroidy (viz bod 4. 8).
ge auf ein VKH-Syndrom besteht, sollte die antivirale Behandlung abgesetzt und eine Therapie mit Kortikosteroiden erwogen werden(siehe Abschnitt 4.8).
léčba vysadit a zvážit terapie kortikosteroidy (viz bod 4. 8).
ge Kortikosteroiden erwogen werden(siehe Abschnitt 4.8).
Před vyšetřením funkce příštítných tělísek je třeba thiazidy vysadit .
Thiaziddiuretika sollten vor einer Kontrolle der Funktion der Nebenschilddrüsen abgesetzt werden .
Jakmile se potvrdí těhotenství , Copalia se musí co nejdříve vysadit .
Wenn eine Schwangerschaft festgestellt wird , muss Copalia so schnell wie möglich abgesetzt werden .
Valtropin se musí vysadit , jestliže existují známky růstu nádoru .
Liegen Anzeichen für ein Tumorwachstum vor , ist die Behandlung mit Valtropin abzubrechen .
Měl jsi tu štětku vysadit někde u náměstí.
Du wolltest die Schlampe doch am Markt absetzten!
Transportní místnost 3, zaměřit vetřelce a vysadit na povrch planety.
Transporterraum drei, erfassen Sie den Eindringling und beamen Sie ihn zurück.
Tu zahradu, jak jsi říkala, můžeš vysadit tady.
Den Garten, von dem du gesprochen hast, legen wir dort drüben an.
- To je dobře, ted' vás ale musím vysadit.
- Gut, sonst könnten Sie hier aussteigen.
Můžeme ho vysadit u mého bratra, pak půjedeme na jih.
Wir fahren ihn zu meinem Bruder und dann nach Süden.
Ještě není pozdě, pořád tě ještě můžeme vysadit.
Es ist nicht zu spät, dich wieder ans Ufer zu bringen.
Máš nějaké zvláštní přání, kde bys chtěl vysadit?
'Habt ihr einen Wunsch, wo ich Euch fallenlassen soll? '
Můžeš kolem vysadit květiny. Nevím z čeho jsi tak nešťastná.
Pflanze doch ringsum Blumen, also reg dich nicht so auf.
Měli bychom ji vysadit někde u benzínky nebo tak.
Vielleicht können wir sie ja einfach an 'ner Tankstelle loswerden.
Fajn. Potom tě teda můžeme vysadit v QT.
OK, dann setze ich Sie bei QT ab.
Byl to její plán, vysadit ho na Times Square.
Es war Margarets Idee, ihn am Times Square abzusetzen.
Bratton a ATAT zamýšleli vysadit zásoby chemických zbraní v Iráku?
Bratton und ATAT vor hatten, ein Lager voller chemischer Waffen im Irak zu platzieren?
Někde tě vysadit a udělat z tebe jejich problém.
Bringen dich in ein Waisenhaus. Dann bist du deren Problem.
To jsem tak trapná, že vás nemůžu vysadit před školou?
Ich bin ich so peinlich, dass ich euch nicht
Jízda na býkovi, vysadit plantáže z makaronů, jíst brouky.
Bullenreiten, Plantagen aus Makkaroni bauen, Geld essen.
Nikdy jsem ti nedovolila vysadit hlavu mé Malibu Stacy.
Du hast nie über meine Malibu Stacy gelacht.
Léčbu přípravkem Cozaar Comp je nutno vysadit a pacienta pečlivě sledovat.
Die Therapie mit " Cozaar Comp " muss abgebrochen und der Patient streng überwacht werden.
3 Léčbu přípravkem Siklos je zapotřebí vysadit , dojde-li k význačnému potlačení funkce kostní dřeně .
Die Behandlung mit Siklos sollte abgesetzt werden , wenn die Knochenmarksfunktion deutlich beeinträchtigt ist .
vysadit až do návratu hodnot hemoglobinu a hematokritu do navrženého cílového rozmezí.
bis der Hämoglobin-/Hämatokritwert wieder im empfohlenen Zielbereich liegt.
