Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Komáři jsou v Minesotě velký jak čápy.
Die Moskitos in Minnesota sind so groß wie Störche.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
A čáp sletěl dolů z nebe a položil diamant pod list v zelném poli.
Und der Storch kam vom Himmel runter und legte einen Diamanten unter ein Blatt im Köhlbeet.
Na minci je vyobrazen čáp .
Auf dieser Münze ist ein Storch zu sehen .
Ve tvým věku jsem si myslel, že děti nosí čápi.
Als ich so alt war wie du, hab ich noch an den Storch geglaubt.
V Evropě v takových oblastech přežil čáp černý a jeseter velký a bývalá demarkační linie mezi východním a západním Německem je dnes chráněnou oblastí druhové pestrosti.
In Europa haben sowohl der Schwarze Storch als auch der Europäische Stör in solchen Gebieten überlebt, und die ehemalige Demarkationslinie zwischen Ost- und Westdeutschland ist heute ein Schutzgebiet für Artenvielfalt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nechtěl bych být čápem, který ho přinesl.
Ich möchte nicht der Storch sein, der den Jungen brachte.
Jeden vrchní rabín byl kdysi dotázán, proč je čáp, jemuž se v hebrejštině (láskyplně) říká Hassada, neboť miluje ostatní čápy, zařazen mezi nečistá zvířata.
Ein Oberrabbiner wurde einst gefragt, warum der Storch, der auf Hebräisch Hassada (liebevoll) heißt, weil er seine eigene Art liebt, als unreines Tier eingestuft wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A potom maminka políbila tatínka, a andělíčkové o tom řekli čápovi.
Dann küsste Mami Daddy und die Engel sagten es dem Storch.
Spisovatel André Schwarz-Bart kdysi vyprávěl tento příběh: Jeden vrchní rabín byl kdysi dotázán, proč je čáp, jemuž se v hebrejštině (láskyplně) říká Hassada , neboť miluje ostatní čápy, zařazen mezi nečistá zvířata. „Protože,“ odvětil rabín, „rozdává lásku jen příslušníkům vlastního druhu.“
Der Romancier André Schwarz-Bart pflegte die folgende Geschichte zu erzählen: Ein Oberrabbiner wurde einst gefragt, warum der Storch, der auf Hebräisch Hassada (liebevoll) heißt, weil er seine eigene Art liebt, als unreines Tier eingestuft wird. „Weil“, antwortete der Rabbi, „er seine Liebe nur seinesgleichen zuwendet.“
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Řekni, co uděláme, když se čáp u Gluckera opozdí?
Du, sag mal, was machen wir denn, wenn der Storch vom Glucker sich verspätet?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Čáp"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To zní, jako kdyby přiletěl čáp nebo tu byl na návštěvě zlatník.
und er sagt "Geht zur Seite, Kumpel.