U pacientů s nefrotickým syndromem je nutné SUTENT vysadit (viz také bod 4. 4).
Bei Patienten mit nephrotischem Syndrom ist SUTENT abzusetzen (siehe Abschnitt 4.4).
Proto není doporučena udržovací terapie sirolimem u těch pacientů , u nichž nelze vysadit cyklosporin A .
Deshalb wird eine Erhaltungstherapie mit Sirolimus bei Patienten , bei denen Ciclosporin A nicht abgesetzt werden kann , nicht empfohlen .
Pokud se do 3 týdnů neprojeví příznivý účinek léčby , je nutné Tasmar vysadit .
Falls innerhalb von 3 Wochen nach Behandlungsbeginn keine Besserung feststellbar sein sollte , soll Tasmar abgesetzt werden .
AVONEX se má vysadit u pacientů v případě rozvoje progresivní formy RS .
AVONEX ist bei Patienten , die eine progrediente Form der MS entwickeln , abzusetzen .
Thiazidy je nutno před provedením testů na funkci příštítných tělísek vysadit .
Thiazide sollten vor der Durchführung einer Funktionsprüfung der Nebenschilddrüse abgesetzt werden .
V některých případech je možné vysadit souběžnou imunosupresivní léčbu a přejít na monoterapii přípravkem Advagraf .
In manchen Fällen können gleichzeitig gegebene immunsuppressive Arzneimittel abgesetzt werden , so dass der Patient Advagraf als Monotherapie erhält .
V případě předávkování je nutno EMEND vysadit a zajistit obecnou podpůrnou léčbu a sledování pacienta .
Im Fall einer Überdosierung müssen EMEND abgesetzt und die üblichen unterstützenden Maßnahmen sowie die Überwachung des Patienten eingeleitet werden .
Pokud dojde k rychlému návratu jaterních abnormalit , je nutno VIRAMUNE trvale vysadit .
Wenn erneut von der Norm abweichende Leberfunktionswerte auftreten , ist VIRAMUNE dauerhaft abzusetzen .
Při výskytu uvedených příznaků je nutné vysadit všechna antipsychotika včetně přípravku RISPERDAL CONSTA.
In einem solchem Fall sollen alle Antipsychotika, einschließlich RISPERDAL CONSTA, abgesetzt werden.
Filgrastim by se měl natrvalo vysadit u pacientů, u nichž se objevily závažné alergické reakce.
Bei Patienten, welche eine schwerwiegende allergische Reaktion auf Filgrastim zeigen, muss dieses dauerhaft abgesetzt werden.
takové situaci poprvé dojde b hem užívání orální antikoncepce, je tuto antikoncepci nutno ě ihned vysadit:
Sollte ein derartiger Zustand erstmalig während der Einnahme oraler Kontrazeptiva auftreten, muss die Anwendung oraler Kontrazeptiva unverzüglich abgebrochen werden:
Pokud se do tří týdnů neprojeví klinicky výrazně příznivý účinek léčby , je nutné Tasmar vysadit .
Wenn innerhalb von 3 Wochen nach Beginn der Behandlung kein grundlegender klinischer Nutzen festgestellt werden kann , soll Tasmar abgesetzt werden .
Pokud na tuto reakci vznikne podezření , je nutné rufinamid vysadit a zahájit alternativní léčbu .
Wird diese Reaktion vermutet , muss Rufinamid abgesetzt und eine andere Therapie eingeleitet werden .
V případě předávkování je nutno fosaprepitant vysadit a zajistit obecnou podpůrnou terapii a sledování pacienta .
Im Fall einer Überdosierung muss Fosaprepitant abgesetzt und müssen die üblichen unterstützenden Maßnahmen sowie die Überwachung des Patienten eingeleitet werden .
Podávání přípravku SUTENT je nutné vysadit u pacientů s nefrotickým syndromem.
Bei Patienten mit nephrotischem Syndrom ist SUTENT abzusetzen.
Doporučuje se přechodně vysadit SUTENT, po vyřešení může být léčba znovu zahájena podle uvážení ošetřujícího lékaře.
Nach einer Rückbildung kann die Behandlung nach Ermessen des behandelnden Arztes wieder aufgenommen werden.
Při výskytu uvedených příznaků je nutné vysadit všechna antipsychotika včetně přípravku RISPERDAL.
In einem solchem Fall sollen alle Antipsychotika, einschließlich RISPERDAL, abgesetzt werden.
Kde v téhle oblasti můžete vysadit své útočníky, aby se nezamotali v džungli?
Wo können in diesem Gebiet Ihre Fallschirmjäger abspringen, ohne sich im Dschungel zu verheddern?
My tenhle párek chceme vysadit na chráněné planetě Brentalia, kde by se jim mělo dařit.
Diese beiden bringen wir zum Schutz nach Brentalia, damit sie sich vermehren.
závazek zemědělce znovu vysadit na dotyčné parcele tabák do 20. června sklizňového roku.
die Verpflichtung des Erzeugers, den Tabak spätestens am 20. Juni des Erntejahres auf die betreffende Parzelle umzupflanzen.
Jdi makat do kuchyně a já vymyslím, jak vysadit ty dveře.
Okay, hör zu, du kümmerst dich um die Küche und ich werde herausfinden, wie man die Tür aushängt.
Musím zajít do zeleniny a vysadit ho než půjdu do práce.
Ich muss ihn vor der Arbeit noch wegbringen und einkaufen.
NEW YORK - Květnové rozhodnutí Izraele vysadit svá komanda na flotilu propalestinských aktivistů bylo brutální.
NEW YORK - Die im Mai getroffene Entscheidung Israels, eine Hilfsflotte pro-palästinensischer Aktivisten zu erstürmen, war brutal.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Víte, přece jenom se pokusili vysadit ty léky, které ho dělaly chytrým.
Wissen sie, nach all dem was sie versuchten um ihn von den Medikamenten zu trennen, die ihn klug machen.
Nemožné vysadit na Vikingu záchranný tým, protože byl zamořen obřími mravenci. "
"Riesenameisen verhindern, dass Such-und Rettungsmannschaften "an Bord der Viking gehen. "
Plán byl vysadit ho daleko odsud, ne přímo před náma s bouchačkou.
Der Plan war ihn weiter draußen freizulassen. Nicht direkt vor der Tür mit einer Waffe.
Jestliže se u pacienta neurotoxicita projeví , je třeba dávkování DepoCytu snížit , a pokud neurotoxicita přetrvává , je třeba lék zcela vysadit .
Wenn Patienten neurotoxische Erscheinungen entwickeln , sollten die nachfolgenden Dosierungen von DepoCyte reduziert werden , und die Behandlung mit DepoCyte sollte abgebrochen werden , wenn die Neurotoxizität andauert .
Při podezření na VKH syndrom by se měla antivirová léčba vysadit a zvážit terapie kortikosteroidy (viz bod 4. 8). ne
n auf ein VKH-Syndrom besteht, sollte die antivirale Behandlung abgesetzt und eine Therapie mit Kortikosteroiden erwogen werden(siehe Abschnitt 4.8).
Pokud by zvýšení AST nebo ALT bylo 3x vyšší než ULN , nebo zvýšení přetrvávalo , doporučuje se léčbu přípravkem Eucreas vysadit .
Bei einem Anstieg von AST oder ALT auf das Dreifache der Obergrenze des Normbereichs oder darüber hinaus wird empfohlen , Eucreas abzusetzen .
Jestliže se tyto projevy objeví během léčby, přípravek ORACEA je nutné vysadit a pacienta je zapotřebí předat do péče oftalmologa.
Wenn diese Manifestationen während der Behandlung auftreten, sollte ORACEA abgesetzt und der Patient an einen Ophthalmologen überwiesen werden.
Jestliže je krevní obraz v toxickém rozmezí , přípravek Siklos by se měl dočasně vysadit , dokud se krevní obraz neupraví .
Wenn die Blutwerte im toxischen Bereich liegen , sollte Siklos vorübergehend abgesetzt werden , bis die Blutwerte sich erholt haben .